1 |
assume |
varsaymak |
v. |
|
- We must not assume the worst.
- En kötüyü varsaymamamız gerek.
- I therefore assume that you will value the time available to you.
- Bu nedenle size ayrılan süreye değer vereceğinizi varsayıyorum.
- I assume that this has simply escaped your notice.
- Bunun sizin gözünüzden kaçtığını varsayıyorum.
- Indeed, we could assume that the United States would share fundamental legal concepts with the EU.
- Gerçekten de Amerika Birleşik Devletleri'nin AB ile temel hukuki kavramları paylaşacağını varsayabiliriz.
- One would therefore assume that the European Parliament would not be represented.
- Dolayısıyla Avrupa Parlamentosu'nun temsil edilmeyeceği varsayılabilir.
- I assume the Commission is willing to do more should it be necessary.
- Komisyon'un gerekli olması halinde daha fazlasını yapmaya istekli olduğunu varsayıyorum.
- But that does rather assume that Saddam Hussein will now work with the inspectors.
- Ancak bu daha ziyade Saddam Hüseyin'in artık müfettişlerle çalışacağını varsaymaktadır.
- We assume that state terrorism is referred to in connection with states that fund terrorist organisations.
- Devlet terörizminden, terör örgütlerini finanse eden devletlerle bağlantılı olarak bahsedildiğini varsayıyoruz.
- I assume that the other points of order concern the same matter.
- Diğer taleplerin de aynı konuyla ilgili olduğunu varsayıyorum.
- So my request - and I assume I speak here for the whole House - is that the projects be implemented.
- Dolayısıyla benim talebim, ki burada tüm Meclis adına konuştuğumu varsayıyorum, projelerin hayata geçirilmesidir.
- They assume results from negotiations that do not exist, nor will they exist in the future.
- Mevcut olmayan ve gelecekte de olmayacak olan müzakerelerin sonuçlarını varsayıyorlar.
- I therefore assume that you will consult Parliament before any final decision is taken.
- Bu nedenle nihai bir karar alınmadan önce Parlamentoya danışacağınızı varsayıyorum.
- We are assuming that Greece will also feel a sense of responsibility towards the Northern Dimension.
- Yunanistan'ın da Kuzey Boyutuna karşı sorumluluk hissedeceğini varsayıyoruz.
- I am assuming that this will be the last time you offend a Member in this way.
- Bunun bir Üyeyi bu şekilde son kez rencide edişiniz olacağını varsayıyorum.
- First of all, I assume the solidarity fund is a general fund.
- Öncelikle, dayanışma fonunun genel bir fon olduğunu varsayıyorum.
- When considering this issue, we cannot be homogenous and assume that everybody is equal.
- Bu konuyu değerlendirirken homojen olamayız ve herkesin eşit olduğunu varsayamayız.
- I assume that Amendment No 47 now lapses.
- 47 No.lu Değişikliğin artık geçersiz olduğunu varsayıyorum.
- Let's assume that in a specific case, proceedings have ended and a judgment has been handed down.
- Belirli bir davada yargılamanın sona erdiğini ve bir karar verildiğini varsayalım.
- We can therefore assume that this issue will be delayed.
- Dolayısıyla bu konunun erteleneceğini varsayabiliriz.
- One would therefore assume that the European Parliament would not be represented.
- Bu nedenle Avrupa Parlamentosu'nun temsil edilmeyeceği varsayılabilir.
- It also assumes the existence of a political area, the most advanced form of which is still the nation.
- Ayrıca, en gelişmiş biçimi hala ulus olan bir siyasi alanın varlığını varsayar.
- The decision was only taken recently, so we assume that these funds are adequate.
- Karar kısa süre önce alınmıştır, bu nedenle bu fonların yeterli olduğunu varsayıyoruz.
- When considering this issue, we cannot be homogenous and assume that everybody is equal.
- Bu konuyu ele alırken homojen olamayız ve herkesin eşit olduğunu varsayamayız.
- We assume that state terrorism is referred to in connection with states that fund terrorist organisations.
- Devlet terörizminden kastedilenin, terör örgütlerini finanse eden devletler olduğunu varsayıyoruz.
- I assume that this is an omission and I would be grateful if it could be resolved before the vote tomorrow.
- Bunun bir ihmal olduğunu varsayıyorum ve yarınki oylamadan önce çözülürse minnettar olurum.
- I assume that the Council is prepared to approve our proposals.
- Konseyin tekliflerimizi onaylamaya hazır olduğunu varsayıyorum.
- It was an undated letter but I assume it was issued yesterday.
- Tarihsiz bir mektuptu ancak dün yayınlandığını varsayıyorum.
- We can assume that sooner or later, other countries will join as well.
- Er ya da geç diğer ülkelerin de buna katılacağını varsayabiliriz.
- It was an undated letter, but I assume it was issued yesterday.
- Tarihsiz bir mektuptu ama dün verildiğini varsayıyorum.
- What reason do you now have to assume that those missions will be worthwhile?
- Şimdi bu görevlerin faydalı olacağını varsaymak için ne gibi bir sebebiniz var?
- Let us assume that both sides in Cyprus agree to a solution based on the Annan plan by 28 February.
- Kıbrıs'taki her iki tarafın da 28 Şubat'a kadar Annan planı temelinde bir çözüm üzerinde anlaştığını varsayalım.
- It also assumes the existence of a political area, the most advanced form of which is still the nation.
- Ayrıca, en gelişmiş biçimi hala ulus olan bir siyasi alanın varlığını da varsayar.
- I assume, though, that you have heard of its two stars, Hugh Grant and Andy McDowell.
- Yine de, filmin iki yıldızı Hugh Grant ve Andy McDowell'ı duyduğunuzu varsayıyorum.
- I still assume that most Albanians want it.
- Hala Arnavutların çoğunun bunu istediğini varsayıyorum.
- That is all we can do, but I also assume that the recommendation will be followed.
- Yapabileceğimiz tek şey bu, ancak tavsiyeye uyulacağını da varsayıyorum.
- I therefore, assume that you will value the time available to you.
- Bu nedenle, size ayrılan zamana değer vereceğinizi varsayıyorum.
- Indeed, we could assume that the United States would share fundamental legal concepts with the EU.
- Gerçekten de ABD'nin AB ile temel hukuki kavramları paylaşacağını varsayabiliriz.
- I also assume that most Macedonians want it.
- Ayrıca Makedonların çoğunun bunu istediğini varsayıyorum.
- We would be foolish too to assume that the Iraqi war is a one-off war plan.
- Irak savaşının tek seferlik bir savaş planı olduğunu varsaymak da aptallık olur.
- Once again, I assume that matters will develop as indicated by the honourable Member.
- Bir kez daha meselelerin Sayın Üyenin belirttiği şekilde gelişeceğini varsayıyorum.
- We also assume that the Commission will act responsibly if it becomes necessary to make use of it.
- Ayrıca Komisyonun bunu kullanmasının gerekli olması halinde sorumlu bir şekilde hareket edeceğini varsayıyoruz.
- However, there are many scientists who assume that it probably did.
- Bununla birlikte, muhtemelen öyle olduğunu varsayan birçok bilim insanı vardır.
- Let us assume that a decision is taken on state aid.
- Devlet yardımı konusunda bir karar alındığını varsayalım.
- I am just pointing this out; I assume that it will be mentioned in the history books.
- Bunu sadece belirtiyorum; tarih kitaplarında bahsedileceğini varsayıyorum.
- I also assume that the Presidents of the Italian Parliament should be perfectly able to defend their own institutions.
- Ayrıca İtalyan Parlamentosu Başkanlarının kendi kurumlarını mükemmel bir şekilde savunabileceklerini varsayıyorum.
- What reason do you now have to assume that those missions will be worthwhile?
- Şimdi bu görevlerin faydalı olacağını varsaymak için ne gibi bir nedeniniz var?
- I assume that the Minutes have not been approved on this point and will not therefore be approved until a later date.
- Tutanakların bu noktada onaylanmadığını ve bu nedenle daha sonraki bir tarihe kadar onaylanmayacağını varsayıyorum.
- Assuming Fillon stays true to his platform, his becoming president has epochal importance for Europe.
- Fillon'un kendi platformuna sadık kalacağını varsayarsak, cumhurbaşkanlığı Avrupa için muazzam bir önem taşıyor.
- Am assuming they should all be released from hospital soon.
- Yakında hepsinin hastaneden taburcu edileceğini varsayıyorum.
- Assuming Fillon stays true to his platform, his becoming president has epochal importance for Europe.
- Fillon'un platformuna sadık kaldığını varsayarsak, cumhurbaşkanı olması Avrupa için çığır açıcı bir öneme sahip.
- Okay, let's assume that there is some truth to this story.
- Pekala, bu hikayede bir doğruluk payı olduğunu varsayalım.
- Philosophy assumes that the search for truth is open to all.
- Felsefe hakikat arayışının herkese açık olduğunu varsayar.
- Am assuming they should all be released from hospital soon.
- Hepsinin yakında hastaneden taburcu olacağını varsayıyorum.
- Okay, let's assume that there is some truth to this story.
- Tamam, bu hikayede bazı gerçekler olduğunu varsayalım.
- Philosophy assumes that the search for truth is open to all.
- Felsefe, hakikat arayışının herkese açık olduğunu varsayar.
- I assume you found her.
- Onu bulduğunuzu varsayıyorum.
- You should assume that Tom won't help us at all.
- Tom'un bize hiç yardım etmeyeceğini varsaymalısınız.
- I assume it's impossible to know exactly when that'll happen.
- Bunun tam olarak ne zaman olacağını bilmenin imkansız olduğunu varsayıyorum.
- We can't assume this money is Tom's.
- Bu paranın Tom'a ait olduğunu varsayamayız.
Show More (56)
|
2 |
assume |
üstlenmek (resmi bir görevi) |
v. |
|
- There really is a vital need for us in the EU to assume a global responsibility at the World Conference in Johannesburg.
- Johannesburg'daki Dünya Konferansında AB olarak küresel bir sorumluluk üstlenmemiz gerçekten de hayati bir ihtiyaçtır.
- Anyone who tries to prevent or halt this process is assuming a very large responsibility.
- Bu süreci engellemeye veya durdurmaya çalışan herkes çok büyük bir sorumluluk üstlenmektedir.
- There is nothing new in companies' assuming social responsibility.
- Şirketlerin sosyal sorumluluk üstlenmesinde yeni bir şey yok.
- I therefore assume responsibility for the vote that has been taken.
- Bu nedenle yapılan oylamanın sorumluluğunu üstleniyorum.
- I believe we must also assume our responsibility here and speak out.
- Burada da sorumluluğumuzu üstlenmemiz ve sesimizi yükseltmemiz gerektiğine inanıyorum.
- It is up to us to assume our responsibility freely; this is quite simply our mandate.
- Sorumluluğumuzu özgürce üstlenmek bizim elimizdedir; bu bizim görevimizdir.
- I believe we must also assume our responsibility here and speak out.
- Burada bizim de sorumluluğumuzu üstlenmemiz ve sesimizi yükseltmemiz gerektiğine inanıyorum.
- It is they who assume the major risk.
- Büyük riski üstlenenler onlardır.
- That therefore means that Europe, the European budget, is prepared to assume new tasks.
- Dolayısıyla bu, Avrupa'nın, Avrupa bütçesinin yeni görevler üstlenmeye hazır olduğu anlamına gelmektedir.
- However, we now see that the Council is assuming further operational responsibilities.
- Ancak şimdi Konsey'in daha fazla operasyonel sorumluluk üstlendiğini görüyoruz.
- EU leaders must assume a global responsibility too.
- AB liderleri de küresel bir sorumluluk üstlenmelidir.
- It is now evident that the European Union has come to assume a pivotal role in pursuing peace within the Middle East.
- Avrupa Birliği'nin Orta Doğu'da barışın sağlanmasında çok önemli bir rol üstlenmeye başladığı artık aşikârdır.
- This new Palestinian Government must assume its responsibilities at the earliest opportunity.
- Bu yeni Filistin Hükûmeti ilk fırsatta sorumluluklarını üstlenmelidir.
- We must be broadminded and generous and assume fully our responsibilities in the rebuilding of Iraq.
- Geniş görüşlü ve cömert olmalı ve Irak'ın yeniden inşasında sorumluluklarımızı tam olarak üstlenmeliyiz.
- If there is even a whisper of doubt, you are assuming responsibility for endangering human lives.
- Eğer en ufak bir şüphe varsa, insan hayatını tehlikeye atmanın sorumluluğunu üstlenmiş olursunuz.
- The European Union now has to assume this role, and do more for the developing countries.
- Avrupa Birliği artık bu rolü üstlenmeli ve gelişmekte olan ülkeler için daha fazlasını yapmalıdır.
- Spain is assuming the Presidency of the European Union at an historic moment for European integration.
- İspanya, Avrupa entegrasyonu açısından tarihi bir anda Avrupa Birliği Dönem Başkanlığını üstleniyor.
- There really is a vital need for us in the EU to assume a global responsibility at the World Conference in Johannesburg.
- Johannesburg'daki Dünya Konferansında AB olarak küresel bir sorumluluk üstlenmemiz gerçekten hayati bir ihtiyaçtır.
- Ultimately, the entrepreneur bears the risk, the risk of the many liabilities he has to assume.
- Nihayetinde girişimci, üstlenmesi gereken birçok yükümlülüğün riskini taşımaktadır.
- It needs a government that will assume its responsibilities and tackle the causes of the problem.
- Sorumluluklarını üstlenecek ve sorunun nedenleriyle mücadele edecek bir hükümete ihtiyaç var.
- It must all be safe, so we, the legislators, must assume our responsibility for this.
- Hepimiz güvende olmalıyız bu nedenle yasa koyucular olarak bu konudaki sorumluluğumuzu üstlenmeliyiz.
- The EU must and will assume a central role at the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg.
- AB, Johannesburg'daki Dünya Sürdürülebilir Kalkınma Zirvesi'nde merkezi bir rol üstlenmelidir ve üstlenecektir.
- It needs a government that will assume its responsibilities and tackle the causes of the problem.
- Sorumluluklarını üstlenecek ve sorunun nedenleriyle mücadele edecek bir hükümete ihtiyaç vardır.
- This new Palestinian Government must assume its responsibilities at the earliest opportunity.
- Bu yeni Filistin Hükümeti ilk fırsatta sorumluluklarını üstlenmelidir.
- That is also the case in the current States, and the European Union must assume these responsibilities in the future.
- Bu durum mevcut Devletler için de geçerlidir ve Avrupa Birliği gelecekte bu sorumlulukları üstlenmelidir.
- We even have the courage to assume certain tasks ourselves and to take over certain tasks from the Americans.
- Hatta bazı görevleri kendimiz üstlenecek ve bazı görevleri Amerikalılardan devralacak cesarete sahibiz.
- This is a responsibility that I cannot and do not wish to assume.
- Bu benim üstlenemeyeceğim ve üstlenmek istemediğim bir sorumluluktur.
- The Greek Government is assuming the presidency of the European Union at a time of great international uncertainty.
- Yunan Hükümeti, büyük bir uluslararası belirsizliğin yaşandığı bir dönemde Avrupa Birliği dönem başkanlığını üstleniyor.
Show More (25)
|
3 |
assume |
sanmak |
v. |
|
- I assume that other Members will also be expanding on this point.
- Sanırım diğer Üyeler de bu noktayı genişleteceklerdir.
- In early obedience, as it were, to the vote which, I assume, will be a large majority in favour.
- Öyle sanıyorum ki, önceden de olduğu gibi, büyük bir çoğunluğun lehte oy kullanacağı oylamaya önceden riayet ederek.
- In early obedience, as it were, to the vote which, I assume, will be a large majority in favour.
- Sanıyorum büyük bir çoğunluğun lehte kullanacağı oylamaya olduğu gibi erken itaat etti.
- I assume that this has simply escaped your notice.
- Sanırım bu durum sizin gözünüzden kaçmıştır.
- I assume not even Microsoft knows the answer to this question.
- Sanırım Microsoft bile bu sorunun cevabını bilmiyor.
- Tom assumed that Mary caught a fish.
- Tom Mary'nin bir balık yakaladığını sandı.
- I assume that you've talked to Tom.
- Sanırım Tom'la konuştun.
Show More (4)
|
4 |
assume |
almak |
v. |
|
- We also assume that the UK authorities will look at this seriously.
- Ayrıca Birleşik Krallık makamlarının bu konuyu ciddiyetle ele alacağını düşünüyoruz.
- We also assume that the UK authorities will look at this seriously.
- Birleşik Krallık yetkililerinin de bu konuyu ciddiyetle ele alacağını düşünüyoruz.
Show More (-1)
|
5 |
assume |
elde etmek |
v. |
|
- Let nobody assume that in our eagerness to secure the prize of enlargement, we will allow reform to fall by the wayside.
- Kimse genişleme ödülünü elde etme hevesimizle reformların bir kenara bırakılmasına izin vereceğimizi düşünmesin.
- We want to assume a favourable position worldwide in the Information Society.
- Bilgi Toplumunda dünya çapında avantajlı bir konum elde etmek istiyoruz.
Show More (-1)
|
6 |
assume |
(davranış vb.) sergilemek |
v. |
|
- It is natural for children to assume strange manners after their parents' divorce.
- Ebeveynleri boşandıktan sonra çocukların garip davranışlar sergilemesi doğaldır.
Show More (-2)
|
7 |
assume |
farz etmek |
v. |
|
- I assume Tom told Mary.
- Tom'un Mary'ye söylediğini farz ediyorum.
Show More (-2)
|