|
- We are working on a proposal to build a new stadium.
- Yeni bir stadyum inşa etmek için bir teklif üzerinde çalışıyoruz.
- We wanted the Commission to draft an amendment proposal, if need be.
- Gerekirse Komisyon'un bir değişiklik teklifi hazırlamasını istedik.
- The proposals would have an adverse impact on media freedom and on journalistic independence.
- Tekliflerin basın özgürlüğü ve gazetecilik bağımsızlığı üzerinde olumsuz bir etkisi olacaktır.
- The proposal has the broadest possible political support.
- Teklif mümkün olan en geniş siyasi desteğe sahiptir.
- In particular, the recognition of employees' rights is a significant improvement on the original proposal.
- Özellikle çalışanların haklarının tanınması, ilk teklife göre önemli bir gelişmedir.
- In my opinion the Commission has submitted a well-balanced and reasonable proposal.
- Bana göre Komisyon dengeli ve makul bir teklif sunmuştur.
- I believe that we will thereby have a proposal which represents a genuine step forward.
- Böylece ileriye doğru atılmış gerçek bir adımı temsil eden bir teklife sahip olacağımıza inanıyorum.
- It is, then, our desire that a Commission proposal on this topic be submitted as early as this summer.
- O halde bu konuya ilişkin bir Komisyon teklifinin bu yaz gibi erken bir tarihte sunulmasını arzu ediyoruz.
- That is why this Commission proposal and the report are needed.
- İşte bu nedenle bu Komisyon teklifine ve raporuna ihtiyaç duyulmaktadır.
- The topic of the ARGO proposal is a very interesting one.
- ARGO teklifi konusu çok ilginç bir konudur.
- Therefore, the Commission could not support modifications to its proposal that represented a step backwards.
- Bu nedenle Komisyon, teklifinde geriye doğru bir adımı temsil eden değişiklikleri destekleyemezdi.
- In its Common Position, the Council has made a number of adjustments to the original Commission proposal.
- Konsey, Ortak Tutumunda Komisyon'un orijinal teklifinde bir takım değişiklikler yapmıştır.
- These proposals affect the equality of the Member States.
- Bu teklifler Üye Devletlerin eşitliğini etkilemektedir.
- However, we are entirely opposed to the proposal as it has now emerged from the committee.
- Bununla birlikte komiteden çıktığı şekliyle teklife tamamen karşıyız.
- If it was just up to me, believe me we would go much further than proposals.
- Eğer sadece bana kalsaydı inanın bana tekliflerden çok daha ileri giderdik.
- I would warn the Danish Presidency against the proposals it is about to make.
- Danimarka Dönem Başkanlığını yapmak üzere olduğu tekliflere karşı uyarıyorum.
- In your original proposal, you said that spam equals unsolicited e-mails.
- İlk teklifinizde, spam'in istenmeyen e-postalara eşit olduğunu söylemiştiniz.
- The proposal and its implications have been extensively discussed with a very wide audience of stakeholders.
- Teklif ve sonuçları çok geniş bir paydaş kitlesiyle kapsamlı bir şekilde tartışılmıştır.
- The Commission endorsed the Council's proposal, but it has not submitted a new proposal on the matter to Parliament.
- Komisyon, Konseyin teklifini onaylamış, ancak Parlamento'ya konuyla ilgili yeni bir teklif sunmamıştır.
- In their current wording, these proposals are unacceptable.
- Mevcut haliyle bu teklifler kabul edilemez.
- The proposals relate to the whole lifecycle of Community acts.
- Teklifler, Topluluk yasalarının tüm yaşam döngüsüyle ilgilidir.
- The Commission has tabled proposals to which the Committee is giving impetus and which it is developing.
- Komisyon, Komitenin ivme kazandırdığı ve geliştirmekte olduğu teklifleri masaya yatırmıştır.
- This proposal is both complex and contentious.
- Bu teklif hem karmaşık hem de tartışmalıdır.
- All the Member States said more or less the same thing at the informal meeting in Namur, and proposals were submitted.
- Namur'daki gayri resmi toplantıda tüm Üye Devletler aşağı yukarı aynı şeyi söyledi ve teklifler sunuldu.
- The Commission proposal seeks to ensure that the training of safety advisers is standardised.
- Komisyon teklifi, güvenlik danışmanlarının eğitiminin standart hale getirilmesini sağlamayı amaçlamaktadır.
- We believe it is a good proposal.
- Bunun iyi bir teklif olduğuna inanıyoruz.
- I therefore welcome your proposal to forward the resolution to the Council.
- Bu nedenle kararın Konsey'e iletilmesi yönündeki teklifinizi memnuniyetle karşılıyorum.
- The issues of bioethanol and enlargement will also have to be considered in the next proposal.
- Biyoetanol ve genişleme konularının da bir sonraki teklifte dikkate alınması gerekecektir.
- Unfortunately, this is not possible within the scope of Article 137 of the Treaty, which is the basis of this proposal.
- Ne yazık ki, bu teklifin dayanağı olan Antlaşmanın 137. Maddesi kapsamında bu mümkün değildir.
- There are specific provisions in these proposals to deal with the problem of paedophilia on line on the Internet.
- Bu tekliflerde, internet üzerinden pedofili sorunuyla başa çıkmak için özel hükümler bulunmaktadır.
- We must not overlook this fact during our debate of today's proposal.
- Bugünkü teklifin görüşülmesi sırasında bu gerçeği göz ardı etmemeliyiz.
- I would normally thank the Commission for a proposal it sends to Parliament, but this time I am not so grateful.
- Normalde Komisyon'a Parlamento'ya gönderdiği bir teklif için teşekkür ederdim, ancak bu kez o kadar minnettar değilim.
- Let me, therefore, thank you for your proposals and your opinions.
- Bu nedenle teklifleriniz ve görüşleriniz için teşekkür etmeme izin verin.
- We have already made this very clear in the proposal we put forward as part of the Article 20 negotiations.
- Madde 20 müzakerelerinin bir parçası olarak sunduğumuz teklifte bunu zaten çok açık bir şekilde ifade ettik.
- It is an area in which we have received a great many proposals.
- Bu, çok sayıda teklif aldığımız bir alandır.
- Let me turn now to the fundamental principle underlying your proposal.
- Şimdi teklifinizin altında yatan temel ilkeye dönmeme izin verin.
- The rapporteur is proposing rejection of the Commission's proposal.
- Raportör, Komisyon'un teklifinin reddedilmesini öneriyor.
- This is the purpose of the proposal that the Commission made in order to ban animal testing within the European Union.
- Komisyonun Avrupa Birliği içinde hayvan deneylerinin yasaklanması için yaptığı teklifin amacı budur.
- I shall personally, therefore, abstain from voting on the proposal, though unwillingly.
- Bu nedenle, şahsen, istemeyerek de olsa, teklifle ilgili oylamada çekimser kalacağım.
- Its function will have to be set out in detail in the proposal I will bring to the Commission in September.
- Eylül ayında Komisyon'a sunacağım teklifte işlevinin ayrıntılı olarak ortaya konması gerekecektir.
- I deplore the rejection of the proposal to table a European Parliament resolution on the subject.
- Konuyla ilgili bir Avrupa Parlamentosu kararının masaya yatırılması teklifinin reddedilmesinden üzüntü duyuyorum.
- I welcome the acceptance of our proposal on the adoption of implementing measures.
- Uygulama tedbirlerinin kabul edilmesine ilişkin teklifimizin kabul edilmesini memnuniyetle karşılıyorum.
- This amendment goes beyond the present proposal to restrict the marketing and use of pentaBDE.
- Bu değişiklik, pentaBDE'nin pazarlanmasını ve kullanımını kısıtlamaya yönelik mevcut teklifin ötesine geçmektedir.
- We will be voting in favour of the proposal tomorrow.
- Yarın teklif lehinde oy kullanacağız.
- We are waiting for a proposal from Europe.
- Avrupa'dan bir teklif bekliyoruz.
- With this practical caveat, I give my full support to the proposal.
- Bu pratik uyarı ile birlikte teklife tam destek veriyorum.
- The rejection of this proposal by the Commission therefore does not stand in isolation, but falls within this framework.
- Dolayısıyla bu teklifin Komisyon tarafından reddedilmesi tek başına değil, bu çerçevede değerlendirilmelidir.
- Our group supports the Commission proposal with amendments.
- Grubumuz Komisyon teklifini değişikliklerle desteklemektedir.
- It is true that he rejected the proposal by the European Commission.
- Avrupa Komisyonu'nun teklifini reddettiği doğrudur.
- In our view, the proposal exceeds, firstly, the legislative competence of the European Union.
- Bizim görüşümüze göre teklif, öncelikle Avrupa Birliği'nin yasama yetkisini aşmaktadır.
- I am sorry, however, that the Commission proposal is not more ambitious.
- Ancak Komisyon teklifinin daha iddialı olmamasından dolayı üzgünüm.
- Is the proposal in line with the EU's vision and basic principles?
- Teklif AB'nin vizyonu ve temel ilkeleriyle uyumlu mu?
- A large number of projects of interest to the candidate countries already appear in this proposal.
- Aday ülkeleri ilgilendiren çok sayıda proje halihazırda bu teklifte yer almaktadır.
- I should like most gratefully to thank the Commission for the proposal, which is being debated by the Council.
- Konsey tarafından görüşülmekte olan teklif için Komisyon'a teşekkür etmek isterim.
- Certainly, we can agree that the Commission proposal entails problems, difficult issues and delicate considerations.
- Kesinlikle, Komisyon teklifinin sorunlar, zor konular ve hassas hususlar içerdiği konusunda hemfikiriz.
- The June Movement is therefore voting against the overall proposal.
- Haziran Hareketi bu nedenle teklifin tümüne karşı oy kullanacaktır.
- If this Commission proposal is adopted, this promise will be broken.
- Komisyonun bu teklifi kabul edilirse bu söz yerine getirilmemiş olacaktır.
- When one or two months ago the Commission presented its proposal for the first time, there was some doubt.
- Bir ya da iki ay önce Komisyon teklifini ilk kez sunduğunda bazı şüpheler vardı.
- The Bureau members will be meeting this evening and I shall inform them of your proposal.
- Büro üyeleri bu akşam toplanacak ve onları teklifiniz hakkında bilgilendireceğim.
- What, then, does this Commission proposal achieve?
- O halde, bu Komisyon teklifi neyi amaçlamaktadır?
- I believe it is too early to set such limitations before the Commission's proposal has even been tabled.
- Komisyonun teklifi henüz görüşülmeden bu tür sınırlamalar getirmek için çok erken olduğuna inanıyorum.
- The proposed 1.15 m/s2 constitutes a significant weakening of the original proposal.
- Önerilen 1.15 m/s2, orijinal teklifin önemli ölçüde zayıflatılmasını teşkil etmektedir.
- That is why your proposals regularly end up in the Council's waste paper basket.
- İşte bu yüzden teklifleriniz düzenli olarak Konsey'in atık kağıt sepetine gidiyor.
- That is why we voted against the proposal.
- Bu nedenle teklife karşı oy kullandık.
- I fully support the Commission's proposal and it is fundamentally important that its content remains intact.
- Komisyon'un teklifini tamamen destekliyorum ve içeriğinin olduğu gibi kalması temel önem taşıyor.
- The proposal also introduces important innovations by comparison to the existing acquis.
- Teklif ayrıca mevcut müktesebat ile karşılaştırıldığında önemli yenilikler getirmektedir.
- The fact is, however, that some of what Parliament contributed has been incorporated into the joint proposal.
- Ancak gerçek şu ki, Parlamento'nun katkılarının bir kısmı ortak teklife dahil edilmiştir.
- Changes are going to have to take place to meet the requirements of this proposal.
- Bu teklifin gerekliliklerini karşılamak için değişiklikler yapılması gerekecektir.
- I therefore hope that the Commission's proposal will be adopted.
- Bu nedenle Komisyon'un teklifinin kabul edileceğini umuyorum.
- The Council's common position is broadly in line with this amended proposal.
- Konsey'in ortak pozisyonu, bu değiştirilmiş teklifle genel olarak uyumludur.
- It is important to bear them in mind and we should move on with this proposal.
- Bunları göz önünde bulundurmak önemlidir ve bu teklifle yolumuza devam etmeliyiz.
- I support this proposal because everything it contains is fair and well-intentioned.
- Bu teklifi destekliyorum çünkü içerdiği her şey adil ve iyi niyetli.
- Without doubt, this proposal sets specific objectives, together with procedures and dates for achieving them.
- Hiç şüphesiz bu teklif, belirli hedefleri ve bu hedeflere ulaşılması için gerekli usul ve tarihleri ortaya koymaktadır.
- The current Commission proposal does not provide for that possibility, and should therefore be amended on that point.
- Mevcut Komisyon teklifi bu olasılığı öngörmemektedir ve bu nedenle bu noktada değişikliğe gidilmelidir.
- Mr Bolkestein was evidently fairly surprised by this proposal when we discussed it in the committee.
- Komitede görüştüğümüzde Bay Bolkestein'in bu teklif karşısında oldukça şaşırdığı görülüyordu.
- These are the technical and objective reasons why the Italian delegation will vote in favour of the Commission proposal.
- İtalyan delegasyonunun Komisyon teklifi lehinde oy kullanmasının teknik ve objektif sebepleri bunlardır.
- The rapporteur has introduced notable improvements to the Commission proposal.
- Raportör, Komisyon teklifine kayda değer iyileştirmeler getirmiştir.
- I voted against this proposal for a regulation.
- Bu düzenleme teklifine karşı oy kullandım.
- The proposal before us is intended to create these uniform standards.
- Önümüzdeki teklif bu yeknesak standartları oluşturmayı amaçlamaktadır.
- Mr Kinnock will present his proposal next month.
- Bay Kinnock teklifini önümüzdeki ay sunacak.
- These proposals will also be a major reform of the employment guidelines decided five years ago in Luxembourg.
- Bu teklifler aynı zamanda beş yıl önce Lüksemburg'da kararlaştırılan istihdam kılavuzunda da büyük bir reform olacaktır.
- However, we are talking about a proposal for macro-financial assistance.
- Bununla birlikte makro-finansal yardım için bir tekliften bahsediyoruz.
- I have conflicting feelings about this proposal for a regulation and this report.
- Bu yönetmelik teklifi ve bu rapor hakkında çelişkili duygular içindeyim.
- We look forward to seeing your proposal on this before the summer is out.
- Yaz bitmeden bu konudaki teklifinizi görmeyi dört gözle bekliyoruz.
- That would be the actual outcome of such a proposal.
- Böyle bir teklifin gerçek sonucu bu olacaktır.
- That is the framework in which we must all judge your proposals.
- Hepimizin tekliflerinizi değerlendirmemiz gereken çerçeve budur.
- Secondly, specific aid for hazelnuts is not covered by the proposal.
- İkinci olarak, fındık için özel yardım teklif kapsamında yer almamaktadır.
- Therefore the Commission has no plans to put forward a new proposal.
- Bu nedenle Komisyon'un yeni bir teklif sunma planı bulunmamaktadır.
- Some of the proposals could perhaps be examined in greater depth.
- Bazı teklifler belki daha derinlemesine incelenebilir.
- The Danish Presidency gave the proposal high priority and worked towards a rapid resolution.
- Danimarka Dönem Başkanlığı teklife yüksek öncelik vermiş ve hızlı bir çözüm için çalışmıştır.
- We will have to negotiate with the Council on this proposal.
- Bu teklif üzerinde Konsey ile müzakere etmemiz gerekecek.
- There are other proposals which merit consideration, but there is too little time for me to comment on them.
- Dikkate alınması gereken başka teklifler de var, ancak bunlar hakkında yorum yapmak için çok az zamanım var.
- The first type clarifies the proposal and adds a number of definitions.
- Birinci tür, teklife açıklık getirmekte ve bir dizi tanım eklemektedir.
- If the proposal is accepted, the EuropAid Cooperation Office is ready to guide ECPAT through the further steps.
- Teklif kabul edilirse EuropAid İş Birliği Ofisi ECPAT'a sonraki adımlarda rehberlik etmeye hazırdır.
- Is the Commission intending to withdraw the proposal?
- Komisyon teklifi geri çekme niyetinde mi?
- The Committee on Legal Affairs and the Internal Market's proposal ensures that Member States take that responsibility.
- Hukuk İşleri ve İç Pazar Komitesi'nin teklifi Üye Devletlerin bu sorumluluğu üstlenmesini sağlamaktadır.
- Thankfully my group has tabled amendments that mitigate some of these shortcomings in the Commission proposal.
- Neyse ki grubum, Komisyon teklifindeki bu eksikliklerin bazılarını hafifleten değişiklikler sundu.
- We will similarly be presenting the first proposals on the control of the European Union's external sea borders.
- Benzer şekilde Avrupa Birliği'nin dış deniz sınırlarının kontrolüne ilişkin ilk teklifleri de sunacağız.
- Allow me to return to the question of the purpose and the scope of the proposal.
- İzninizle teklifin amacı ve kapsamı konusuna dönmek istiyorum.
- These amendments, therefore, undermine the entire proposal.
- Dolayısıyla bu değişiklikler teklifin tamamını baltalamaktadır.
- The proposals were originally produced to reduce the emissions from recreational craft.
- Bu teklifler aslında gezi teknelerinden kaynaklanan emisyonların azaltılması amacıyla hazırlanmıştır.
- However, the Commission proposal contains a number of points which are also important for agriculture.
- Bununla birlikte, Komisyon teklifi tarım için de önemli olan bazı hususları içermektedir.
- In conclusion, Parliament has significantly contributed to improving this proposal.
- Sonuç olarak Parlamento bu teklifin geliştirilmesine önemli ölçüde katkıda bulunmuştur.
- On optical radiation, industrial lasers were in their infancy when the original proposal was brought forward.
- Optik radyasyon üzerine endüstriyel lazerler orijinal teklif ortaya atıldığında henüz emekleme aşamasındaydı.
- That is the reason why we cannot vote for this second proposal.
- Bu ikinci teklife oy veremeyecek olmamızın nedeni de budur.
- The Commission proposal is a brave one.
- Komisyon'un teklifi cesur bir tekliftir.
- There is a very real prospect that the proposal will fail if Parliament chooses to accept them.
- Parlamento'nun kabul etmesi halinde bu teklifin başarısız olma ihtimali çok yüksektir.
- The proposals will put us in a stronger position in the World Trade Organisation negotiations.
- Bu teklifler bizi Dünya Ticaret Örgütü müzakerelerinde daha güçlü bir konuma getirecektir.
- They all contain a principle of equality that also applies to this proposal.
- Hepsinde, bu teklif için de geçerli olan bir eşitlik ilkesi bulunmaktadır.
- I believe that the Commission proposal forms an excellent basis.
- Komisyon teklifinin mükemmel bir temel oluşturduğuna inanıyorum.
- I am sorry, but I must recommend that the Commission proposal be rejected.
- Üzgünüm ancak Komisyon teklifinin reddedilmesini tavsiye etmek zorundayım.
- The situation of these people will therefore be addressed in a specific proposal at a later date.
- Bu nedenle bu insanların durumu daha sonraki bir tarihte özel bir teklifte ele alınacaktır.
- I believe that this proposal is in line with Community legislation and that we are still being ambitious.
- Bu teklifin Topluluk mevzuatı ile uyumlu olduğuna ve hala iddialı olduğumuza inanıyorum.
- Similarly, the Commission proposals also differ.
- Benzer şekilde Komisyon teklifleri de farklılık göstermektedir.
- Clearly, therefore, I do not intend to make proposals until you have drawn up your opinions on the subject.
- Bu nedenle siz konuyla ilgili görüşlerinizi bildirene kadar teklifte bulunma niyetinde değilim.
- We are convinced that we must make headway on the proposals that we have submitted to you.
- Size sunduğumuz teklifler konusunda ilerleme kaydetmemiz gerektiğine inanıyoruz.
- So take time to work out a new, transparent and viable proposal!
- Yeni, şeffaf ve uygulanabilir bir teklif üzerinde çalışmak için zaman ayırın!
- The Member States, represented in the Cosmetics Committee, will have to express their views on this proposal.
- Kozmetik Komitesinde temsil edilen Üye Devletlerin bu teklife ilişkin görüşlerini ifade etmeleri gerekecektir.
- I can accept Amendment No 13 because it improves the Commission proposal.
- Komisyon teklifini iyileştirdiği için 13 No.lu Değişikliği kabul edebilirim.
- Secondly, the sole purpose of the proposal is to find a simpler way of getting current aid to farmers.
- İkinci olarak teklifin tek amacı mevcut yardımların çiftçilere ulaştırılması için daha basit bir yol bulmaktır.
- It is on the last proposal that I primarily wish to speak.
- Öncelikle son teklif hakkında konuşmak istiyorum.
- That is my question, as we have agreed that the Commission must put forward appropriate proposals.
- Komisyonun uygun teklifler sunması gerektiği konusunda mutabık kaldığımız için benim sorum da bu.
- We are also disappointed by other aspects of the Commission proposal.
- Komisyon teklifinin diğer yönleri de bizi hayal kırıklığına uğratmıştır.
- Indeed, he will be introducing proposals along those lines very shortly and they will be welcome.
- Gerçekten de, çok kısa bir süre içinde bu doğrultuda teklifler sunacak ve bunlar memnuniyetle karşılanacaktır.
- Two amendments suggest that the proposal for a directive be rejected.
- İki değişiklik önergesi, yönerge teklifinin reddedilmesini önermektedir.
- I therefore welcome the Commission's proposal since it promotes a coordinated economic migration policy.
- Dolayısıyla eşgüdümlü bir ekonomik göç politikasını teşvik ettiği için Komisyon'un teklifini memnuniyetle karşılıyorum.
- These proposals are a response to that.
- Bu teklifler buna bir yanıt niteliğindedir.
- The Committee on the Environment amended important points of the Commission proposal.
- Çevre Komisyonu, Komisyon teklifinin önemli noktalarını değiştirmiştir.
- We regard that as a serious defect of the Commission's proposal.
- Bunu Komisyon'un teklifinin ciddi bir kusuru olarak görüyoruz.
- We will discuss these proposals after the legislative proposal.
- Bu teklifleri yasa teklifinden sonra görüşeceğiz.
- Yet these proposals cover the whole Palermo agenda.
- Oysa bu teklifler Palermo gündeminin tamamını kapsamaktadır.
- Examination by the Council made it possible to introduce a number of amendments that improved the initial proposal.
- Konsey tarafından yapılan incelemeler, ilk teklifi geliştiren bir dizi değişikliğin yapılmasını mümkün kılmıştır.
- That is the sole purpose of this proposal.
- Bu teklifin tek amacı da budur.
- The Commission is currently evaluating the numerous proposals for plans submitted for funding in 2003.
- Komisyon şu anda 2003 yılında finanse edilmek üzere sunulan çok sayıda plan teklifini değerlendirmektedir.
- On this basis, the PSE Group can support this proposal, which will be put to the vote tomorrow morning.
- Bu temelde, Avrupa Sosyalistler Partisi Grubu yarın sabah oylamaya sunulacak olan bu teklifi destekleyebilir.
- In the field of in-use compliance testing, the Commission has also been asked to produce proposals.
- Kullanımdaki uygunluk testi alanında da Komisyondan teklifler hazırlaması istenmiştir.
- This Commission proposal cannot therefore directly create any additional costs.
- Dolayısıyla bu Komisyon teklifi doğrudan herhangi bir ek maliyet yaratamaz.
- That means that the Commission proposal is rejected.
- Bu, Komisyon teklifinin reddedildiği anlamına gelmektedir.
- This is what I said very clearly when I made the proposals in the Erika I and Erika II packages.
- Erika I ve Erika II paketlerindeki teklifleri sunduğumda bunu çok açık bir şekilde söylemiştim.
- There are proposals to make social issues with shared competence matters for the EU.
- Sosyal konuların AB'nin ortak yetki alanına girmesi yönünde teklifler var.
- We cannot ignore all the innovative proposals in the Sixth Framework programme.
- Altıncı Çerçeve programındaki tüm yenilikçi teklifleri görmezden gelemeyiz.
- We are pleased that the proposal is now before us after thirty years.
- Teklifin otuz yıl sonra önümüze gelmiş olmasından memnuniyet duyuyoruz.
- It was therefore very difficult to combine such different realities in a single proposal.
- Dolayısıyla bu kadar farklı gerçekliği tek bir teklifte birleştirmek çok zor oldu.
- In comparison, the Commission's proposal appears as a step in the right direction.
- Buna karşılık, Komisyon'un teklifi doğru yönde atılmış bir adım olarak görülmektedir.
- For now, the Commission can only maintain its initial proposal.
- Şimdilik, Komisyon sadece ilk teklifini muhafaza edebilir.
- The Commission proposal needs significant revision.
- Komisyon teklifinin önemli ölçüde revizyona ihtiyacı var.
- I have voted against the proposal.
- Teklife karşı oy kullandım.
- The Council has already eliminated one proposal.
- Konsey şimdiden bir teklifi eledi.
- I also hope that we shall obtain wide support for the proposals here in the House.
- Ayrıca burada, Mecliste teklifler için geniş destek alacağımızı umuyorum.
- The proposals are more often than not about control and repression.
- Teklifler çoğunlukla kontrol ve baskı ile ilgilidir.
- This budget is a considerable improvement on the Council's first proposal.
- Bu bütçe Konsey'in ilk teklifine kıyasla önemli bir gelişmedir.
- The Commission amended its proposal to take account of Parliament's position.
- Komisyon, Parlamento'nun tutumunu dikkate almak üzere teklifinde değişikliğe gitmiştir.
- For this reason, the Commission considers the proposal to be unnecessary.
- Bu nedenle, Komisyon teklifin gereksiz olduğunu düşünmektedir.
- The main proposal for a fixed, single annual premium I fully support, at EUR 30.
- Tamamen desteklediğim sabit, tek bir yıllık prim için ana teklif 30 avrodur.
- They are based on a cost/benefit analysis of the proposals.
- Tekliflerin fayda/maliyet analizine dayanmaktadırlar.
- We will soon be putting forward practical proposals on these points.
- Yakında bu hususlarda uygulamaya dönük teklifler sunacağız.
- The proposal is totally impracticable.
- Teklif tamamen uygulanamaz.
- This concerns especially the deadline of presenting a proposal by the end of next year.
- Bu özellikle önümüzdeki yılın sonuna kadar bir teklif sunma son tarihi ile ilgilidir.
- Most proposals have been re-instated from the original Commission proposal.
- Tekliflerin çoğu orijinal Komisyon teklifinden yeniden kurulmuştur.
- It would appear that our proposal has ruffled a few feathers!
- Görünüşe göre teklifimiz bazılarının tüylerini diken diken etmiş!
- So this proposal is the best way to achieve price transparency and to ensure a level playing field.
- Dolayısıyla bu teklif, fiyat şeffaflığını sağlamanın ve eşit bir mücadele alanı oluşturmanın en iyi yoludur.
- However, other important proposals are still at a preparatory stage, such as the trans-European networks.
- Bununla birlikte, trans-Avrupa ağları gibi diğer önemli teklifler halen hazırlık aşamasındadır.
- The Commission has now made the first proposal for granting aid from this Fund.
- Komisyon, bu Fondan yardım sağlanmasına yönelik ilk teklifini sunmuştur.
- Fortunately, several proposals plan to make them compulsory in the long term.
- Neyse ki uzun vadede bunları zorunlu hale getirmeyi planlayan birkaç teklif var.
- We will be putting such a proposal to Parliament at the end of April.
- Nisan ayı sonunda Meclise böyle bir teklif sunacağız.
- As other colleagues have said, this is a thoroughly odd proposal.
- Diğer meslektaşlarımızın da söylediği gibi, bu son derece tuhaf bir teklif.
- Overall, I support the proposal, even if I have one fundamental criticism of it.
- Temel bir eleştirim olsa da genel olarak teklifi destekliyorum.
- In my opinion, however, the Commission proposal is seriously lacking when it comes to flight cancellations and delays.
- Ancak bana göre Komisyon teklifi, uçuş iptalleri ve gecikmeler konusunda ciddi eksiklikler içermektedir.
- This proposal is being prepared as we speak.
- Bu teklif biz konuşurken hazırlanmaktadır.
- The conclusion is that this proposal is really worse than nothing.
- Sonuç, bu teklifin gerçekten de hiç yoktan kötü olduğu yönündedir.
- Allow me to comment briefly on the main elements of the proposal.
- İzninizle teklifin ana unsurları hakkında kısaca yorum yapmak istiyorum.
- The Commission believes these amendments will improve the text of the proposal.
- Komisyon bu değişikliklerin teklif metnini geliştireceğine inanmaktadır.
- How have the candidate countries received this proposal?
- Aday ülkeler bu teklifi nasıl karşıladı?
- Amendment 11 removes a condition from the Commission proposal.
- Değişiklik 11, Komisyon teklifindeki bir koşulu ortadan kaldırıyor.
- This proposal is an essential element of the package of legislative proposals intended for this purpose.
- Bu teklif, bu amaca yönelik yasa teklifleri paketinin önemli bir unsurudur.
- No eyebrows should be raised if others now table further proposals.
- Başkalarının da yeni teklifler sunması halinde kimse tepki göstermemelidir.
- For these reasons, we advocate rejection of the Commission's proposal.
- Bu nedenlerle Komisyon'un teklifinin reddedilmesini savunuyoruz.
- That is what the Commission proposal deplores and the Evans report confirms.
- Komisyon teklifinin üzüntü duyduğu ve Evans raporunun teyit ettiği şey budur.
- There is one point, however, where the Commission proposal goes too far.
- Ancak Komisyon teklifinin çok ileri gittiği bir nokta var.
- We all know what the initial proposal was and how it was worked on.
- İlk teklifin ne olduğunu ve üzerinde nasıl çalışıldığını hepimiz biliyoruz.
- There are specific provisions in these proposals to deal with the problem of paedophilia on line on the Internet.
- Bu tekliflerde internet üzerinden pedofili sorunuyla başa çıkmak için özel hükümler bulunmaktadır.
- The Commission's proposal must ensure that non-European personnel do not become second-class personnel.
- Komisyonun teklifi, Avrupalı olmayan personelin ikinci sınıf personel haline gelmemesini sağlamalıdır.
- The proposal is complemented by a separate Commission proposal to restrict catches by means of quota management.
- Teklif, kota yönetimi yoluyla avlanmanın kısıtlanmasına yönelik ayrı bir Komisyon önerisiyle tamamlanmaktadır.
- The Commission has presented a proposal on burden-sharing of costs during the return operations.
- Komisyon, geri dönüş operasyonları sırasında maliyetlerin yük paylaşımına ilişkin bir teklif sunmuştur.
- Now, the proposal we are presenting today has three fundamental axes.
- Şimdi bugün sunmakta olduğumuz teklifin üç temel ekseni bulunmaktadır.
- The second type amends the proposal materially by adding or deleting certain important provisions.
- İkinci tür, bazı önemli hükümleri ekleyerek veya silerek teklifi önemli ölçüde değiştirir.
- This is the only reason why I am opposed to this proposal.
- Bu teklife karşı çıkmamın tek nedeni budur.
- For example, proposals on fusion are out of date.
- Örneğin füzyona ilişkin teklifler güncelliğini yitirmiştir.
- Now, these proposals refer to October, all six months later.
- Şimdi bu teklifler Ekim ayına, altı ay sonrasına aittir.
- In a way, that much is recognised in the current proposals.
- Mevcut tekliflerde bir bakıma bu husus kabul edilmektedir.
- We must put this proposal in its context.
- Bu teklifi kendi bağlamına oturtmalıyız.
- That is why I am in favour of abolishing the 108% rule and adopting the Commission proposal as it stands.
- Bu nedenle %108 kuralının kaldırılmasından ve Komisyon teklifinin olduğu gibi kabul edilmesinden yanayım.
- Some matters which caused us concern in the final proposal were also clearly accepted.
- Son teklifte bizi endişelendiren bazı hususlar da açıkça kabul edilmiştir.
- Fortunately, several proposals plan to make them compulsory in the long term.
- Neyse ki, uzun vadede bunları zorunlu hale getirmeyi planlayan çeşitli teklifler var.
- This is why we are tabling several amendments, which seek to improve on the initial proposal.
- Bu nedenle ilk teklifi geliştirmeyi amaçlayan çeşitli değişiklikleri masaya yatırıyoruz.
- Overall, the proposal has a much more limited scope than the previous directive.
- Genel olarak teklif, önceki direktife göre çok daha sınırlı bir kapsama sahip.
- The proposal is complemented by a separate Commission proposal to restrict catches by means of quota management.
- Bu teklif, kota yönetimi yoluyla avlanmanın kısıtlanmasına yönelik ayrı bir Komisyon teklifi ile tamamlanmaktadır.
- These proposals were firmly supported by the European Council at its extraordinary meeting on 21 September.
- Bu teklifler, 21 Eylül'deki olağanüstü toplantısında Avrupa Konseyi tarafından güçlü bir şekilde desteklenmiştir.
- Which aspects of the Commission's proposal are causing most controversy in the negotiations?
- Komisyon'un teklifinin hangi yönleri müzakerelerde en çok tartışmaya neden oluyor?
- There is some feeling within the Socialist Group that the proposal is somewhat lacking in ambition.
- Sosyalist Grup içerisinde, teklifin azim bakımından biraz eksik olduğuna dair bazı hisler var.
- I would like to thank the Commission for this proposal.
- Bu teklif için Komisyona teşekkür etmek isterim.
- Mr Graefe zu Baringdorf, I should like to start by thanking you for your detailed report on this proposal.
- Sayın Graefe zu Baringdorf, bu teklife ilişkin ayrıntılı raporunuz için teşekkür ederek başlamak istiyorum.
- This objective undoubtedly explains the Commission's amazing determination to push this proposal through.
- Bu hedef şüphesiz Komisyon'un bu teklifi kabul ettirme konusundaki şaşırtıcı kararlılığını açıklamaktadır.
- It was still an excellent proposal.
- Yine de mükemmel bir teklifti.
- But I notice that there are proposals, for example, which seek to reform the budgetary procedure.
- Ancak, örneğin bütçe prosedüründe reform yapılmasını öngören teklifler olduğunu görüyorum.
- However, the Parliament has introduced several additional amendments to the Commission proposal.
- Ancak Parlamento, Komisyon teklifine bazı ek değişiklikler getirmiştir.
- I know he has been very active in lobbying round Parliament for his proposal.
- Teklifi için Parlamento'da çok aktif bir lobi faaliyeti yürüttüğünü biliyorum.
- The motion contains worthwhile comments and proposals.
- Önerge kayda değer yorum ve teklifler içeriyor.
- The proposal is therefore in keeping with the principle of subsidiarity too.
- Dolayısıyla teklif, yetki ikamesi ilkesiyle de uyumludur.
- With this principle in mind, I was unpleasantly surprised by the Commission proposal before us.
- Bu ilkeyi göz önünde bulundurarak Komisyonun önümüze getirdiği teklif beni hiç de hoş olmayan bir şekilde şaşırttı.
- The proposal will be discussed at the Council meeting on 14 February.
- Teklif 14 Şubat'ta yapılacak Konsey toplantısında görüşülecek.
- Finally though, despite all the difficulties and even the final conciliation, we have a workable and practical proposal.
- Nihayetinde, tüm zorluklara ve hatta son uzlaşmaya rağmen, uygulanabilir ve pratik bir teklifimiz var.
- I shall wait for the Commission to submit a new proposal in which this important detail can be corrected.
- Komisyon'un bu önemli detayın düzeltilebileceği yeni bir teklif sunmasını bekleyeceğim.
- This is necessary, but the proposals are unfocused in their effect.
- Bu gereklidir, ancak teklifler etkileri bakımından odaktan yoksundur.
- As in the Commission proposal, a register of documents should be established.
- Komisyon teklifinde olduğu gibi, bir belge sicili oluşturulmalıdır.
- The proposals that we make in this regard are both credible and ambitious.
- Bu bağlamda sunduğumuz teklifler hem inandırıcı hem de iddialıdır.
- So this proposal is the best way to achieve price transparency and to ensure a level playing field.
- Dolayısıyla bu teklif, fiyat şeffaflığını sağlamanın ve eşit bir oyun alanı oluşturmanın en iyi yoludur.
- The Committee on Legal Affairs' proposal therefore provides for this part of the Commission proposal not to be accepted.
- Bu nedenle Hukuk İşleri Komisyonu'nun teklifi, Komisyon teklifinin bu kısmının kabul edilmemesini öngörmektedir.
- The proposals in their current shape simply cannot survive.
- Teklifler mevcut haliyle hayatta kalamaz.
- I therefore welcome the Commission's proposal to create a Community patent.
- Bu nedenle Komisyon'un bir Topluluk patenti oluşturulması yönündeki teklifini memnuniyetle karşılıyorum.
- This proposal will be discussed by the Internal Market Council in some ten days' time, on 26 November.
- Bu teklif, yaklaşık on gün sonra, 26 Kasım'da İç Pazar Konseyi tarafından görüşülecektir.
- Our main concern is actually related to the proposals of the European Commission itself.
- Bizim asıl endişemiz aslında Avrupa Komisyonu'nun kendi teklifleriyle ilgilidir.
- The Commission’s proposal thus takes a step forward with new concepts of concentration on a Community scale.
- Komisyonun teklifi böylece Topluluk ölçeğinde yeni yoğunlaşma kavramlarıyla bir adım ileri gitmektedir.
- The laws that have been adopted and the proposals in this area are quite telling.
- Bu alanda kabul edilen yasalar ve teklifler oldukça anlamlıdır.
- There have been some attempts at proposals to change the situation, but these are doomed to failure.
- Bu durumu değiştirmeye yönelik bazı teklif girişimleri olmuştur, ancak bunlar başarısızlığa mahkumdur.
- That is why we have added a text in the environmental liability proposal.
- Bu nedenle çevresel sorumluluk teklifine bir metin ekledik.
- The Commission will be presenting a proposal at the beginning of next year.
- Komisyon önümüzdeki yılın başında bir teklif sunacaktır.
- We have presented the proposal on biofuels together with a communication on alternative fuels.
- Biyoyakıtlara ilişkin teklifimizi alternatif yakıtlara ilişkin bir tebliğ ile birlikte sunduk.
- For these reasons, we feel it is reasonable to do as the rapporteur proposes and reject this Commission proposal.
- Bu nedenlerle, raportörün önerdiği gibi davranmanın ve Komisyon'un bu teklifini reddetmenin makul olduğunu düşünüyoruz.
- The proposal submitted is very sound, but there is no extra money set aside.
- Sunulan teklif çok sağlam ancak bir kenara ayrılmış ekstra bir para yok.
- Is this a proposal that you will be looking to develop further?
- Bu, daha da geliştirmeyi düşündüğünüz bir teklif mi?
- Parliament's proposal refers to both a high level group and a committee.
- Parlamentonun teklifi hem üst düzey bir gruba hem de bir komiteye atıfta bulunmaktadır.
- I would now like to share with you some of the details of the content of the proposals.
- Şimdi sizlerle tekliflerin içeriğine ilişkin bazı ayrıntıları paylaşmak istiyorum.
- This is an unrealistic proposal which could further weaken the agricultural industry.
- Bu, tarım sektörünü daha da zayıflatabilecek gerçekçi olmayan bir tekliftir.
- Could you foresee the inclusion of such a provision in your proposals?
- Tekliflerinizde böyle bir hükmün yer almasını öngörebilir misiniz?
- This proposal is the product of in-depth scientific analysis.
- Bu teklif derinlemesine bilimsel analizlerin ürünüdür.
- The proposal was presented by the European Commission in December 1998.
- Teklif Avrupa Komisyonu tarafından Aralık 1998'de sunulmuştur.
- The Commission's proposal should be made very shortly thereafter.
- Komisyon'un teklifi çok kısa bir süre sonra yapılmalıdır.
- If you want to know why Europe is unpopular in many areas of the European Union, just look at this type of proposal.
- Avrupa Birliği'nin birçok alanda neden popüler olmadığını bilmek istiyorsanız, bu tür tekliflere bakmanız yeterli.
- There is no reference to that in the Commission's proposal.
- Komisyon'un teklifinde buna atıfta bulunulmamaktadır.
- The Commission's proposal is sound and does not require amendment.
- Komisyon'un teklifi sağlamdır ve değişiklik gerektirmemektedir.
- The financial envelope of the proposal should be covered by additional resources.
- Teklifin mali zarfının ek kaynaklarla karşılanması gerekmektedir.
- Treaty law makes provision for adjustment and this proposal adjusts just one point of the law.
- Anlaşma kanunu düzeltme yapılmasını öngörmektedir ve bu teklif kanunun sadece bir noktasını düzeltmektedir.
- The Commission is very pleased that this proposal has been welcomed by the European Parliament.
- Komisyon, bu teklifin Avrupa Parlamentosu nezdinde olumlu karşılanmasından büyük memnuniyet duymaktadır.
- Proposals as to how to realise these objectives will be invited in March this year.
- Bu hedeflerin nasıl gerçekleştirileceğine ilişkin teklifler bu yılın Mart ayında toplanacaktır.
- In this context, let me mention that the original proposal was for EUR 40 million.
- Bu bağlamda, orijinal teklifin 40 milyon Avro olduğunu belirtmek isterim.
- However, the proposal before us does not facilitate development of this sector in Europe.
- Bununla birlikte, önümüzde duran teklif Avrupa'da bu sektörün gelişimini kolaylaştırmamaktadır.
- The original proposal was extremely weak and also vague.
- Orijinal teklif son derece zayıf ve aynı zamanda muğlaktı.
- It will save lives earlier than any other proposal.
- Diğer tüm tekliflerden daha önce hayat kurtaracaktır.
- In this respect I believe the Commission has, on the whole, made a very balanced proposal.
- Bu açıdan Komisyonun genel olarak çok dengeli bir teklifte bulunduğuna inanıyorum.
- We share the rapporteur's opposition to the Commission proposal seeking to put in place free trade zones.
- Raportörün serbest ticaret bölgeleri kurulmasını öngören Komisyon teklifine muhalefetini paylaşıyoruz.
- I reject this trade in companies and am voting against the proposal.
- Bu şirket ticaretini reddediyorum ve teklife karşı oy kullanıyorum.
- Yet the EUR 120 million contribution last year is reduced to a proposal of just EUR 35 million for next.
- Ancak geçen yılki 120 milyon Avroluk katkı, önümüzdeki yıl için sadece 35 milyon Avroluk bir teklife indirgenmiştir.
- As a result, the proposal contains too many exceptions and exemptions.
- Sonuç olarak, teklif çok fazla istisna ve muafiyet içermektedir.
- Many people in our group support the starting points and the objectives in the Commission's proposal.
- Grubumuzdaki pek çok kişi Komisyonun teklifindeki başlangıç noktalarını ve hedefleri desteklemektedir.
- In other words, we clearly decided in the legislative act to adopt the Commission proposal.
- Başka bir deyişle yasama kanununda Komisyon teklifini kabul etmeye açıkça karar verdik.
- I would like to thank the Commission for this proposal.
- Bu teklif için Komisyona teşekkür etmek istiyorum.
- There was a direct question about the timing of the Commission proposal.
- Komisyon teklifinin zamanlamasına ilişkin doğrudan bir soru yöneltildi.
- The aim of this proposal is to contribute to the establishment of a European judicial area in civil matters.
- Bu teklifin amacı, hukuki konularda bir Avrupa yargı alanının oluşturulmasına katkıda bulunmaktır.
- We can then present the definitive proposal by no later than the beginning of November.
- Bu durumda nihai teklifi en geç Kasım ayı başında sunabiliriz.
- Allow me to draw your attention to the three principal elements of the proposal.
- İzninizle teklifin üç temel unsuruna dikkatinizi çekmek istiyorum.
- Some of the legal aspects of the proposal have already been referred to.
- Teklifin bazı hukuki yönlerine daha önce değinilmişti.
- The Commission proposal is based on the widest consultation of the parties concerned ever made in this field.
- Komisyon teklifi, ilgili taraflarla bu alanda şimdiye kadar yapılmış en geniş istişareye dayanmaktadır.
- Turkey has agreed to this proposal and exploratory contacts began in April.
- Türkiye bu teklifi kabul etmiş ve Nisan ayında ilk temaslar başlamıştır.
- Is it clear that the vote is only on the legislative part of the proposal and not on the budgetary part?
- Oylamanın sadece teklifin yasama kısmına ilişkin olduğu ve bütçe kısmına ilişkin olmadığı açık mıdır?
- As you know, the Commission's proposal covers a substantial amount of the regulation on technical measures.
- Bildiğiniz üzere Komisyon'un teklifi teknik tedbirlere ilişkin düzenlemenin önemli bir kısmını kapsamaktadır.
- The Council has already started to discuss the proposal in detail.
- Konsey, teklifi ayrıntılı olarak görüşmeye başlamıştır.
- The Commission has tried to give this biased, partisan proposal an ecological gloss.
- Komisyon bu taraflı ve partizan teklife ekolojik bir cila vurmaya çalışmıştır.
- The definitive, official Commission proposal was finally ready in February 1998.
- Kesin ve resmi Komisyon teklifi nihayet Şubat 1998'de hazır olmuştur.
- The committee, however, was unanimous in its conclusion that the whole proposal should be rejected.
- Ancak komite, teklifin tamamının reddedilmesi gerektiği konusunda görüş birliğine varmıştır.
- And that proves that the present proposal for a Regulation is also realistic.
- Bu da mevcut Yönetmelik teklifinin gerçekçi olduğunu kanıtlamaktadır.
- The Council decided otherwise, and this proposal was not even put on the table for the negotiations.
- Konsey aksi yönde karar verdi ve bu teklif müzakereler için masaya bile konulmadı.
- It is only if they replace the proposals that I am less happy.
- Ancak tekliflerin değiştirilmesi durumunda daha az mutlu olacağım.
- Initially, in the Commission's proposal, 25% of the budget was dedicated to fighting the digital divide.
- Başlangıçta, Komisyon'un teklifinde bütçenin %25'i dijital uçurumla mücadeleye ayrılmıştı.
- That is why it is the Commission that must come up with a proposal.
- Bu nedenle bir teklifle gelmesi gereken Komisyon'dur.
- I shall thus reluctantly endorse the Commission proposal without any further amendments.
- Bu nedenle Komisyon'un teklifini başka bir değişiklik yapmadan gönülsüzce onaylayacağım.
- A central aim of this communication is to ensure that an impact assessment of all Commission proposals is carried out.
- Bu bildirimin temel amacı, tüm Komisyon tekliflerinin etki değerlendirmesinin yapılmasını sağlamaktır.
- We are still waiting for the proposal on the energy efficiency of machinery.
- Hala makinelerin enerji verimliliğine ilişkin teklifi bekliyoruz.
- We also, however, support the progressive definition of the family incorporated into the proposal.
- Bununla birlikte, teklifte yer alan ailenin aşamalı tanımını da destekliyoruz.
- With the new proposal, the existing food hygiene rules have been simplified.
- Yeni teklifle birlikte mevcut gıda hijyeni kuralları basitleştirilmiştir.
- The three proposals, therefore, cancelled each other out.
- Bu nedenle, üç teklif birbirini iptal etmiştir.
- Mr Blokland asked me what my reaction would be if Parliament were to reject this proposal.
- Sayın Blokland, Parlamentonun bu teklifi reddetmesi halinde benim tepkimin ne olacağını sordu.
- This proposal repeals and replaces the Regulation of 1985.
- Bu teklif 1985 tarihli Yönetmeliği yürürlükten kaldırmakta ve onun yerine geçmektedir.
- My report contains an amendment with which we seek to alter two points in the Commission’s proposal.
- Raporum, Komisyon'un teklifindeki iki noktayı değiştirmeyi amaçladığımız bir değişiklik içeriyor.
- I am speaking here from her own proposal and notes.
- Ben burada kendi teklif ve notlarından bahsediyorum.
- What is the essence of the Commission's proposal?
- Komisyon'un teklifinin özü nedir?
- That is why it is good that we now have proposals that are also considered capable of operating legally.
- Bu nedenle, artık yasal olarak da faaliyet gösterebileceği düşünülen tekliflerimizin olması iyi bir şey.
- Is this a proposal that you will be looking to develop further?
- Bu, daha da geliştirmek isteyeceğiniz bir teklif mi?
- We have amended the Commission proposal by expressly allowing for such an eventuality.
- Komisyon teklifini, böyle bir olasılığa açıkça izin verecek şekilde değiştirdik.
- This proposal sums up our approach quite neatly.
- Bu teklif bizim yaklaşımımızı oldukça iyi özetliyor.
- The proposal again talks about public sector documents instead of public sector information.
- Teklifte yine kamu sektörü bilgileri yerine kamu sektörü belgelerinden bahsedilmektedir.
- The proposal may look complicated but it is dead simple.
- Teklif karmaşık görünebilir ancak son derece basittir.
- I can accept most of the amendments on this proposal.
- Bu teklif üzerindeki değişikliklerin çoğunu kabul edebilirim.
- Moreover, there is already a high degree of media interest in this proposal.
- Ayrıca bu teklife halihazırda yüksek derecede bir medya ilgisi bulunmaktadır.
- The Commission will ensure that the Aarhus elements are built into all future proposals.
- Komisyon, Aarhus unsurlarının gelecekteki tüm tekliflerde yer almasını sağlayacaktır.
- I am glad that you give our proposal your full support.
- Teklifimize tam destek vermenizden memnuniyet duyuyorum.
- The proposal also includes a ban on tobacco advertising on the Internet.
- Teklif ayrıca internette tütün reklamlarının yasaklanmasını da içermektedir.
- This is an issue that many colleagues are concerned about and reflects Article 31 of the proposal.
- Bu, birçok meslektaşımızın endişe duyduğu bir konudur ve teklifin 31. Maddesini yansıtmaktadır.
- In making our proposal we were not seeking to grab posts.
- Teklifimizi yaparken makam kapma peşinde değildik.
- This proposal will therefore improve and simplify matters for them.
- Dolayısıyla bu teklif onlar için meseleleri iyileştirecek ve basitleştirecektir.
- The proposals will not increase the safety level of eating shellfish for either children or adults.
- Teklifler, ne çocuklar ne de yetişkinler için kabuklu deniz ürünleri yemenin güvenlik seviyesini arttırmayacaktır.
- The Commission's proposal meets this requirement.
- Komisyonun teklifi bu gerekliliği karşılamaktadır.
- It feels that it is important that at least a 6-week derogation remains in the proposal.
- Teklifte en azından 6 haftalık bir derogasyonun kalmasının önemli olduğunu düşünmektedir.
- The Legal Affairs Committee approved the proposal and had no comment to make on it.
- Hukuk İşleri Komitesi teklifi onayladı ve bu konuda yorum yapmadı.
- There is therefore no need to spell this out in the proposals.
- Dolayısıyla bu hususun tekliflerde belirtilmesine gerek yoktur.
- I believe that this proposal has been tabled outside its proper context.
- Bu teklifin gerçek bağlamının dışında sunulduğuna inanıyorum.
- Nor does the Commission's proposal comply with our international commitments.
- Komisyonun teklifi uluslararası taahhütlerimizle de uyumlu değildir.
- I am concerned about the precedent that this proposal will set.
- Bu teklifin oluşturacağı emsal konusunda endişeliyim.
- In this particular instance, the first proposal dates back to 1993.
- Bu özel örnekte ilk teklif 1993 yılına dayanmaktadır.
- You have not presented to us today the proposals which had been announced as imminent.
- Bugün bize yakın olduğu duyurulan teklifleri sunmadınız.
- Proposals were tabled earlier for creating a type of technical committee.
- Bir tür teknik komite oluşturulmasına yönelik teklifler daha önce masaya yatırılmıştı.
- I look forward to hearing the Commission's response to my proposals.
- Komisyon'un tekliflerime vereceği yanıtı merakla bekliyorum.
- I can see many positive points in your proposals.
- Tekliflerinizde birçok olumlu nokta görebiliyorum.
- The proposal was totally unacceptable on this score.
- Teklif bu açıdan tamamen kabul edilemezdi.
- My group is also of the opinion that the Commission proposal is a very attractive one.
- Grubum ayrıca Komisyon teklifinin çok cazip olduğu görüşündedir.
- I voted in favour of this proposal.
- Bu teklif lehinde oy kullandım.
- The third and final key point of our proposal is simplification and clarity.
- Teklifimizin üçüncü ve son kilit noktası basitleştirme ve açıklıktır.
- I do not believe this proposal does that.
- Bu teklifin bunu yaptığına inanmıyorum.
- This proposal is under examination by the Council and the European Parliament.
- Bu teklif Konsey ve Avrupa Parlamentosu tarafından incelenmektedir.
- Those proposals mean increasing our security of supply.
- Bu teklifler arz güvenliğimizin artırılması anlamına gelmektedir.
- I would like to start with the proposal on port state control.
- Liman devleti kontrolüne ilişkin teklifle başlamak istiyorum.
- Dozens of proposals were submitted there, also in this area of policy.
- Bu politika alanında da düzinelerce teklif sunulmuştur.
- We will be discussing these proposals in the autumn.
- Bu teklifleri sonbaharda tartışacağız.
- Lastly, I would like to stress that it is extremely difficult to draw up proposals.
- Son olarak, teklif hazırlamanın son derece zor olduğunu vurgulamak isterim.
- The Committee on Foreign Affairs has examined the Commission proposal and basically agrees with its approach.
- Dışişleri Komisyonu Komisyon teklifini incelemiş ve temelde yaklaşımına katılmıştır.
- At the same time, the candidate countries are suggesting that the proposal is insufficient.
- Aynı zamanda, aday ülkeler teklifin yetersiz olduğunu öne sürüyorlar.
- This task is not easy, especially as the structure of the Commission's basic proposal is very complicated.
- Özellikle Komisyonun temel teklifinin yapısı çok karmaşık olduğu için bu görev kolay değildir.
- This proposal forms part of the Commission's response to two great challenges.
- Bu teklif, Komisyonun iki büyük zorluğa verdiği yanıtın bir parçasını oluşturmaktadır.
- Let me begin by saying that the Greens support the proposal of the Commission for both the FIFG and the MAGP.
- Yeşiller'in, Komisyonun hem FIFG hem de MAGP teklifini desteklediğini söyleyerek sözlerime başlamak istiyorum.
- That is the proposal formally put forward by the Committee on Constitutional Affairs.
- Anayasal İşler Komisyonu tarafından resmi olarak sunulan teklif budur.
- Finally, we need firm proposals for the social fund package that has been talked about here today.
- Son olarak bugün burada konuşulan sosyal fon paketi için kesin tekliflere ihtiyacımız var.
- It is a very ambitious proposal, but it does not have the necessary resources.
- Çok iddialı bir teklif ancak gerekli kaynaklara sahip değil.
- Nor, obviously, do we accept proposals that are basically contrary to the UN Convention on Drugs.
- Aynı şekilde, elbette ki, BM Uyuşturucu Sözleşmesine temelde aykırı olan teklifleri de kabul etmiyoruz.
- It is therefore illogical to demand withdrawal of the proposal just before the first benefits are becoming visible.
- Bu nedenle ilk faydaların görülmeye başlanmasından hemen önce teklifin geri çekilmesini talep etmek mantıksızdır.
- We must not, however, lose sight of the overall context of this proposal.
- Bununla birlikte, bu teklifin genel bağlamını gözden kaçırmamalıyız.
- The proposal seeks to make it easier for independent operators on the after-sales market to compete.
- Teklif, satış sonrası pazarındaki bağımsız operatörlerin rekabet etmesini kolaylaştırmayı amaçlamaktadır.
- When will the Commission present the proposal to the Council?
- Komisyon teklifi Konseye ne zaman sunacak?
- Mr Mulder, you have convinced the Commission of the soundness of your proposals.
- Bay Mulder, Komisyonu tekliflerinizin sağlamlığı konusunda ikna ettiniz.
- I am pleased to be able to address the European Parliament on the emissions trading proposal.
- Emisyon ticareti teklifi hakkında Avrupa Parlamentosu'na hitap edebilmekten memnuniyet duyuyorum.
- I would now like to move on to the Commission's proposal.
- Şimdi Komisyon'un teklifine geçmek istiyorum.
- We are also disappointed by other aspects of the Commission proposal.
- Komisyon teklifinin diğer yönleri de bizi hayal kırıklığına uğrattı.
- We then adopted a legislative resolution rejecting the Commission proposal.
- Daha sonra Komisyon teklifini reddeden bir yasama kararını kabul ettik.
- One of the aspects involved is the legal basis of this proposal.
- Söz konusu hususlardan biri de bu teklifin yasal dayanağıdır.
- It cannot be said that our proposal has not been thought out.
- Teklifimizin üzerinde düşünülmediği söylenemez.
- This afternoon the Commission will be presenting us its proposal for the employment guidelines.
- Bu öğleden sonra Komisyon bize istihdam kılavuzuna ilişkin teklifini sunacak.
- We have not rejected the proposal or said that the whole thing is preposterous.
- Teklifi reddetmedik ya da her şeyin saçma olduğunu söylemedik.
- We hope that the relevant proposals and an efficient action plan will be submitted to us at the spring summit.
- İlgili tekliflerin ve etkili bir eylem planının bahar zirvesinde bize sunulacağını umuyoruz.
- The Commission has now made the first proposal for granting aid from this Fund.
- Komisyon şimdi bu Fon'dan yardım yapılmasına ilişkin ilk teklifini sunmuştur.
- As you can see, this proposal is, therefore, different.
- Gördüğünüz gibi, bu teklif bu nedenle farklıdır.
- This proposal is also suffering from this.
- Bu teklif de bundan muzdarip.
- The proposal is cost-effective, with benefits outweighing costs by over 2 to 1.
- Teklif uygun maliyetlidir ve faydaları maliyetlerinden 2'ye 1 oranında daha fazladır.
- And, in fact, the proposal adds little to the field of safety.
- Ve aslında teklif, güvenlik alanında çok az şey ekliyor.
- It is midway between your initial proposal and the Council's proposal.
- Sizin ilk teklifiniz ile Konsey'in teklifi arasında orta bir yol.
- I would also ask what the Commission's view is of this proposal.
- Ayrıca Komisyon'un bu teklife ilişkin görüşünün ne olduğunu da sormak isterim.
- We are also very anxious to see the proposal for a directive under Article 13 banning discrimination.
- Ayrıca 13. Madde kapsamında ayrımcılığı yasaklayan bir yönerge teklifini de görmek için sabırsızlanıyoruz.
- I hope that the Commission will rapidly submit the proposals that we are calling for.
- Komisyonun, çağrıda bulunduğumuz teklifleri hızla sunacağını umuyorum.
- I also have concerns about the proposal on animal transport.
- Ayrıca hayvan taşımacılığına ilişkin teklif konusunda da endişelerim var.
- It did not make any proposal in proportion to what is at stake.
- Söz konusu olanla orantılı herhangi bir teklifte bulunmamıştır.
- Thirdly, we have launched a call for proposals to support non-governmental organisation projects.
- Üçüncü olarak, sivil toplum kuruluşlarının projelerini desteklemek üzere bir teklif çağrısı başlattık.
- That is what this proposal is all about.
- Bu teklif de tamamen bununla ilgilidir.
- The majority of the proposed amendments seek to improve the proposals from an editorial and technical point of view.
- Önerilen değişikliklerin çoğunluğu, teklifleri editoryal ve teknik açıdan geliştirmeyi amaçlamaktadır.
- As a Member from Ireland, I am particularly pleased that this proposal is to dedicate 2004 to Education through Sport.
- İrlanda'dan bir Üye olarak, bu teklifin 2004 yılını Spor Yoluyla Eğitime ayırmasından özellikle memnuniyet duyuyorum.
- The two proposals take up some of the commitments given in the White Paper on Food Safety.
- Bu iki teklif, Gıda Güvenliğine ilişkin Beyaz Kitap'ta yer alan bazı taahhütleri yerine getirmektedir.
- I shall thus reluctantly endorse the Commission proposal without any further amendments.
- Bu nedenle Komisyon'un teklifini başka herhangi bir değişiklik yapmadan gönülsüzce onaylayacağım.
- But this is not, objectively, the real reason for this Commission proposal.
- Ama bu, objektif olarak, bu Komisyon teklifinin gerçek nedeni değildir.
- I agree with his proposed changes to the Commission's proposals.
- Komisyon'un tekliflerinde önerdiği değişikliklere katılıyorum.
- That is the main reason why I intend to reject the proposals.
- Teklifleri reddetme niyetimin ana nedeni budur.
- The Commission proposal specifically embodies what is referred to as the Europe of the citizens.
- Komisyon teklifi özellikle vatandaşların Avrupa'sı olarak adlandırılan şeyi somutlaştırmaktadır.
- We welcome the fact that the proposal no longer includes a ban on temporary defence mechanisms.
- Teklifin artık geçici savunma mekanizmalarına yönelik bir yasak içermemesini memnuniyetle karşılıyoruz.
- I am therefore particularly pleased to have the opportunity to welcome this proposal which will change things.
- Bu nedenle bazı şeyleri değiştirecek olan bu teklifi memnuniyetle karşılama fırsatı bulduğum için özellikle memnunum.
- But there are some which we must reject, namely No 32, simply because it rejects our proposal.
- Ancak reddetmemiz gerekenler de var, örneğin No 32, çünkü bizim teklifimizi reddediyor.
- We will bring forward an amended proposal as soon as possible.
- Mümkün olan en kısa sürede değiştirilmiş bir teklif sunacağız.
- Not surprisingly, the most ambitious proposals are also the most controversial.
- Şaşırtıcı olmayan bir şekilde en iddialı teklifler aynı zamanda en tartışmalı olanlardır.
- With this proposal, you are travelling down a very slippery slope.
- Bu teklifle çok kaygan bir zeminde ilerliyorsunuz.
- I and the Commission are therefore extremely pleased that this proposal is supported by the European Parliament.
- Bu nedenle ben ve Komisyon, bu teklifin Avrupa Parlamentosu tarafından desteklenmesinden büyük memnuniyet duyuyoruz.
- We strongly recommend that the proposal be withdrawn.
- Teklifin geri çekilmesini şiddetle tavsiye ediyoruz.
- Bizarrely, as I understand it, the proposals will protect an American cigarette manufacturer in the Canaries.
- Tuhaf bir şekilde, anladığım kadarıyla, teklifler Kanarya Adaları'ndaki bir Amerikan sigara üreticisini koruyacak.
- These objectives will ultimately not be compatible, which is why I am voting against the proposal.
- Bu hedefler nihayetinde birbiriyle uyumlu olmayacaktır, bu nedenle teklife karşı oy kullanıyorum.
- One worrying aspect is the difficulty the Commission apparently has with the lead times for its proposals.
- Endişe verici bir husus da Komisyon'un tekliflerini sunma süreleri konusunda yaşadığı zorluklardır.
- The basis of the proposal is that account is taken exclusively of scientific reports as regards management measures.
- Teklifin temeli, yönetim tedbirleri konusunda yalnızca bilimsel raporların dikkate alınmasıdır.
- We should stop and reflect and produce a securely founded proposal for the next intergovernmental conference.
- Durup düşünmeli ve bir sonraki hükümetler arası konferans için sağlam temellere dayanan bir teklif hazırlamalıyız.
- Nonetheless, Parliament and the Council chose to go against the Commission's proposal.
- Bununla birlikte Parlamento ve Konsey, Komisyonun teklifine karşı çıkmayı tercih etmiştir.
- This is not the aim of this proposal and, therefore, cannot be accepted and we reject it.
- Bu teklifin amacı bu değildir ve bu nedenle kabul edilemez ve reddediyoruz.
- Those amendments are very useful improvements to the original Commission proposal.
- Bu değişiklikler Komisyonun orijinal teklifine göre çok faydalı iyileştirmelerdir.
- We will therefore vote on the various parts of the proposal in accordance with this.
- Bu nedenle teklifin çeşitli bölümlerini buna uygun olarak oylayacağız.
- This is a substantial and very important proposal.
- Bu önemli ve çok önemli bir tekliftir.
- These proposals have failed on the issue of participation.
- Bu teklifler katılım konusunda başarısız olmuştur.
- The proposals do involve a minimum degree of administration and documentation.
- Teklifler asgari düzeyde yönetim ve dokümantasyon gerektirmektedir.
- What can we say about the lack of information on the impact of your proposals?
- Tekliflerinizin etkilerine ilişkin bilgi eksikliği konusunda ne söyleyebiliriz?
- The Commission proposal on new rules for the allocation of slots is a necessary intermediate step.
- Slotların tahsisi için yeni kurallara ilişkin Komisyon teklifi gerekli bir ara adımdır.
- Proposals on tariffs, which were furthermore of a high quality, were exchanged.
- Tarifeler konusunda da teklifler teati edildi, hem de kaliteli teklifler.
- We particularly note the call on the Commission to draw up a proposal for a framework directive on this subject.
- Komisyon'a bu konuda bir çerçeve yönerge teklifi hazırlaması için yapılan çağrıyı özellikle not ediyoruz.
- I hope that you will support this Commission proposal in the vote tomorrow.
- Yarın yapılacak oylamada bu Komisyon teklifini destekleyeceğinizi umuyorum.
- The Commission's proposal is in many respects an invaluable step forward.
- Komisyon'un teklifi birçok açıdan ileriye doğru atılmış çok değerli bir adımdır.
- There is therefore no reason to put a move on and table a proposal at this early stage.
- Dolayısıyla bu erken aşamada bir hamle yapmak ve bir teklifi masaya yatırmak için hiçbir neden yoktur.
- The Council's common position is broadly in line with this amended proposal.
- Konsey'in ortak tutumu genel olarak bu değiştirilmiş teklifle uyumludur.
- The proposal now under consideration deserves my total support.
- Şu anda değerlendirilmekte olan teklif benim tam desteğimi hak ediyor.
- The proposal that the Commission is putting forward is to be welcomed but needs improving.
- Komisyonun ortaya koyduğu teklif memnuniyetle karşılanmalıdır ancak geliştirilmesi gerekmektedir.
- It refined and specified certain aspects of the Commission’s proposal.
- Komisyon'un teklifinin belirli yönlerini iyileştirmiş ve belirlemiştir.
- I hope that they are practical and achievable, as regards the various aspects in the proposal.
- Teklifte yer alan çeşitli hususlara ilişkin olarak bunların pratik ve ulaşılabilir olmasını umuyorum.
- In the initial proposal pilotage was considered a commercial service subject to all the rules.
- İlk teklifte pilotaj, tüm kurallara tabi ticari bir hizmet olarak kabul ediliyordu.
- You said there is little interest because the proposal is so technical.
- Teklif çok teknik olduğu için ilginin az olduğunu söylediniz.
- This will take the form of a three-monthly rolling programme giving ample information on proposals adopted.
- Bu, kabul edilen teklifler hakkında geniş bilgi veren üç aylık bir program şeklinde olacaktır.
- There are also a large number of amendments, which align our proposals with the newly adopted Regulation 178/2002.
- Tekliflerimizi yeni kabul edilen 178/2002 sayılı Tüzük ile uyumlu hale getiren çok sayıda değişiklik de bulunmaktadır.
- The Commission, therefore, looks favourably on the initiative adopted by the Greek Government to table this proposal.
- Dolayısıyla Komisyon, Yunan Hükümeti'nin bu teklifi masaya yatırmak üzere benimsediği inisiyatife olumlu bakmaktadır.
- This proposal has been submitted to Parliament and to the Council, under the codecision procedure.
- Bu teklif, kodifikasyon prosedürü kapsamında Parlamento'ya ve Konsey'e sunulmuştur.
- Northern Ireland fishermen are opposed to the present proposals.
- Kuzey İrlandalı balıkçılar mevcut tekliflere karşı çıkmaktadır.
- And this forms the very essence of the Commission's proposal.
- Bu da Komisyon'un teklifinin özünü oluşturmaktadır.
- I welcome the approach adopted in this proposal for a voluntary code.
- Gönüllü bir kod için bu teklifte benimsenen yaklaşımı memnuniyetle karşılıyorum.
- In addition, I would now like to highlight several points that are new in these proposals for amendments.
- Buna ek olarak şimdi bu değişiklik tekliflerinde yeni olan birkaç noktanın altını çizmek istiyorum.
- This would, to a large extent, be allowed on the basis of the current proposals.
- Mevcut teklifler temelinde buna büyük ölçüde izin verilecektir.
- Because in the Commission's proposal, which we share and support, we see the same environmental concern.
- Çünkü Komisyonun paylaştığımız ve desteklediğimiz teklifinde de aynı çevresel kaygıyı görüyoruz.
- The Commission proposal, however, contains several problem areas that need changing.
- Bununla birlikte, Komisyon teklifi değiştirilmesi gereken bazı sorun alanları içermektedir.
- My main criticism and my attitude to the proposals before us are expressed in a minority opinion on the report.
- Benim temel eleştirim ve önümüze getirilen tekliflere ilişkin tutumum rapora ilişkin azınlık görüşümde ifade edilmiştir.
- The Commission proposal is based on the principle of sustainable development and the poor state of fishery resources.
- Komisyon teklifi, sürdürülebilir kalkınma ilkesine ve balıkçılık kaynaklarının zayıf durumuna dayanmaktadır.
- In this respect we support your proposal.
- Bu açıdan teklifinizi destekliyoruz.
- Such a respect for sovereignty is reflected in this proposal.
- Egemenliğe duyulan bu saygı bu teklife de yansımıştır.
- This is, indeed, one of the most important aims of this proposal.
- Bu, gerçekten de bu teklifin en önemli amaçlarından biridir.
- As far as we are concerned, the proposal under discussion is unacceptable.
- Bize göre, görüşülmekte olan teklif kabul edilemez.
- This is the imperative force underlying the present Single Sky proposal.
- Bu, mevcut Tek Gökyüzü teklifinin altında yatan zorunlu güçtür.
- That is a fundamental principle in our proposal.
- Bu, teklifimizdeki temel bir ilkedir.
- The third and final key point of our proposal is simplification and clarity.
- Teklifimizin üçüncü ve son kilit noktası ise sadeleştirme ve açıklıktır.
- This is the background to our current debate on the new proposal for a Regulation.
- Yeni Yönetmelik teklifine ilişkin mevcut tartışmamızın arka planı budur.
- The proposal does not foresee the possibility of citizens' taking direct recourse to justice.
- Teklif, vatandaşların doğrudan adalete başvurma olasılığını öngörmemektedir.
- We have before us a proposal on which, as far as the objective is concerned, everyone is actually probably agreed.
- Önümüzde, hedef açısından bakıldığında aslında herkesin muhtemelen hemfikir olduğu bir teklif var.
- They are going to be disadvantaged because, under the new proposals, there will be a payment on historical claims.
- Dezavantajlı duruma düşecekler çünkü yeni teklifler kapsamında tarihi hak talepleri için bir ödeme yapılacak.
- I shall, at any rate, put such a proposal before the Council.
- Her halükarda böyle bir teklifi Konsey'e sunacağım.
- The proposals we are discussing today are linked to many important and general issues.
- Bugün görüştüğümüz teklifler birçok önemli ve genel meseleyle bağlantılıdır.
- This is the only reason why I am opposed to this proposal.
- Bu teklife karşı çıkmamın tek nedeni de budur.
- Here too the Commission has made a proposal in the letter of amendment to use the flexibility instrument.
- Burada da Komisyon, değişiklik mektubunda esneklik aracının kullanılması yönünde bir teklifte bulunmuştur.
- I would therefore have liked the proposal, in its three parts, to be sent back to the Committee on Budgetary Control.
- Bu nedenle teklifin üç bölüm halinde Bütçe Kontrol Komisyonuna geri gönderilmesini isterdim.
- We also, however, support the progressive definition of the family incorporated into the proposal.
- Bununla birlikte teklifte yer alan ailenin aşamalı tanımını da destekliyoruz.
- Parliament's success in introducing substantial changes in the original proposal is important.
- Parlamento'nun orijinal teklifte önemli değişiklikler yapma başarısı önemlidir.
- It took account of the most important amendments adopted, which improved our initial proposal.
- İlk teklifimizi geliştiren en önemli değişiklikler kabul edildi.
- The Commission was invited to submit proposals for a multi-annual recovery plan.
- Komisyon, çok yıllı bir kurtarma planı için teklif sunmaya davet edildi.
- The proposal deals with two very important matters.
- Teklif iki çok önemli konuyu ele almaktadır.
- The proposal has been made in detailed form.
- Teklif ayrıntılı bir şekilde yapılmıştır.
- The Commission's proposal should be made very shortly thereafter.
- Komisyonun teklifi çok kısa bir süre sonra yapılacaktır.
- I myself have another two amendments, which concern the Annex to this proposal.
- Benim de bu teklifin Ek'i ile ilgili iki değişikliğim daha var.
- For the first time, the Commission proposal specifically covers GM feed.
- Komisyon teklifi ilk kez GD yemleri özel olarak kapsamaktadır.
- I think that, if we are talking in terms of data protection, we have to support the Commission's proposal.
- Verilerin korunması açısından konuşacak olursak Komisyonun teklifini desteklememiz gerektiğini düşünüyorum.
- Proposals on tariffs, which were furthermore of a high quality, were exchanged.
- Tarifeler konusunda, ayrıca yüksek kalitede olan teklifler karşılıklı olarak paylaşıldı.
- They are going to be disadvantaged because, under the new proposals, there will be a payment on historical claims.
- Dezavantajlı olacaklar çünkü yeni tekliflere göre, geçmişe yönelik talepler için bir ödeme yapılacak.
- It is for this proposal that I ask for the House's support.
- İşte bu teklif için Meclis'in desteğini istiyorum.
- The subsidiarity aspects of any such proposal would therefore have to be studied extremely carefully.
- Dolayısıyla böyle bir teklifin yetki ikamesi yönlerinin son derece dikkatli bir şekilde incelenmesi gerekecektir.
- We should stop and reflect and produce a securely founded proposal for the next intergovernmental conference.
- Durup düşünmeli ve bir sonraki hükûmetler arası konferans için sağlam temellere dayanan bir teklif hazırlamalıyız.
- In any case, I should like to thank you for your proposal.
- Her halükarda, teklifiniz için size teşekkür etmek isterim.
- However, on this point, and this too has to be said, the Commission proposal was very poorly formulated.
- Ancak bu noktada da Komisyon teklifinin çok zayıf bir şekilde formüle edildiğini söylemek gerekir.
- Many of the numerous proposed amendments improve the Commission proposal.
- Önerilen çok sayıda değişiklik Komisyon teklifini geliştirmektedir.
- I should like to echo the words of thanks to the Commission for the present proposal.
- Mevcut teklif için Komisyon'a teşekkürlerini yinelemek isterim.
- The Commission has nonetheless voluntarily promised to table the proposal we requested.
- Komisyon yine de gönüllü olarak talep ettiğimiz teklifi masaya yatırmaya söz verdi.
- It is for this proposal that I ask for the House's support.
- Bu teklif için Meclis'in desteğini talep ediyorum.
- We therefore hope that this proposal will contribute to this.
- Bu nedenle bu teklifin buna katkıda bulunacağını umuyoruz.
- In drawing up the proposal, the Commission carefully considered which products should be included within its scope.
- Teklifi hazırlarken Komisyon, hangi ürünlerin kapsama dahil edilmesi gerektiğini dikkatle değerlendirmiştir.
- As you know, the first proposal concerns the UCITS itself and what investments it may engage in.
- Bildiğiniz gibi ilk teklif UCITS'in kendisi ve hangi yatırımları yapabileceği ile ilgilidir.
- The present proposal is the Commission's answer to these complaints.
- Mevcut teklif, Komisyonun bu şikayetlere verdiği cevaptır.
- The proposal on traffic restrictions we are discussing today must be viewed in this context.
- Bugün görüşmekte olduğumuz trafik kısıtlamalarına ilişkin teklif de bu bağlamda değerlendirilmelidir.
- We are particularly interested in the proposals on monitoring mechanisms, which are likely to come forward soon.
- Özellikle yakında gündeme gelmesi muhtemel olan izleme mekanizmalarına ilişkin tekliflerle ilgileniyoruz.
- Today, there are about 60 proposals in Congress on that issue.
- Bugün Kongre'de bu konuda yaklaşık 60 teklif bulunmaktadır.
- I hope that the Commission will take this into account when preparing its proposal for revising the directive.
- Komisyonun direktifin revize edilmesine ilişkin teklifini hazırlarken bu hususu dikkate alacağını umuyorum.
- The proposal includes technical support measures, as necessary, and the budget is set at EUR 200 million.
- Teklif, gerektiğinde teknik destek tedbirlerini de içermekte olup bütçe 200 milyon Avro olarak belirlenmiştir.
- In Parliament, we have focused on tightening up the proposal in certain key areas.
- Parlamentoda teklifi belirli kilit alanlarda sıkılaştırmaya odaklandık.
- The proposal submitted is very sound, but there is no extra money set aside.
- Sunulan teklif çok sağlam, ancak bir kenara ayrılmış ekstra bir para yok.
- There is some feeling within the Socialist Group that the proposal is somewhat lacking in ambition.
- Sosyalist Grup içinde, teklifin hedeften yoksun olduğu yönünde bazı görüşler bulunmaktadır.
- This proposal is still being discussed by the Council and Parliament on the basis of the codecision procedure.
- Bu teklif halen Konsey ve Parlamento tarafından kod karar prosedürü temelinde görüşülmektedir.
- The proposal is an outworking of Kyoto, where it was agreed that the emission of greenhouse gases was to be reduced.
- Teklif, sera gazı emisyonlarının azaltılması konusunda mutabakata varılan Kyoto'nun bir uygulamasıdır.
- That means that you will also present the proposals that you have presented to us very quickly in future.
- Bu da bize sunduğunuz teklifleri gelecekte de çok hızlı bir şekilde sunacağınız anlamına geliyor.
- Finally, why did we include subsidiary protection in this proposal?
- Son olarak, bu teklife neden iştirak korumasını da dahil ettik?
- I recognise that this proposal will require significant efforts by both operators and authorities.
- Bu teklifin hem operatörler hem de yetkililer tarafından önemli çabalar gerektireceğinin farkındayım.
- There is nothing else behind this proposal.
- Bu teklifin arkasında başka hiçbir şey yoktur.
- I was very excited when I read the Commission's proposal.
- Komisyon'un teklifini okuduğumda çok heyecanlandım.
- This is why we will not be voting for this proposal.
- Bu nedenle bu teklife oy vermeyeceğiz.
- This is an important proposal and, once adopted, it will add an indispensable element to workers' rights.
- Bu önemli bir tekliftir ve kabul edildiğinde işçi haklarına vazgeçilmez bir unsur ekleyecektir.
- These provisions are contained in the Commission proposal on summer time arrangements.
- Bu hükümler, yaz saati düzenlemelerine ilişkin Komisyon teklifinde yer almaktadır.
- Unfortunately, this proposal for a directive on temporary agency work will take us even further away from our objective.
- Ne yazık ki, geçici taşeron işçiliğine ilişkin bu yönerge teklifi bizi hedefimizden daha da uzaklaştıracaktır.
- These proposals, however, ultimately attracted more no-votes than yes-votes.
- Ancak bu teklifler sonuçta evet oylarından çok hayır oyu aldı.
- There are serious defects in the Commission's proposal.
- Komisyon'un teklifinde ciddi kusurlar var.
- The Commission originally came forward with a proposal to end tests.
- Komisyon ilk olarak testlerin sona erdirilmesine yönelik bir teklifle geldi.
- We are not suggesting calls for proposals.
- Teklif çağrısında bulunmuyoruz.
- This proposal states that genetically modified products are to be monitored at all the stages of placing on the market.
- Bu teklif, genetiği değiştirilmiş ürünlerin piyasaya sürülmesinin tüm aşamalarında izleneceğini belirtmektedir.
- That is why we have also submitted proposals to that effect.
- Bu nedenle bu yönde teklifler de sunduk.
- This proposal was tabled by the Commission on 21 February 2000.
- Bu teklif Komisyon tarafından 21 Şubat 2000 tarihinde sunulmuştur.
- This new proposal, the Fifth Directive, does not infringe the fundamental principle of tariff freedom.
- Bu yeni teklif, Beşinci Direktif, tarife serbestisi temel ilkesini ihlal etmemektedir.
- There is also the report on the proposal, and my statement.
- Teklifle ilgili rapor ve benim açıklamam da var.
- It is very difficult to measure the actual effects of the proposal.
- Teklifin gerçek etkilerini ölçmek çok zordur.
- We have not only had support, our proposal has also been strengthened and given a higher profile.
- Sadece destek almakla kalmadık, aynı zamanda teklifimiz güçlendirildi ve daha yüksek bir profile sahip oldu.
- I think that the success of this proposal lies in the fact that it sets medium-term objectives - I mentioned 2010.
- Bence bu teklifin başarısı, orta vadeli hedefler belirlemesinde yatmaktadır; 2010'dan bahsediyordum.
- We will follow that line in future proposals and negotiations.
- Gelecekteki teklif ve müzakerelerde de bu çizgiyi takip edeceğiz.
- In my view, the Commission proposal does not meet these criteria.
- Benim görüşüme göre, Komisyon teklifi bu kriterleri karşılamamaktadır.
- Mr Martin referred to this a moment ago, and the Commission's proposal does so too.
- Biraz önce Sayın Martin de buna atıfta bulundu ve Komisyon'un teklifi de bunu yapıyor.
- That is why I tabled my proposal.
- İşte bu yüzden teklifimi sundum.
- First of all, the proposal conflicts with legislation and practices in my own country, the Netherlands.
- Öncelikle teklif kendi ülkem olan Hollanda'daki mevzuat ve uygulamalarla çelişmektedir.
- These proposals are not open to amendment or improvement.
- Bu teklifler değiştirilmeye ya da geliştirilmeye açık değildir.
- The proposal before us is a step in the right direction.
- Önümüzdeki teklif doğru yönde atılmış bir adımdır.
- This was the proposal put forward by the Austrian Government, for example.
- Örneğin Avusturya Hükümeti tarafından öne sürülen teklif buydu.
- Our objective, in placing this proposal on the table at the beginning of January, has been achieved.
- Ocak ayının başında bu teklifi masaya koyma amacımıza ulaşmış bulunuyoruz.
- I presume this amendment refers to the non-inclusion of synthetic alcohol in the proposal for agricultural alcohol.
- Bu değişikliğin, tarımsal alkol teklifine sentetik alkolün dahil edilmemesine atıfta bulunduğunu tahmin ediyorum.
- And this would have been contrary to what we believed the objective of this proposal to be.
- Ve bu, bu teklifin amacının ne olduğuna inandığımıza aykırı olurdu.
- This is sufficient reason for me to vote against the proposal.
- Bu benim teklife karşı oy kullanmam için yeterli bir sebeptir.
- The first proposal relates to contributions by the Structural Funds.
- İlk teklif Yapısal Fonların katkılarıyla ilgilidir.
- It is a pity that the rapporteur intends to nullify the opportunity that the Commission's proposal is presenting.
- Raportörün Komisyonun teklifinin sunduğu fırsatı ortadan kaldırmaya niyetli olması üzücüdür.
- A total of 37 amendments were adopted for the two proposals.
- İki teklif için toplam 37 değişiklik kabul edilmiştir.
- Besides, the Commission proposal is not a market mechanism.
- Ayrıca, Komisyon teklifi bir piyasa mekanizması değildir.
- For these reasons we voted against this proposal as well.
- Bu nedenlerle biz de bu teklife karşı oy kullandık.
- The Union reserves the right to also formulate its own proposals.
- Birlik, kendi tekliflerini de formüle etme hakkını saklı tutar.
- Parliament received the proposal in May, and we are now in November.
- Parlamento teklifi Mayıs ayında aldı ve şu anda Kasım ayındayız.
- Furthermore, that clause did not appear in the proposal.
- Ayrıca bu madde teklifte yer almamaktadır.
- A proposal has already been submitted for a label which should be adopted on our part.
- Tarafımızca benimsenmesi gereken bir etiket için halihazırda bir teklif sunulmuştur.
- The proposal is indeed needed to set EU-wide minimum standards on the use of human tissues and cells.
- Teklifin, insan doku ve hücrelerinin kullanımına ilişkin AB çapında asgari standartları belirlemesi gerekmektedir.
- The Commission proposal also contains less successful features, one of which is the definition of 'bathing water'.
- Komisyon teklifi aynı zamanda daha az başarılı özellikler de içermektedir, bunlardan biri de "yüzme suyu" tanımıdır.
- Work on the proposal for a new directive on the treatment of mining waste is progressing well.
- Maden atıklarının işlenmesine ilişkin yeni bir direktif teklifi üzerindeki çalışmalar iyi bir şekilde ilerliyor.
- This was not included in the composition of the original proposal in the budget.
- Bu husus bütçedeki orijinal teklifin içeriğinde yer almamaktaydı.
- There is nothing of this sort in your proposal and I hope that the Convention will include it.
- Sizin teklifinizde bu tür bir şey yok ve umarım Sözleşme bunu da içerecektir.
- The proposal was nonetheless approved by 323 votes, with 167 against and 39 abstentions.
- Teklif yine de 167 ret ve 39 çekimser oya karşılık 323 oyla kabul edildi.
- The proposal is therefore based on the principle of budgetary neutrality.
- Dolayısıyla teklif bütçesel tarafsızlık ilkesine dayanmaktadır.
- I shall at any rate put such a proposal before the Council.
- Her halükarda böyle bir teklifi Konsey'e sunacağım.
- Last November, the Commission tabled a proposal for an anti-racism directive.
- Geçtiğimiz Kasım ayında Komisyon ırkçılık karşıtı bir yönerge için bir teklif sunmuştur.
- The compromise we are reaching does not differ substantially from the Commission's initial proposals.
- Varmakta olduğumuz uzlaşma, Komisyonun ilk tekliflerinden büyük ölçüde farklı değildir.
- We are unable to have proposals translated and debated.
- Tekliflerin tercüme edilmesini ve tartışılmasını sağlayamıyoruz.
- This proposal has been very carefully constructed.
- Bu teklif çok dikkatli bir şekilde hazırlanmıştır.
- The same is true of the proposal concerning the Sixth Framework Programme.
- Aynı durum Altıncı Çerçeve Programına ilişkin teklif için de geçerlidir.
- The presidency is very anxious to reach final agreement on this proposal.
- Başkanlık bu teklif üzerinde nihai anlaşmaya varmak için çok isteklidir.
- Fortunately, the Commission's proposal to the WTO is putting the case for the multifunctional agricultural model.
- Neyse ki, Komisyon'un DTÖ'ye sunduğu teklif çok işlevli tarım modelini savunuyor.
- Opponents want to reject this directive and would prefer to wait for a fresh proposal in the short term.
- Muhalifler bu direktifi reddetmek istiyor ve kısa vadede yeni bir teklif için beklemeyi tercih ediyor.
- The proposal consists of the following main parts.
- Teklif aşağıdaki ana bölümlerden oluşmaktadır.
- The rapporteur is proposing rejection of the Commission's proposal.
- Raportör, Komisyon'un teklifinin reddedilmesini önermektedir.
- Unfortunately, the Committee on Agriculture and Rural Development has rejected this proposal.
- Ne yazık ki Tarım ve Kırsal Kalkınma Komitesi bu teklifi reddetmiştir.
- This does not mean in any way that the proposal has lost the Commission's sympathy.
- Bu hiçbir şekilde teklifin Komisyon'un sempatisini kaybettiği anlamına gelmemektedir.
- This is why we have designed the proposal this way.
- Teklifi bu şekilde tasarlamamızın nedeni de budur.
- However, we have a very practical reason for not covering this in this particular proposal.
- Ancak bu teklifte bu konuya yer vermememizin çok pratik bir nedeni var.
- The proposal we have submitted can be understood only in this light.
- Sunduğumuz teklif ancak bu şekilde anlaşılabilir.
- I therefore believe that our proposal is quite sensible.
- Bu nedenle teklifimizin oldukça mantıklı olduğuna inanıyorum.
- Like the rapporteur, I acknowledge that the Commission proposal is largely unacceptable.
- Raportör gibi ben de Komisyon teklifinin büyük ölçüde kabul edilemez olduğunu kabul ediyorum.
- The current proposal, not even mentioning Regional Advisory Councils once, is unacceptable.
- Bölgesel Danışma Konseylerinden bir kez bile bahsetmeyen mevcut teklif kabul edilemez.
- Unfortunately, the proposal on the safety of aircraft from third countries does not go as far as this.
- Ne yazık ki, üçüncü dünya ülkelerinden gelen uçakların güvenliğine ilişkin teklif bu kadar ileri gitmiyor.
- In my view, the Commission proposal does not meet these criteria.
- Benim görüşüme göre Komisyon'un teklifi bu kriterleri karşılamamaktadır.
- The vast majority of my group are still not happy with the proposal.
- Grubumun büyük çoğunluğu hala tekliften memnun değil.
- I thank them for the time they have given to this proposal.
- Kendilerine bu teklife ayırdıkları zaman için teşekkür ediyorum.
- This is a method that we reject and hence our vote against this proposal.
- Bu bizim reddettiğimiz bir yöntemdir ve dolayısıyla biz bu teklifin aleyhinde oy kullanacağız.
- Initially, in the Commission's proposal, 25% of the budget was dedicated to fighting the digital divide.
- Başlangıçta Komisyonun teklifinde bütçenin %25'i dijital uçurumla mücadeleye ayrılmıştı.
- One worrying aspect is the difficulty the Commission apparently has with the lead times for its proposals.
- Endişe verici bir husus da Komisyonun tekliflerini sunma süreleri konusunda yaşadığı zorluklardır.
- The Commission is grateful for the support Parliament has so far shown for this proposal.
- Komisyon, Parlamentonun bu teklife şimdiye kadar gösterdiği destek için minnettardır.
- Parliament adopted the proposal in July 2002 without amendments.
- Parlamento teklifi Temmuz 2002'de değişiklik yapmadan kabul etmiştir.
- The Commission will be taking account of the proposals and recommendations made in it.
- Komisyon, bu belgede yer alan teklif ve tavsiyeleri dikkate alacaktır.
- These proposals are realistic and cautiously ambitious, they improve to my mind on the Commission's draft proposals.
- Bu teklifler gerçekçi ve ihtiyatlı bir şekilde iddialı, Komisyon'un taslak tekliflerine göre bence daha iyi.
- This objective undoubtedly explains the Commission's amazing determination to push this proposal through.
- Bu hedef şüphesiz Komisyonun bu teklifi kabul ettirme konusundaki şaşırtıcı kararlılığını açıklamaktadır.
- It is an ambitious proposal.
- Bu iddialı bir tekliftir.
- The second key point of the proposals presented today by the Commission is improving the efficiency of coordination.
- Bugün Komisyon tarafından sunulan tekliflerin ikinci kilit noktası koordinasyonun etkinliğinin arttırılmasıdır.
- Thirdly, we have tightened up our proposal concerning controls.
- Üçüncü olarak, kontrollere ilişkin teklifimizi sıkılaştırdık.
- The Commission proposal, among other things, failed to answer the following questions.
- Komisyon teklifi, diğer hususların yanı sıra, aşağıdaki sorulara cevap verememiştir.
- The Commission has therefore presented a proposal aimed at simplifying certain documentary procedures.
- Bu nedenle Komisyon, belirli belge prosedürlerini basitleştirmeyi amaçlayan bir teklif sunmuştur.
- There is a very real prospect that the proposal will fail if Parliament chooses to accept them.
- Parlamentonun kabul etmesi halinde bu teklifin başarısız olma ihtimali çok yüksektir.
- There are also a number of amendments aimed at restricting the Commission's proposal.
- Komisyon'un teklifini kısıtlamayı amaçlayan bir dizi değişiklik de bulunmaktadır.
- The Commission proposal on the definition and penalty standards for acts of terrorism therefore deserves our support.
- Bu nedenle terör eylemlerinin tanımı ve ceza standartlarına ilişkin Komisyon teklifi desteğimizi hak etmektedir.
- This directive and this proposal have their own personality.
- Bu direktifin ve bu teklifin kendine has bir kişiliği var.
- The Commission submitted its proposal to the Council on 27 April this year.
- Komisyon teklifini bu yıl 27 Nisan tarihinde Konsey'e sunmuştur.
- It is really quite a one-way process that is described in the Commission's proposal.
- Komisyonun teklifinde açıklanan gerçekten de oldukça tek yönlü bir süreçtir.
- Some of the proposals that have been put forward in the legislation were alarming.
- Mevzuatta öne sürülen bazı teklifler endişe vericiydi.
- The latter the committee fortunately accepted in my proposal.
- Komite neyse ki benim teklifimi kabul etti.
- The initial proposal was limited to rules applicable within a given port.
- İlk teklif, belirli bir liman içerisinde geçerli olan kurallarla sınırlıydı.
- We take note of your proposal to make the city of Strasbourg responsible for asparagus.
- Strasbourg şehrinin kuşkonmazdan sorumlu olması yönündeki teklifinizi not ediyoruz.
- The proposal was neither circulated nor debated.
- Bu teklif ne dağıtıldı ne de tartışıldı.
- I thank Parliament for its support for the proposals I have presented.
- Sunduğum tekliflere verdiği destek için Parlamento'ya teşekkür ederim.
- Unfortunately, the proposal on the safety of aircraft from third countries does not go as far as this.
- Ne yazık ki üçüncü dünya ülkelerinden gelen uçakların güvenliğine ilişkin olan teklif bu kadar ileri gitmiyor.
- I believe that the Commission's proposal on minimum standards for the reception of refugees is very significant.
- Komisyon'un mültecilerin kabulüne ilişkin asgari standartlar konusundaki teklifinin çok önemli olduğuna inanıyorum.
- The proposal would harmonise EU regulations.
- Teklif AB düzenlemelerini uyumlaştıracaktır.
- The committee considers that additional labelling such as that proposed in the Commission proposal is not necessary.
- Komite, Komisyon teklifinde önerildiği gibi ek etiketlemenin gerekli olmadığı görüşündedir.
- There is no proposal to do this.
- Bunu yapmak için herhangi bir teklif bulunmamaktadır.
- The Varela report is highly critical of the Commission's proposal.
- Varela raporu, Komisyon'un teklifini oldukça eleştirmektedir.
- The proposal raises fundamental questions of interinstitutional balance and also legal issues.
- Teklif, kurumlar arası dengeye ilişkin temel soruları ve ayrıca hukuki meseleleri gündeme getirmektedir.
- It is surprising, considering what is happening today in Belgium, to hear so much criticism of the Commission proposal.
- Bugün Belçika'da yaşananlar göz önüne alındığında, Komisyon teklifine yönelik bu kadar çok eleştiri duymak şaşırtıcıdır.
- I believe it is right for the proposal on the Union's powers not to interfere with the systems of the individual States.
- Birliğin yetkilerine ilişkin teklifin tek tek Devletlerin sistemlerine müdahale etmemesinin doğru olduğuna inanıyorum.
- The Commission proposal on the new neighbourhood policy is currently being debated by Parliament.
- Yeni komşuluk politikasına ilişkin Komisyon teklifi şu anda Parlamento tarafından görüşülmektedir.
- The Commission is right to table proposals for multi-annual recovery programmes for cod and hake.
- Komisyon, morina ve berlam balığı için çok yıllı kurtarma programlarına yönelik teklifleri masaya yatırmakta haklıdır.
- Our proposal is a first step aimed at ending such a pattern.
- Teklifimiz, böyle bir gidişata son vermeyi amaçlayan bir ilk adımdır.
- The new proposal therefore follows very closely the guidelines set out in the Court's ruling.
- Bu nedenle yeni teklif, Mahkeme'nin kararında belirtilen ilkeleri çok yakından takip etmektedir.
- For two years, we have had the Commission's proposal on the table.
- İki yıldır Komisyon'un teklifini masada tutuyoruz.
- We hope this proposal will be approved.
- Bu teklifin onaylanacağını umuyoruz.
- The proposals we are debating this afternoon are a miserable, insufficient response to today's world.
- Bu öğleden sonra tartıştığımız teklifler bugünün dünyasına verilen zavallı ve yetersiz bir yanıttır.
- The report was not, however, a formal proposal from the Commission on which the Council was to adopt a position.
- Ancak bu rapor, Komisyon tarafından Konsey'in bir tutum benimseyeceği resmi bir teklif değildi.
- That is why it is good that we now have proposals that are also considered capable of operating legally.
- Bu nedenle artık yasal olarak da faaliyet gösterebileceği düşünülen tekliflere sahip olmamız iyi bir şey.
- The public quite rightly expects and deserves good customer service but this proposal is a step too far.
- Halk haklı olarak iyi bir müşteri hizmeti beklemekte ve bunu hak etmektedir ancak bu teklif çok ileri bir adımdır.
- An important point is that the forthcoming proposals will be under the co-decision procedure.
- Önemli bir nokta da, önümüzdeki tekliflerin ortak karar prosedürü kapsamında olacak olmasıdır.
- We shall support humanitarian aid in accordance with the proposals we receive from the European Commission.
- Avrupa Komisyonundan aldığımız teklifler doğrultusunda insani yardımı destekleyeceğiz.
- Finally, I believe we have produced a rigorous, proportionate and necessary proposal.
- Son olarak, titiz, orantılı ve gerekli bir teklif hazırladığımıza inanıyorum.
- Our proposal will also eliminate the restrictions of the current Regulation.
- Teklifimiz aynı zamanda mevcut Yönetmeliğin kısıtlamalarını da ortadan kaldıracaktır.
- The proposal before us now can be traced back to when my country held the presidency in 1999.
- Şu anda önümüzde bulunan teklif, 1999 yılında ülkemin başkanlığını yaptığı döneme kadar uzanmaktadır.
- This proposal will provide an important complement to the existing regulatory framework.
- Bu teklif, mevcut düzenleyici çerçeveye önemli bir tamamlayıcılık sağlayacaktır.
- That proposal is a very good one.
- Bu teklif çok iyi bir teklif.
- In making our proposal, we were not seeking to grab posts.
- Teklifimizi yaparken makamları ele geçirmeye çalışmıyorduk.
- We now turn to a Commission proposal to further reduce noise in and around airports.
- Şimdi havaalanları ve çevresindeki gürültünün daha da azaltılmasına yönelik Komisyon teklifine geçiyoruz.
- The Commission tabled a comprehensive proposal to make this desire a reality.
- Komisyon, bu arzuyu gerçeğe dönüştürmek için kapsamlı bir teklifi masaya yatırdı.
- I hope that my comments today have clarified the Commission's position on this proposal.
- Umarım bugünkü yorumlarım Komisyon'un bu teklife ilişkin tutumunu netleştirmiştir.
- It is the task of the European Commission to make the necessary proposals, which we then approve.
- Gerekli teklifleri yapmak Avrupa Komisyonunun görevidir ve biz de bu teklifleri onaylarız.
- To close, allow me to congratulate the rapporteur on his essential interventions in the original proposal.
- Kapanış olarak raportörü orijinal teklife yaptığı önemli müdahalelerden dolayı tebrik etmeme izin verin.
- That is the aim of the Commission's proposal on information and consultation.
- Komisyon'un bilgilendirme ve istişare konusundaki teklifinin amacı budur.
- In this respect, the proposal is not very well thought out.
- Bu açıdan teklif çok iyi düşünülmüş değildir.
- As a result, the text of the proposal was substantially changed, on this issue at least.
- Sonuç olarak, teklif metni en azından bu konuda önemli ölçüde değiştirilmiştir.
- I would like to express my appreciation to Parliament for the timely preparation of its opinion on this proposal.
- Bu teklife ilişkin görüşünü zamanında hazırladığı için Parlamento'ya takdirlerimi ifade etmek isterim.
- This proposal has our full support.
- Bu teklif bizim tam desteğimizi almıştır.
- The second reading debate on this proposal marks very swift progress.
- Bu teklife ilişkin ikinci okuma tartışması çok hızlı bir ilerlemeye işaret etmektedir.
- I must first say that I find the proposal for a Commission directive highly positive.
- Öncelikle bir Komisyon yönergesi teklifini son derece olumlu bulduğumu söylemeliyim.
- It is therefore important that we bring about the simplification intended in the Commission's proposal.
- Bu nedenle Komisyonun teklifinde amaçlanan sadeleştirmeyi gerçekleştirmemiz önemlidir.
- The proposals being put forward by the EPP have been particularly helpful.
- EPP tarafından öne sürülen teklifler özellikle yardımcı olmuştur.
- The Commission's proposal is therefore based on the same principle as the Dublin Convention.
- Dolayısıyla Komisyon'un teklifi Dublin Sözleşmesi ile aynı ilkeye dayanmaktadır.
- Secondly, there is a thread of political correctness running through the proposal.
- İkinci olarak, teklifte siyasi doğruculuktan söz edilmektedir.
- I said that the Commission proposal also distorts competition inside the EU.
- Komisyon teklifinin AB içindeki rekabeti de bozduğunu söyledim.
- Furthermore, we will be putting forward proposals on the conclusion of a trade and cooperation agreement with Iran.
- Ayrıca İran ile bir ticaret ve işbirliği anlaşması imzalanmasına ilişkin teklifler sunacağız.
- The cost impact assessment in the original proposal is inevitably inadequate.
- İlk teklifte yer alan maliyet etki değerlendirmesi kaçınılmaz olarak yetersizdir.
- A transition period is built into the proposal to give time for re-equipment.
- Yeniden teçhizatlandırmaya zaman tanımak için teklife bir geçiş dönemi eklenmiştir.
- All in all, however, I am very satisfied with the proposal.
- Ancak sonuç olarak, tekliften çok memnunum.
- It is my personal wish that a realistic and modern proposal will be found through your negotiations.
- Müzakereleriniz sonucunda gerçekçi ve çağdaş bir teklifin ortaya çıkması şahsi dileğimdir.
- Hopefully, the Spanish Presidency will manage to push through proposals in Seville that will comply with expectations.
- Umarım İspanya Dönem Başkanlığı Sevilla'da beklentilere uygun teklifler sunmayı başarır.
- These proposals for transferring funds are now on the table and have been discussed in the Committee on Budgets.
- Fon aktarımına ilişkin bu teklifler şu anda masada ve Bütçe Komisyonunda görüşüldü.
- My group responded favourably to the proposal before us this morning.
- Grubum bu sabah önümüze getirilen teklife olumlu yanıt verdi.
- It can therefore be stated that Parliament's proposal concerning cosmetic products has been accepted.
- Dolayısıyla Parlamento'nun kozmetik ürünlere ilişkin teklifinin kabul edildiği söylenebilir.
- In fact, those proposals had already partly been tabled.
- Aslında bu teklifler zaten kısmen masaya yatırılmıştı.
- The Commission had to take this into account when drafting its proposal.
- Komisyon, teklifini hazırlarken bu durumu göz önünde bulundurmak zorunda kalmıştır.
- This also applies to the Commission proposal on POM, prescription only medicines.
- Bu aynı zamanda POM, yani sadece reçeteyle satılan ilaçlara ilişkin Komisyon teklifi için de geçerlidir.
- These proposals are realistic and cautiously ambitious, they improve to my mind on the Commission's draft proposals.
- Bu teklifler gerçekçi ve ihtiyatlı bir şekilde iddialı, Komisyonun taslak tekliflerine göre bence daha iyi.
- I hope we can get a specific proposal in that very area.
- Umarım tam da bu alanda özel bir teklif alabiliriz.
- It must be seen in the context of the overall effort to find solutions for all seven proposals.
- Yedi teklifin tamamı için çözüm bulmaya yönelik genel çaba bağlamında görülmelidir.
- In those days proposals did not make such rapid progress as they do now.
- O günlerde teklifler şimdiki kadar hızlı ilerlemiyordu.
- The aims of the Commission's proposal can be stated quite briefly.
- Komisyon'un teklifinin amaçları oldukça kısa bir şekilde ifade edilebilir.
- Although it provides increased protection, the proposal will limit the consumer's free choice.
- Her ne kadar daha fazla koruma sağlasa da, teklif tüketicinin özgür seçimini sınırlayacaktır.
- It is an extremely sound proposal which will entail a considerable improvement where such emissions are concerned.
- Bu tür emisyonlar söz konusu olduğunda kayda değer bir iyileşme sağlayacak olan son derece sağlam bir tekliftir.
- If this proposal is rejected, we shall unfortunately be forced to vote against the whole proposal.
- Eğer bu teklif reddedilirse, ne yazık ki teklifin tamamına karşı oy kullanmak zorunda kalacağız.
- With these basic principles in our proposal, we adhere to international standards.
- Teklifimizdeki bu temel ilkelerle uluslararası standartlara bağlı kalıyoruz.
- I therefore regret that it is not mentioned in this proposal.
- Bu nedenle bu teklifte bahsedilmemesini üzüntüyle karşılıyorum.
- That is why the Commission is submitting this proposal under Article 95 of the Treaty.
- Komisyon'un bu teklifi Antlaşma'nın 95. Maddesi kapsamında sunmasının nedeni de budur.
- There was no proposal and, therefore, there was nothing to overturn.
- Ortada bir teklif yoktu ve bu nedenle de iptal edilecek bir şey yoktu.
- The Commission's proposals have been drafted in the light of both these evaluations and this criticism.
- Komisyonun teklifleri hem bu değerlendirmeler hem de bu eleştiriler ışığında hazırlanmıştır.
- Respect for national rules on transparency is not guaranteed by the proposal.
- Şeffaflığa ilişkin ulusal kurallara saygı, teklif tarafından garanti altına alınmamaktadır.
- There are serious defects in the Commission's proposal.
- Komisyonun teklifinde ciddi kusurlar var.
- These proposals are the final product of a long discussion process initiated by the Commission ten years ago.
- Bu teklifler, Komisyon tarafından on yıl önce başlatılan uzun bir tartışma sürecinin nihai ürünüdür.
- The Commission's proposal for a Directive of 19 February this year is intended to respond to Parliament's wishes.
- Komisyon'un bu yıl 19 Şubat'ta sunduğu Yönerge teklifi, Parlamento'nun isteklerine cevap vermeyi amaçlamaktadır.
- This is a complex and extensive proposal covering 150 pages.
- Bu 150 sayfalık karmaşık ve kapsamlı bir tekliftir.
- However, this jeopardises the quality of the proposals that this body makes.
- Ancak bu durum, bu kurumun yaptığı tekliflerin kalitesini tehlikeye atmaktadır.
- We therefore call upon the Council to consider these proposals as a matter of urgency.
- Bu nedenle Konsey'i bu teklifleri acil olarak değerlendirmeye çağırıyoruz.
- I therefore thank the Commission for the fact that a good proposal has been tabled.
- Bu nedenle Komisyon'a iyi bir teklif sunmuş olmasından dolayı teşekkür ediyorum.
- This, in fact, touches the very core of this proposal.
- Bu, aslında bu teklifin özüne dokunuyor.
- In my opinion, this is the key point in this proposal.
- Bana göre bu teklifin kilit noktası da budur.
- In addition the proposal also specifically accommodates new farmers.
- Buna ek olarak teklif özellikle yeni çiftçileri de kapsıyor.
- My initial reaction is rather positive, as I believe that the Commission proposals are along the right lines.
- Komisyon tekliflerinin doğru çizgide olduğuna inandığım için ilk tepkilerim oldukça olumlu.
- The Commission proposal on emissions trading is, however, only a part of a comprehensive strategy.
- Bununla birlikte, emisyon ticaretine ilişkin Komisyon teklifi, kapsamlı bir stratejinin yalnızca bir parçasıdır.
- I would urge the Commission to carry out an impact assessment of all the proposals.
- Komisyon'u tüm teklifler üzerinde bir etki değerlendirmesi yapmaya davet ediyorum.
- Could you foresee the inclusion of such a provision in your proposals?
- Tekliflerinize böyle bir hükmün dahil edilmesini öngörebilir misiniz?
- It is too little, too late, and that is why the Commission must resort to the proposals of a Regulation.
- Bu çok az ve çok geçtir ve bu nedenle Komisyon bir Yönetmelik teklifine başvurmalıdır.
- It is my honour to present on behalf of the committee a number of amendments to these proposals.
- Komite adına bu tekliflere ilişkin bir dizi değişiklik önerisi sunmaktan onur duyuyorum.
- The Commission proposal provides for pre-trade and post-trade transparency.
- Komisyon teklifi, işlem öncesi ve işlem sonrası şeffaflığı öngörmektedir.
- The proposals before us are sensitive and emotive in more ways than one.
- Önümüzdeki teklifler birden fazla açıdan hassas ve duygusaldır.
- There is no plenary amendment today to reject the Commission proposal.
- Bugün Komisyon teklifinin reddedilmesi yönünde bir genel kurul değişikliği söz konusu değildir.
- Without doubt, this proposal sets specific objectives, together with procedures and dates for achieving them.
- Şüphesiz ki bu teklif, belirli hedefleri ve bu hedeflere ulaşılması için gerekli usul ve tarihleri ortaya koymaktadır.
- No such provision is present in this report, or in the Commission proposal.
- Bu raporda ya da Komisyon teklifinde böyle bir hüküm bulunmamaktadır.
- Our proposal is a first step aimed at ending such a pattern.
- Teklifimiz, böyle bir gidişata son vermeyi amaçlayan ilk adımdır.
- We do not have any ready-made proposals or a set date which we can present to you.
- Size sunabileceğimiz hazır bir teklifimiz ya da belirlenmiş bir tarihimiz yok.
- Why should a proposal be forthcoming now, in the next two or three weeks, when it has been overdue for over 15 years?
- 15 yılı aşkın bir süredir gecikmiş olan bir teklif neden şimdi önümüzdeki iki ya da üç hafta içinde sunulmalıdır?
- Many in this Parliament would prefer a proposal to harmonise criminal legislation.
- Bu Parlamento'daki pek çok kişi ceza mevzuatının uyumlaştırılmasına yönelik bir teklifi tercih etmektedir.
- This proposal runs diametrically contrary to the EU's life science and biotechnology action plan.
- Bu teklif AB'nin yaşam bilimleri ve biyoteknoloji eylem planıyla taban tabana zıttır.
- I would urge the Commission to carry out an impact assessment of all the proposals.
- Komisyon'u tüm teklifler için bir etki değerlendirmesi yapmaya davet ediyorum.
- The merit of the directive that such proposals aim to achieve is also clear.
- Bu tür tekliflerin ulaşmayı amaçladığı direktifin değeri de açıktır.
- My proposal, however, does not discriminate in any way against small or medium-sized States.
- Ancak benim teklifim küçük ya da orta ölçekli Devletlere karşı herhangi bir ayrımcılık içermemektedir.
- Parliament has now reached a major milestone in its consideration of this proposal.
- Parlamento şimdi bu teklifi değerlendirirken önemli bir dönüm noktasına ulaşmıştır.
- Parliament has already rejected the previous Commission proposal by a large majority.
- Parlamento bir önceki Komisyon teklifini büyük bir çoğunlukla reddetmiştir.
- The final proposals are then due to be submitted a further six months later.
- Nihai tekliflerin altı ay sonra sunulması beklenmektedir.
- I agree with other Members that the Council’s proposal of EUR 180 million is completely unacceptable.
- Konsey'in 180 milyon Euro'luk teklifinin kabul edilemez olduğu konusunda diğer Üyelerle hemfikirim.
- The Commission is not responsible for the unfortunate situation that no progress has been possible on this proposal.
- Bu teklif üzerinde ilerleme kaydedilememiş olması gibi talihsiz bir durumdan Komisyon sorumlu değildir.
- Indeed, he will be introducing proposals along those lines very shortly and they will be welcome.
- Nitekim çok kısa bir süre içerisinde bu yönde teklifler sunacak ve bunlar memnuniyetle karşılanacaktır.
- As shadow rapporteur, I too have recommended that my group vote for the Commission's proposal without amendments.
- Gölge raportör olarak ben de grubuma Komisyon'un teklifini değişiklik yapmadan oylamalarını tavsiye ettim.
- The Commission proposal almost achieves that.
- Komisyon teklifi bunu neredeyse başarmaktadır.
- This would risk rejecting a disproportionate number of good proposals and endangering the very goal of Marco Polo.
- Bu, orantısız sayıda iyi teklifi reddetme ve Marco Polo'nun amacını tehlikeye atma riskini doğuracaktır.
- This is evident from the compromise proposal from the two largest parties.
- Bu durum en büyük iki partinin uzlaşma teklifinden de anlaşılmaktadır.
- I assume that the Council is prepared to approve our proposals.
- Konseyin tekliflerimizi onaylamaya hazır olduğunu varsayıyorum.
- An investigation recently undertaken by UNCTAD looks at the effects of the proposal.
- Yakın zamanda UNCTAD tarafından yürütülen bir araştırma da teklifin etkilerini incelemektedir.
- Hence this oral amendment, which I think should combine various proposals better.
- Bu nedenle, çeşitli teklifleri daha iyi bir şekilde birleştirmesi gerektiğini düşündüğüm bu sözlü değişiklik önergesi.
- The Commission's proposal already gives the new committee considerable powers.
- Komisyon'un teklifi zaten yeni komiteye önemli yetkiler vermektedir.
- Is it true that the contents of all parts of the proposal will be approved?
- Teklifin tüm bölümlerinin içeriğinin onaylanacağı doğru mu?
- Excluded from the asylum system by this proposal, they have become rightless.
- Bu teklifle iltica sisteminden dışlanan bu kişiler, haklarından mahrum bırakılmışlardır.
- This proposal provides for measures in order to prevent fraud and deception.
- Bu teklif, sahtekarlık ve aldatmacanın önlenmesi için tedbirler öngörmektedir.
- It would be an understatement to say that I am disappointed with the slow progress on this proposal so far.
- Bu teklifin şu ana kadar yavaş ilerlemesinden dolayı hayal kırıklığına uğradığımı söylemek hafif kalır.
- This proposal targets migration by third-country nationals for the purpose of studies.
- Bu teklif, üçüncü dünya ülkeleri vatandaşlarının eğitim amacıyla göç etmesini hedeflemektedir.
- For my part, I welcome the Commission's proposal.
- Kendi adıma Komisyon'un teklifini memnuniyetle karşılıyorum.
- This proposal should be rejected on Thursday.
- Bu teklif Perşembe günü reddedilmelidir.
- I note that the proposed amendments to the Commission's proposal relate to three main issues.
- Komisyonun teklifinde önerilen değişikliklerin üç ana konuyla ilgili olduğunu belirtmek isterim.
- The proposal we have submitted can be understood only in this light.
- Sunduğumuz teklif ancak bu ışık altında anlaşılabilir.
- On Amendment No 1, the Commission cannot accept this amendment, which would remove reference to hake from the proposal.
- 1 No.lu Değişiklik üzerine Komisyon, tekliften berlam balığı referansını kaldıracak olan bu değişikliği kabul edemez.
- The Commission’s proposal thus takes a step forward with new concepts of concentration on a Community scale.
- Komisyon'un teklifi böylece Topluluk ölçeğinde yeni yoğunlaşma kavramlarıyla bir adım ileri gitmektedir.
- However, ambiguity has crept into the proposals with regard to the functioning of Directive 2001/42/EC.
- Bununla birlikte, 2001/42/EC sayılı Direktifin işleyişine ilişkin olarak tekliflerde belirsizlik ortaya çıkmıştır.
- And this forms the very essence of the Commission's proposal.
- Ve bu, Komisyon'un teklifinin özünü oluşturmaktadır.
- Having said that, these are details compared with the general thinking behind your proposal.
- Bununla birlikte, teklifinizin arkasındaki genel düşünceyle karşılaştırıldığında bunlar ayrıntıdır.
- In her report, she made a number of essential observations further to the Commission proposal.
- Raporunda Komisyon teklifine ek olarak bir dizi önemli gözlemde bulunmuştur.
- He would probably have pulled another proposal out of the hat and secured enlargement without the Treaty of Nice.
- Muhtemelen şapkadan başka bir teklif çıkaracak ve Nice Antlaşması olmadan genişlemeyi güvence altına alacaktı.
- This support is much wider than was the case for previous proposals on the subject of tobacco.
- Bu destek, tütün konusundaki önceki tekliflerde olduğundan çok daha geniştir.
- I hope that the Commission lays down proposals on these matters in the near future.
- Komisyonun yakın gelecekte bu konulara ilişkin teklifler sunmasını umuyorum.
- This proposal will fundamentally review the inspection systems in the Member States.
- Bu teklif Üye Devletlerdeki denetim sistemlerini temelden gözden geçirecektir.
- The Council will not submit a detailed proposal.
- Konsey ayrıntılı bir teklif sunmayacaktır.
- This proposal provides for measures in order to prevent fraud and deception.
- Bu teklif, sahtekarlık ve aldatmacanın önlenmesi amacıyla tedbirler öngörmektedir.
- This means that the Commission will not finalise its proposal until around the middle of next year.
- Bu da Komisyonun teklifini önümüzdeki yılın ortalarına kadar sonuçlandırmayacağı anlamına geliyor.
- This proposal was approved by the Commission on 18 November.
- Bu teklif Komisyon tarafından 18 Kasım'da onaylanmıştır.
- There is now a sound compromise proposal before us by Parliament, also accommodating the Council.
- Şu anda önümüzde Parlamento tarafından Konseyi de kapsayan sağlam bir uzlaşma teklifi bulunmaktadır.
- In Parliament, we have focused on tightening up the proposal in certain key areas.
- Parlamento'da, teklifi belirli kilit alanlarda sıkılaştırmaya odaklandık.
- This is one of the objectives in this proposal for a directive.
- Bu yönerge teklifinin amaçlarından biri de budur.
- However, it will be extremely important to follow up on the proposal.
- Ancak teklifin takip edilmesi son derece önemli olacaktır.
- Secondly, I have to state that the proposals before us show my own country's government up in a disgraceful light.
- İkinci olarak, önümüzde duran tekliflerin kendi ülkemin hükümetini utanç verici duruma düşürdüğünü belirtmek zorundayım.
- The proposals we are discussing today are linked to many important and general issues.
- Bugün görüşmekte olduğumuz teklifler birçok önemli ve genel meseleyle bağlantılıdır.
- The proposal is very welcome, but we believed that it needed to be strengthened in some areas.
- Teklif memnuniyetle karşılanmakla birlikte bazı alanlarda güçlendirilmesi gerektiğine inanıyoruz.
- When we presented our first proposals, we received initial reactions from Parliament's relevant committees.
- İlk tekliflerimizi sunduğumuzda Parlamento'nun ilgili komitelerinden ilk tepkileri almıştık.
- This proposal is aimed at extending the rights of citizens.
- Bu teklif vatandaşların haklarının genişletilmesini amaçlamaktadır.
- The Commission has already presented proposals for improvements in these areas or will be presenting them shortly.
- Komisyon bu alanlarda iyileştirmeler için teklifler sunmuştur veya kısa süre içinde sunacaktır.
- So far these proposals have tended to be directed more at the large companies.
- Şimdiye kadar bu teklifler daha çok büyük şirketlere yönelikti.
- In essence, the Commission proposal has two ends in mind.
- Özünde, Komisyon teklifinin aklında iki amaç vardır.
- Furthermore, in this proposal, there is no threshold for serious offences.
- Ayrıca, bu teklifte ciddi suçlar için herhangi bir eşik bulunmamaktadır.
- Our proposal states that very clearly.
- Teklifimiz bunu çok açık bir şekilde ifade etmektedir.
- The Council will have to look into the scope of the new proposal.
- Konsey'in yeni teklifin kapsamını incelemesi gerekecektir.
- The Commission is correct in choosing Article 95 as the basis of this proposal.
- Komisyon, bu teklifin temeli olarak 95. Maddeyi seçmekte haklıdır.
- The most important element of the Commission's proposal is the proposal for a new framework directive on mining waste.
- Komisyonun teklifinin en önemli unsuru, maden atıklarına ilişkin yeni bir çerçeve yönerge teklifidir.
- We rejected this proposal, voting against any amendment that would lead to an increase in tax on diesel.
- Dizel vergisinde artışa yol açacak herhangi bir değişikliğe karşı oy kullanarak bu teklifi reddettik.
- I believe that the US must reconsider its position and come back to Bonn with some really good proposals.
- ABD'nin tutumunu yeniden gözden geçirmesi ve Bonn'a gerçekten iyi tekliflerle dönmesi gerektiğine inanıyorum.
- We consider the Commission's proposal to be well balanced.
- Komisyon'un teklifinin iyi dengelenmiş olduğunu düşünüyoruz.
- There were differences of opinion and some delegations firmly opposed to the proposal.
- Görüş ayrılıkları vardı ve bazı delegasyonlar teklife kesin olarak karşı çıktı.
- The European Parliament, or at least the rapporteur, considered that this proposal raised two problems.
- Avrupa Parlamentosu ya da en azından sözcü, bu teklifin iki soruna yol açtığını düşünmektedir.
- I have often pressed for a proposal to review the Batteries Directive.
- Bataryalar Direktifinin gözden geçirilmesine yönelik bir teklif için sık sık baskı yaptım.
- The Committee on Agriculture has been informed twice about the status of this proposal.
- Tarım Komitesi bu teklifin durumu hakkında iki kez bilgilendirilmiştir.
- For these reasons, we voted against this proposal.
- Bu nedenlerle, bu teklife karşı oy kullandık.
- That is still the only proposal that the Commission has submitted to Parliament.
- Bu hala Komisyonun Parlamentoya sunduğu tek tekliftir.
- In this particular instance, the first proposal dates back to 1993.
- Bu özel örnekte, ilk teklif 1993 yılına dayanmaktadır.
- It is the most open and democratic way of preparing proposals.
- Bu, teklif hazırlamanın en açık ve demokratik yoludur.
- In fact, I cannot understand how the Commission can back the Council proposal.
- Aslında Komisyonun Konseyin teklifini nasıl desteklediğini anlayamıyorum.
- There is some misinformation about the content of the proposals in circulation.
- Dolaşımda olan tekliflerin içeriği hakkında bazı yanlış bilgiler var.
- Other proposals will have to be taken into consideration.
- Diğer tekliflerin de dikkate alınması gerekecektir.
- I have received no proposals to change the agenda for this session.
- Bu oturumun gündemini değiştirmek için herhangi bir teklif almadım.
- It also introduced greater clarity to the original Commission proposal.
- Ayrıca orijinal Komisyon teklifine daha fazla açıklık getirmiştir.
- As to the details of the proposal, I have some concerns to highlight.
- Teklifin ayrıntılarına gelince, altını çizmek istediğim bazı endişelerim var.
- The background to this proposal suggests additional reasons for having this legislation.
- Bu teklifin arka planı, bu mevzuatın çıkarılması için ilave nedenler ortaya koymaktadır.
- We must now ask the Commission if it intends to withdraw its proposal.
- Şimdi Komisyona teklifini geri çekip çekmeyeceğini sormalıyız.
- The Commission's proposal is sound and does not require amendment.
- Komisyonun teklifi sağlamdır ve değişiklik gerektirmemektedir.
- As far as dynamic modulation is concerned, a number of ministers have welcomed the proposal in principle.
- Dinamik modülasyonla ilgili olarak, bazı bakanlar teklifi prensipte olumlu karşılamıştır.
- The proposal would simply close a couple of these more blatant loopholes.
- Teklif, bu daha bariz boşluklardan sadece birkaçını kapatacaktır.
- I think it is very disagreeable of Parliament to tell us that it received the proposal too late.
- Parlamento'nun bize teklifi çok geç aldığını söylemesinin hiç de hoş olmadığını düşünüyorum.
- As this new proposal introduces changes to existing directives, the legal base is not at issue.
- Bu yeni teklif mevcut direktiflere değişiklikler getirdiğinden yasal dayanak söz konusu değildir.
- The following amendments are aimed at clarifying the Commission's proposal.
- Aşağıdaki değişiklikler Komisyon'un teklifine açıklık getirmeyi amaçlamaktadır.
- We have thought for a long time that this proposal offers a good compromise between several objectives.
- Uzun zamandır bu teklifin çeşitli hedefler arasında iyi bir uzlaşma sunduğunu düşünüyoruz.
- Such a thing is not commensurate with the importance of this proposal.
- Böyle bir şey bu teklifin önemiyle orantılı değildir.
- Is it just to suit two DGs which could not come up with a cooperative proposal?
- İş birliğine dayalı bir teklifle gelemeyen iki Genel Müdürlüğe uymak için mi?
- We condemn the fact that the Council has only adopted part of the Commission's proposals.
- Konsey'in Komisyon'un tekliflerinin sadece bir kısmını kabul etmiş olmasını kınıyoruz.
- I hope Parliament does the sensible thing, which is to vote in favour of the data retention proposals.
- Umarım Parlamento mantıklı olanı yapar ve veri saklama teklifleri lehinde oy kullanır.
- The EFC's proposals have benefited significantly from the input of my services.
- Ekonomik ve Mali Komite'nin teklifleri benim hizmetlerimin katkısından önemli ölçüde fayda görmüştür.
- We shall now proceed to the vote on the whole of the proposal for a resolution, including amendments.
- Şimdi değişiklikler de dahil olmak üzere karar teklifinin tamamının oylanmasına geçeceğiz.
- The proposals we have put on the table bear witness to this.
- Masaya koyduğumuz teklifler buna tanıklık etmektedir.
- This was the basis on which the Commission drew up its proposal.
- Komisyon teklifini bu temel üzerinde hazırladı.
- The proposal, as it was presented at the time, has since been cut down to the bone.
- Teklif, o zaman sunulduğu şekliyle, o zamandan bu yana kemiğe kadar indirildi.
- Mr Karas has made a new proposal on this, one that we shall be supporting.
- Sayın Karas bu konuda destekleyeceğimiz yeni bir teklifte bulundu.
- I should like to emphasise that there is, of course, a reason why we are only discussing the proposal now.
- Teklifi şu anda görüşüyor olmamızın elbette bir nedeni olduğunu vurgulamak isterim.
- The financial contribution is lower than that contained in the proposal of the Commission and the European Parliament.
- Mali katkı, Komisyon ve Avrupa Parlamentosunun teklifinde yer alandan daha düşüktür.
- Now these proposals refer to October, all of six months later.
- Şimdi bu teklifler Ekim ayına, yani altı ay sonrasına aittir.
- Will he abandon the proposal?
- Tekliften vazgeçecek mi?
- The proposal before us is intended to create these uniform standards.
- Önümüzdeki teklif, bu yeknesak standartları oluşturmayı amaçlamaktadır.
- My group would rather the proposal had taken an all-encompassing approach.
- Grubum, teklifin her şeyi kapsayan bir yaklaşım benimsemesini tercih ederdi.
- Concentration on a new list of priority projects forms the core of this proposal.
- Yeni bir öncelikli projeler listesine odaklanılması bu teklifin özünü oluşturmaktadır.
- That is why this Commission proposal and the report are needed.
- Bu nedenle bu Komisyon teklifine ve raporuna ihtiyaç vardır.
- Instead, we have to continue to tag along with our proposals and ideas.
- Bunun yerine teklif ve fikirlerimizin peşinden gitmeye devam etmeliyiz.
- I therefore call on all my fellow Members resolutely to support the proposal submitted by Sérgio Marques.
- Bu nedenle tüm Üye arkadaşlarımı Sérgio Marques tarafından sunulan teklifi kararlılıkla desteklemeye çağırıyorum.
- In this case, it is the Council which is departing from the Commission proposal.
- Bu durumda Komisyon teklifinden ayrılan Konsey'dir.
- Secondly, the proposals deal with taxes, excise, tariffs and such like.
- İkinci olarak, teklifler vergiler, tüketim vergileri, tarifeler ve benzerleri ile ilgilidir.
- On this basis, the Commission proposal is therefore legal.
- Böylece komisyon teklifi bu temelde yasaldır.
- With this proposal, we, in the EU, are doing something that is downright illegal.
- Bu teklifle AB olarak düpedüz yasa dışı bir şey yapıyoruz.
- Firstly, that the proposal we are currently analysing, although it is not being modified, improves the existing system.
- İlk olarak, şu anda incelemekte olduğumuz teklif, değiştirilmemesine rağmen, mevcut sistemi iyileştirmektedir.
- That is why we have come forward with this particular proposal.
- Bu nedenle bu özel teklifle öne çıktık.
- This is, however, considered in a new Commission proposal on ambient air quality.
- Ancak bu konu, Komisyon'un ortam hava kalitesine ilişkin yeni teklifinde ele alınmaktadır.
- This should not, however, create overly complicated procedures that would go against the objectives of the proposal.
- Ancak bu, teklifin amaçlarına ters düşecek aşırı karmaşık prosedürler yaratmamalıdır.
- The Commission itself says that the proposal can be implemented cost effectively.
- Komisyon'un kendisi de teklifin maliyet etkin bir şekilde uygulanabileceğini söylemektedir.
- I should, however, have liked to have seen the time limit removed from the Commission’s proposal.
- Bununla birlikte, Komisyon'un teklifinden zaman sınırlamasının kaldırıldığını görmek isterdim.
- Mr Maat, ladies and gentlemen, I will be returning to you shortly with the Commission's formal proposals.
- Sayın Maat, hanımefendiler ve beyefendiler, Komisyonun resmi teklifleriyle kısa süre içerisinde size geri döneceğim.
- But this is not, objectively, the real reason for this Commission proposal.
- Ancak Komisyon teklifinin gerçek nedeni objektif olarak bu değildir.
- This proposal is part of a whole which the Commission would like to see adopted by the end of the year.
- Bu teklif, Komisyonun yıl sonuna kadar kabul edilmesini istediği bir bütünün parçasıdır.
- The CESR will draft its proposals on the basis of broad public consultation.
- Avrupa Sermaye Piyasası Kurulları Komitesi, tekliflerini geniş çaplı bir kamu istişaresi temelinde hazırlayacaktır.
- The Commission has still not made a concrete proposal for the way in which the new Member States can participate.
- Komisyon, yeni Üye Devletlerin katılım şekline ilişkin henüz somut bir teklifte bulunmamıştır.
- The Commission proposal, however, was badly drafted.
- Bununla birlikte, Komisyon teklifi kötü bir şekilde kaleme alınmıştır.
- Our group gives its unqualified support to the proposal of the European Commission.
- Grubumuz, Avrupa Komisyonu'nun teklifine koşulsuz destek vermektedir.
- The current proposal concerns the second and final stage of this procedure, that is, the ratification procedure.
- Mevcut teklif, bu prosedürün ikinci ve son aşaması olan onay prosedürü ile ilgilidir.
- The Commission's proposal is a good one.
- Komisyon'un teklifi iyi bir tekliftir.
- In that respect I look forward to the new debate on the Commission's proposals.
- Bu bağlamda Komisyon'un teklifleri üzerine yapılacak yeni tartışmaları sabırsızlıkla bekliyorum.
- There are numerous proposals here and there, but nothing more.
- Burada ve orada çok sayıda teklif var, ancak daha fazlası yok.
- The Commission's proposal has not taken this on board.
- Komisyon'un teklifi bunu dikkate almamıştır.
- A different proposal on financial aid to Greenland should be tabled concurrently.
- Grönland'a mali yardım yapılmasına ilişkin farklı bir teklif de eş zamanlı olarak masaya yatırılmalıdır.
- Many of the amendments will improve the proposal.
- Değişikliklerin birçoğu teklifi iyileştirecektir.
- There are, however, some gaps in the proposals which we wish to see filled.
- Bununla birlikte tekliflerde doldurulduğunu görmek istediğimiz bazı boşluklar bulunmaktadır.
- The proposal allows operating aid of 6% and, in special cases, of up to 14%.
- Teklif, %6 ve özel durumlarda %14'e kadar işletme yardımına izin vermektedir.
- These proposals, however, ultimately attracted more no-votes than yes-votes.
- Ancak bu teklifler sonuçta evet oylarından daha fazla hayır oyu aldı.
- The rapporteurs recognised this and have extended the Commission proposal to make it more forward-looking.
- Sözcüler bunun farkına varmış ve Komisyon teklifini daha ileriye dönük hale getirmek için genişletmişlerdir.
- Members have already lost the right to table individual amendments, motions and proposals to plenary.
- Üyeler, genel kurula bireysel değişiklik önergeleri, önergeler ve teklifler sunma hakkını çoktan kaybetmiştir.
- The Commission is therefore unable to put before Parliament any proposal for additional funds.
- Bu nedenle Komisyon, Parlamentoya ek fonlar için herhangi bir teklif sunamamaktadır.
- That is why we give our unqualified support to the proposal on combating terrorism.
- Bu nedenle terörizmle mücadeleye ilişkin teklife kayıtsız şartsız destek veriyoruz.
- Mr Glante has been able to see that this proposal required a profound analysis before reaching definitive conclusions.
- Sayın Glante, bu teklifin kesin sonuçlara ulaşmadan önce derin bir analiz gerektirdiğini görebilmiştir.
- It can therefore be stated that Parliament's proposal concerning cosmetic products has been accepted.
- Dolayısıyla Parlamentonun kozmetik ürünlere ilişkin teklifinin kabul edildiği söylenebilir.
- In this proposal, it is assumed that sales promotions, such as discounts, gifts and games, are conducive to welfare.
- Bu teklifte, indirimler, hediyeler ve oyunlar gibi satış promosyonlarının refaha yardımcı olduğu varsayılmaktadır.
- I regard the proposal as being both ambitious and satisfactory overall.
- Teklifin genel olarak hem iddialı hem de tatmin edici olduğunu düşünüyorum.
- The proposal should be referred to instead as the directive on the prevention and remedying of environmental damage.
- Teklif bunun yerine çevreye verilen zararın önlenmesi ve giderilmesine ilişkin direktif olarak anılmalıdır.
- Another part of the Commission's proposal which causes me great concern is the employment incentive.
- Komisyon'un teklifinin beni endişelendiren bir diğer kısmı ise istihdam teşviki.
- The Commission's proposal, which is being presented today, simply puts this principle into practice.
- Komisyon'un bugün sunduğu teklif, basitçe bu ilkeyi uygulamaya koymaktadır.
- Your suggestion is based on the proposals on the reform of the common fisheries policy.
- Öneriniz, ortak balıkçılık politikasının reformuna ilişkin tekliflere dayanmaktadır.
- On the other hand, it is no solution, either, simply to reject the proposal outright for that reason.
- Öte yandan bu nedenle teklifi tamamen reddetmek de bir çözüm değildir.
- So the Bureau tabled this proposal on the basis of debates and votes in the House.
- Başkanlık Divanı bu teklifi, Meclis'teki tartışmalar ve oylamalar temelinde sunmuştur.
- We understand that proposals on this matter will be forthcoming in 2002.
- Bu konudaki tekliflerin 2002 yılında sunulacağını biliyoruz.
- Thus, the proposal does not stand a ghost of a chance, and everyone in this Chamber knows that.
- Dolayısıyla bu teklifin hiçbir şansı yoktur ve bu Meclisteki herkes de bunu bilmektedir.
- These needs are also identified in your reform proposals.
- Bu ihtiyaçlar reform tekliflerinizde de belirtilmiştir.
- This is a clearer solution than the Commission's original proposal and will benefit both issuers and investors.
- Bu, Komisyon'un ilk teklifinden daha net bir çözümdür ve hem ihraççılara hem de yatırımcılara fayda sağlayacaktır.
- This is, indeed, one of the most important aims of this proposal.
- Gerçekten de bu teklifin en önemli amaçlarından biri budur.
- Our proposal for a directive builds on these achievements.
- Yönerge teklifimiz bu kazanımlar üzerine inşa edilmiştir.
- We have seen this in relation to this proposal on noise and the parallel proposal on vibration.
- Bunu gürültüyle ilgili bu teklifte ve titreşimle ilgili paralel teklifte gördük.
- Preparatory work on the proposals is progressing under the Director-General for Administration.
- Tekliflere ilişkin hazırlık çalışmaları İdareden sorumlu Genel Müdür tarafından yürütülmektedir.
- The proposal should be referred to instead as the directive on the prevention and remedying of environmental damage.
- Teklif, çevreye verilen zararın önlenmesi ve giderilmesine ilişkin direktif olarak adlandırılmalıdır.
- We shall then be able to withdraw our proposal under item I.
- O zaman I. Madde kapsamındaki teklifimizi geri çekebileceğiz.
- The Commission has brought forward its proposals in almost record time.
- Komisyon tekliflerini neredeyse rekor bir sürede sunmuştur.
- Large parts of the Commission’s proposal for regulation are constructive.
- Komisyon'un düzenleme teklifinin büyük bir kısmı yapıcı niteliktedir.
- The Commission tabled a comprehensive proposal to make this desire a reality.
- Komisyon bu arzuyu gerçeğe dönüştürmek için kapsamlı bir teklif sunmuştur.
- It would therefore make little sense, to say the least, if a restriction were imposed on this proposal.
- Dolayısıyla bu teklife bir kısıtlama getirilmesi, en hafif tabirle, anlamsız olacaktır.
- The latter the committee fortunately accepted in my proposal.
- Komite neyse ki benim teklifimde bu ikincisini kabul etti.
- It is an area in which we have received a great many proposals.
- Çok sayıda teklif aldığımız bir alandır.
- This is after all unquestionably a proposal for debate.
- Bu sonuçta tartışmaya açık bir tekliftir.
- We have the following comments on the actual proposal.
- Asıl teklifle ilgili aşağıdaki yorumlarımız var.
- They are based on a cost/benefit analysis of the proposals.
- Bu kararlar, tekliflerin fayda/maliyet analizine dayanmaktadır.
- We ask the Commission if it intends to withdraw its proposal.
- Komisyon'a teklifini geri çekip çekmeyeceğini soruyoruz.
- This has in fact been done in the various proposals recently submitted to Parliament and the Council.
- Aslında bu, yakın zamanda Parlamento ve Konseye sunulan çeşitli tekliflerde yapılmıştır.
- Phosphates are the key question buried inside this proposal.
- Fosfatlar, bu teklifin içinde gömülü olan kilit sorudur.
- The Commission will be guided in its proposal solely by the negotiating principles.
- Komisyon, teklifinde yalnızca müzakere ilkeleri tarafından yönlendirilecektir.
- It is that problem that this particular proposal aims to tackle.
- İşte bu teklif bu sorunun üstesinden gelmeyi amaçlamaktadır.
- The proposal as it is violates certain principles.
- Teklif bu haliyle belirli ilkeleri ihlal etmektedir.
- I voted against amendments calling for yet more directives and proposals that would hold back industry.
- Endüstriyi engelleyecek daha fazla direktif ve teklif çağrısında bulunan değişikliklere karşı oy kullandım.
- For the first time the Commission proposal specifically covers GM feed.
- Komisyon teklifi ilk kez özellikle GD yemleri kapsamaktadır.
- The Commission proposal warrants our vote.
- Komisyon teklifi oyumuzu garanti ediyor.
- In these respects, the Commission’s proposal was clear and vigorous.
- Bu bakımdan Komisyonun teklifi açık ve güçlüdür.
- Under these circumstances, this proposal does not deserve our support.
- Bu koşullar altında, bu teklif desteğimizi hak etmemektedir.
- Our proposal aims to ensure consistency in dealing with shipments of waste.
- Teklifimiz atık sevkiyatlarının ele alınmasında tutarlılığın sağlanmasını amaçlamaktadır.
- The Commission cannot accept amendments that introduce policy statements that go beyond the scope of this proposal.
- Komisyon, bu teklifin kapsamını aşan politika açıklamaları getiren değişiklikleri kabul edemez.
- The Commission will pass a proposal to this effect to the European Parliament and the Council early in 2002.
- Komisyon bu yönde bir teklifi 2002 yılının başlarında Avrupa Parlamentosu ve Konseye iletecektir.
- Unfortunately, the proposals being debated today will not help in this type of case.
- Ne yazık ki bugün tartışılan teklifler bu tür vakalarda yardımcı olmayacaktır.
- The Commission will be tabling a proposal on this in the next few weeks.
- Komisyon önümüzdeki birkaç hafta içinde bu konuda bir teklif sunacaktır.
- That is why I hope that this sentence, which still figures in the proposal, will finally be deleted.
- Bu nedenle halen teklifte yer alan bu cümlenin nihayet silineceğini umuyorum.
- We give this proposal a fair wind.
- Bu teklife bir hayli destek vermekteyiz.
- This Commission proposal is now before us and I urge my fellow MEPs to give it their backing.
- Komisyon'un bu teklifi şu anda önümüzde duruyor ve ben de AP üyesi arkadaşlarımı bu teklife destek vermeye çağırıyorum.
- As a result, the proposal contains too many exceptions and exemptions.
- Sonuç olarak teklif çok fazla istisna ve muafiyet içermektedir.
- We will shortly be presenting a proposal for a considerable increase in the aid given to Turkey.
- Kısa bir süre içerisinde Türkiye'ye verilen yardımın önemli ölçüde arttırılmasına yönelik bir teklif sunacağız.
- The proposals were originally produced to reduce the emissions from recreational craft.
- Teklifler başlangıçta gezi teknelerinden kaynaklanan emisyonları azaltmak için hazırlanmıştır.
- I will say a bit more about the proposals.
- Teklifler hakkında biraz daha konuşacağım.
- Mr Cunha, you know I believe that part of the proposal is mad.
- Sayın Cunha, teklifin bu kısmının çılgınca olduğuna inandığımı biliyorsunuz.
- The Commission’s initial proposal referred to self-handling with on-board and land-based personnel.
- Komisyonun ilk teklifi gemide ve karada çalışan personelin self-handling uygulamasına atıfta bulunuyordu.
- The main problem with the Commission's proposal is decoupling.
- Komisyon'un teklifiyle ilgili temel sorun ayrıştırmadır.
- The proposal therefore constitutes a considerable step forward, given the objectives it pursues.
- Dolayısıyla teklif, izlediği hedefler göz önüne alındığında ileriye doğru atılmış önemli bir adım teşkil etmektedir.
- In its proposal, the Commission tried to adhere to two principles.
- Komisyon teklifinde iki ilkeye bağlı kalmaya çalışmıştır.
- The proposal before us is a case in point.
- Önümüzdeki teklif de bunun bir örneğidir.
- The proposals made by a few MEPs impact greatly on this system.
- Birkaç AP üyesi tarafından yapılan teklifler bu sistemi büyük ölçüde etkilemektedir.
- Why did Parliament not receive the proposal until May?
- Teklif neden Mayıs ayına kadar Parlamento'ya ulaşmadı?
- This right was laid down in Article 12 of the Commission's proposal.
- Bu hak, Komisyon'un teklifinin 12. Maddesinde belirtilmiştir.
- I have presented various proposals on energy efficiency, in particular one on buildings which is very ambitious.
- Enerji verimliliği konusunda çeşitli teklifler sundum, özellikle de binalar konusunda çok iddialı bir teklif sundum.
- The proposal says that the previous upper ceiling is to be abolished.
- Teklif, önceki üst tavanın kaldırılacağını söylemektedir.
- The Commission services remain firmly on track in the development of a proposal for an EU directive.
- Komisyon hizmetleri, bir AB yönergesi için teklif geliştirme yolunda kararlı bir şekilde ilerlemeye devam etmektedir.
- This proposal does after all affect them too.
- Sonuçta bu teklif onları da etkiliyor.
- I am looking forward to Parliament’s views on our proposal, as well as speedy progress in the Council.
- Parlamento'nun teklifimiz hakkındaki görüşlerini ve Konsey'deki hızlı ilerlemeyi dört gözle bekliyorum.
- In view of the huge challenges ahead, the proposals are not ambitious enough.
- Önümüzdeki devasa zorluklar göz önüne alındığında teklifler yeterince iddialı değildir.
- The Commission should submit imaginative proposals which help advance European integration.
- Komisyon, Avrupa entegrasyonunun ilerletilmesine yardımcı olacak yaratıcı teklifler sunmalıdır.
- The proposal is therefore no longer the result of the right of initiative that is reserved for the Commission.
- Dolayısıyla bu teklif artık Komisyon'a tanınan inisiyatif hakkının bir sonucu değildir.
- This is the objective of the proposal we are discussing today.
- Bugün görüşmekte olduğumuz teklifin amacı da budur.
- This proposal targets migration by third-country nationals for the purpose of studies.
- Bu teklif, üçüncü dünya ülkelerinin vatandaşlarının araştırma amacıyla göç etmesini hedeflemektedir.
- That too is a proposal to which we should give a wide berth.
- Bu da geniş bir şekilde ele almamız gereken bir tekliftir.
- The aims of the proposal are to help compensate the damages, by a contribution of the Community.
- Teklifin amacı, Topluluğun katkısıyla zararların telafi edilmesine yardımcı olmaktır.
- The compromise we are reaching does not differ substantially from the Commission's initial proposals.
- Varmakta olduğumuz uzlaşma, Komisyon'un ilk tekliflerinden büyük ölçüde farklı değildir.
- The Commission proposal, however, will undermine these prospects for a long time.
- Ancak Komisyon teklifi, bu beklentileri uzun süre baltalayacaktır.
- Turkey has now agreed to that proposal and the technical work should therefore begin as soon as possible.
- Türkiye şimdi bu teklifi kabul etmiştir ve dolayısıyla teknik çalışma bir an önce başlamalıdır.
- The Commission's proposal seeking to improve the directive's objectives would, nevertheless, appear quite appropriate.
- Komisyon'un direktifin hedeflerini geliştirmeyi amaçlayan teklifi yine de oldukça yerinde görünmektedir.
- We shall therefore be happy to vote in favour of the proposal.
- Bu nedenle teklif lehinde oy kullanmaktan mutluluk duyacağız.
- However, we are disappointed that the proposals do not go further.
- Ancak, tekliflerin daha ileri gitmemesi bizi hayal kırıklığına uğratmıştır.
- I appeal to you to consider making a proposal on this.
- Sizden bu konuda bir teklifte bulunmayı düşünmenizi rica ediyorum.
- For that reason, we believe it is a considered proposal.
- Bu nedenle bunun dikkate alınması gereken bir teklif olduğuna inanıyoruz.
- So, we have one strict criterion to analyse the French proposal.
- Fransız teklifini analiz etmek için kesin bir kriterimiz var.
- We understand that proposals on this matter will be forthcoming in 2002.
- Bu konudaki tekliflerin 2002 yılında geleceğini anlıyoruz.
- We have abstained because the proposals in this report are too vague.
- Bu rapordaki teklifler çok muğlak olduğu için çekimser kaldık.
- This is why the Commission is coming forward with a new proposal to improve controls.
- Bu nedenle Komisyon, denetimlerin iyileştirilmesine yönelik yeni bir teklifle geliyor.
- Let me start with the objectives of the proposals.
- Tekliflerin hedefleri ile başlamama izin verin.
- Finally, I believe we have produced a rigorous, proportionate and necessary proposal.
- Son olarak, titiz, orantılı ve gerekli bir teklif ürettiğimize inanıyorum.
- The proposals regarding VAT are not bold enough.
- KDV ile ilgili teklifler yeterince cesur değil.
- Secondly, the Commission proposal is of course about improving the environment.
- İkinci olarak Komisyon teklifi elbette çevrenin iyileştirilmesiyle ilgilidir.
- They have undoubtedly strengthened the proposal and also improved its quality.
- Hiç şüphesiz teklifi güçlendirmiş ve kalitesini de artırmışlardır.
- The directive requires the Commission to carry out a public consultation on such a proposal.
- Yönetmelik, Komisyon'un böyle bir teklifle ilgili olarak bir kamu istişaresi yürütmesini gerektirmektedir.
- Those proposals contain significant new developments to adapt the directives to modern procurement requirements.
- Bu teklifler, yönergeleri modern ihale gerekliliklerine uyarlamak için önemli yeni gelişmeler içermektedir.
- We are delighted with the proposals that are before us.
- Önümüzde bulunan tekliflerden memnuniyet duyuyoruz.
- I would therefore like to thank her, even though she has difficulty in accepting the legality of this proposal.
- Bu nedenle, her ne kadar bu teklifin yasallığını kabul etmekte zorlansa da, kendisine teşekkür etmek isterim.
- So the Commission proposal did not aim at a major overhaul of the Seveso II directive.
- Dolayısıyla Komisyon teklifi Seveso II direktifinin büyük ölçüde revize edilmesini amaçlamamaktadır.
- The Commission’s initial proposal referred to self-handling with on-board and land-based personnel.
- Komisyon'un ilk teklifi gemide ve karada çalışan personelin kendi kendine elleçlemesine atıfta bulunuyordu.
- The Commission has already presented its proposal for signing the transport protocol to the Council.
- Komisyon, ulaştırma protokolünün imzalanmasına ilişkin teklifini Konsey'e sunmuştur.
- The intention of the proposal is to remove the problems mentioned earlier.
- Teklifin amacı daha önce bahsedilen sorunları ortadan kaldırmaktır.
- We adopted the Commission proposal on the transit system by a clear majority of 303 votes to 253.
- Transit sisteme ilişkin Komisyon teklifini 253'e karşı 303 oyla açık bir çoğunlukla kabul ettik.
- I hope that the Commission and the Council will respond positively to our proposal.
- Komisyon ve Konseyin teklifimize olumlu yanıt vereceğini umuyorum.
- It is well in keeping with the Commission proposals and communication.
- Komisyon'un teklifleri ve iletişimiyle de uyumludur.
- Within the proposals my group is making to the Convention, those dealing with changing this situation stand out.
- Grubumun Sözleşme'ye sunduğu teklifler arasında bu durumun değiştirilmesine yönelik olanlar öne çıkmaktadır.
- That is the idea behind the proposal.
- Teklifin arkasındaki fikir de budur.
- However, these proposals relate mainly to technical matters.
- Bununla birlikte, bu teklifler esas olarak teknik konularla ilgilidir.
- Let me pick out a number of proposals.
- Bir dizi teklif seçmeme izin verin.
- Now, I believe that there is a fundamental difference between Jean Monnet's work and the proposal before us today.
- Şimdi Jean Monnet'nin çalışması ile bugün önümüzde duran teklif arasında temel bir fark olduğuna inanıyorum.
- It is a far-reaching proposal as it bans the marketing and use of all articles containing these substances.
- Bu maddeleri içeren tüm eşyaların pazarlanmasını ve kullanımını yasakladığı için geniş kapsamlı bir tekliftir.
- It is a far-reaching proposal as it covers the marketing and use of a large number of textiles and leather articles.
- Çok sayıda tekstil ve deri eşyanın pazarlanması ve kullanımını kapsadığı için geniş kapsamlı bir tekliftir.
- The proposal contains quite a number of useful features for improving immigration and asylum policy in the EU.
- Teklif, AB'deki göç ve iltica politikasının iyileştirilmesi için oldukça faydalı özellikler içermektedir.
- I too wish to see Parliament give massive support to the Commission's proposal.
- Ben de Parlamentonun Komisyonun teklifine büyük destek verdiğini görmek istiyorum.
- We thank you for presenting these proposals today.
- Bugün bu teklifleri sunduğunuz için teşekkür ederiz.
- The objective of the proposal for a regulation is the protection of the environment and human health.
- Düzenleme teklifinin amacı çevre ve insan sağlığının korunmasıdır.
- My main criticism and my attitude to the proposals before us are expressed in a minority opinion on the report.
- Benim temel eleştirim ve önümüzde bulunan tekliflere ilişkin tutumum, rapora ilişkin azınlık görüşünde ifade edilmiştir.
- In which areas do we want the Commission to produce proposals?
- Komisyonun hangi alanlarda teklifler üretmesini istiyoruz?
- The Commission has decided to align itself with that proposal as a realistic compromise.
- Komisyon, gerçekçi bir uzlaşma olarak bu teklifle uyum sağlamaya karar vermiştir.
- As you know, the proposals had to be tabled by 31 March.
- Bildiğiniz üzere, tekliflerin 31 Mart tarihine kadar sunulması gerekiyordu.
- Paragraph 42 calls on the Commission to put forward a proposal to establish a coordinated network of advisory centres.
- Paragraf 42, Komisyonu koordineli bir danışma merkezleri ağı kurulması için bir teklif sunmaya çağırmaktadır.
- This is a method that we reject and hence our vote against this proposal.
- Bu bizim reddettiğimiz bir yöntemdir ve dolayısıyla bu teklife karşı oy kullanacağız.
- Do you wish to speak in favour of the proposal?
- Teklifin lehinde konuşmak ister misiniz?
- The proposal contains many positive features.
- Teklif birçok olumlu özellik içeriyor.
- The proposal has a clear two-pronged approach.
- Teklifin iki yönlü bir yaklaşımı olduğu açıktır.
- The Commission presented its proposal on 19 December.
- Komisyon teklifini 19 Aralık tarihinde sunmuştur.
- This proposal is one of many.
- Bu teklif de pek çok tekliften biridir.
- One after the other, we are discussing proposals to improve maritime safety.
- Birbiri ardına deniz güvenliğini arttırmaya yönelik teklifleri görüşüyoruz.
- We mention pensions, and the Commission comes back with the proposal.
- Emekli maaşlarından bahsediyoruz ve Komisyon bir teklifle geri geliyor.
- I believe that these proposals are a step in the right direction.
- Bu tekliflerin doğru yönde atılmış bir adım olduğuna inanıyorum.
- There are only three proposals that go in the right direction.
- Doğru yönde ilerleyen sadece üç teklif var.
- However, I have to report that this proposal has so far not made much further progress within the Council.
- Ancak, bu teklifin Konsey içerisinde şu ana kadar fazla bir ilerleme kaydetmediğini bildirmek zorundayım.
- Many of the ideas that arose during these discussions were then taken on board in our proposals.
- Bu tartışmalar sırasında ortaya çıkan fikirlerin birçoğu daha sonra tekliflerimizde dikkate alınmıştır.
- The proposal that we are discussing today is one of the most important and most sensitive aspects of this system.
- Bugün görüşmekte olduğumuz teklif, bu sistemin en önemli ve en hassas yönlerinden biridir.
- The proposal for a regulation that is before us today belongs to the next stage.
- Bugün önümüzde bulunan düzenleme teklifi bir sonraki aşamaya aittir.
- This proposal is integrated into the Commission's action plan to improve the energy efficiency of the European Union.
- Bu teklif, Komisyonun Avrupa Birliği'nin enerji verimliliğini artırmaya yönelik eylem planına entegre edilmiştir.
- The rights of citizens are therefore insufficiently guaranteed in this proposal.
- Dolayısıyla bu teklifte vatandaşların hakları yeterince güvence altına alınmamıştır.
- This Commission proposal is now before us and I urge my fellow MEPs to give it their backing.
- Komisyonun bu teklifi şu anda önümüzde duruyor ve ben de AP üyesi arkadaşlarımı bu teklife destek vermeye çağırıyorum.
- The Commission has therefore, in its proposal, advocated more direct involvement in financing the European Budget.
- Bu nedenle Komisyon, teklifinde Avrupa Bütçesinin finansmanına daha fazla doğrudan katılımı savunmuştur.
- We are therefore rejecting the proposal and proposing that there should be a wholesale review of it.
- Bu nedenle teklifi reddediyor ve toptan bir gözden geçirme yapılmasını öneriyoruz.
- I therefore support the organisations that are objecting to this severely weakened proposal.
- Bu nedenle, bu ciddi şekilde zayıflatılmış teklife itiraz eden kuruluşları destekliyorum.
- The proposal presented by the Commission is sound.
- Komisyon tarafından sunulan teklif oldukça sağlam.
- Unfortunately, there was too little money when the Commission drafted its proposal.
- Ne yazık ki Komisyon teklifini hazırladığında çok az para vardı.
- Nearly two years have passed since these proposals were adopted.
- Bu tekliflerin kabul edilmesinin üzerinden neredeyse iki yıl geçti.
- However, we have voted against Parliament's amended proposal.
- Bununla birlikte, Parlamento'nun değiştirilmiş teklifine karşı oy kullandık.
- The motion contains worthwhile comments and proposals.
- Önerge değerli yorum ve teklifler içermektedir.
- This proposal will introduce a cash minimum amount of cigarette duty.
- Bu teklif, sigara vergisi için nakit bir asgari tutar getirecektir.
- We need the widest possible feedback on our proposal.
- Teklifimizle ilgili mümkün olan en geniş geri bildirime ihtiyacımız var.
- The situation of these people will therefore be addressed in a specific proposal at a later date.
- Dolayısıyla bu kişilerin durumu daha sonraki bir tarihte özel bir teklifle ele alınacaktır.
- In conclusion, I believe that these Commission proposals are just that.
- Sonuç olarak, Komisyon'un bu tekliflerinin sadece bu olduğuna inanıyorum.
- We support the Commission's proposal and the report.
- Komisyonun teklifini ve raporunu destekliyoruz.
- We have, however, suggested various amendments in case the proposal is not rejected outright.
- Bununla birlikte, teklifin tamamen reddedilmemesi durumunda çeşitli değişiklikler önerdik.
- When are we going to have the Commission's proposals on amending secondary legislation?
- Komisyon'un ikincil mevzuatın değiştirilmesine ilişkin tekliflerini ne zaman alacağız?
- This proposal is a step in the right direction, although it has two shortcomings.
- Bu teklif, iki eksiği olmasına rağmen doğru yönde atılmış bir adımdır.
- That is also one of the main aims of this proposal.
- Bu aynı zamanda bu teklifin ana amaçlarından biridir.
- Secondly, the proposal dovetails with my own report on port State control.
- İkinci olarak, teklif, liman devleti kontrolüne ilişkin kendi raporumla da örtüşmektedir.
- We are still awaiting a Commission proposal on the third pillar.
- Üçüncü sütuna ilişkin Komisyon teklifini hala bekliyoruz.
- Then we should be able to vote in favour of this proposal without any problem.
- O halde herhangi bir sorun yaşamadan bu teklif lehinde oy kullanabilmeliyiz.
- I said that the Commission proposal distorts competition also inside the EU.
- Komisyon teklifinin AB içinde de rekabeti bozduğunu söyledi.
- These proposals underline an 8.5% reduction in fishing fleet.
- Bu teklifler balıkçılık filosunda %8.5'lik bir azalmanın altını çizmektedir.
- Finally, as regards tobacco, our proposals are also based on an extended impact assessment.
- Son olarak, tütünle ilgili olarak, tekliflerimiz de genişletilmiş bir etki değerlendirmesine dayanmaktadır.
- We have also recently presented a proposal for the use of heading B7-667.
- Kısa bir süre önce B7-667 başlığının kullanımına ilişkin bir teklif de sunduk.
- This gives the EU proposal some flexibility to respond to unforeseen outbreaks.
- Bu, AB teklifine öngörülemeyen salgınlara yanıt vermek için biraz esneklik sağlar.
- The proposal offers, among other things, a number of guidelines.
- Teklif, diğer hususların yanı sıra bir dizi kılavuz ilke sunmaktadır.
- I shall thus reluctantly endorse the Commission proposal without any further amendments.
- Bu nedenle, Komisyon teklifini başka herhangi bir değişiklik yapmadan gönülsüzce onaylayacağım.
- The proposals contained in this report, however, as at first reading, make significant improvements to the text.
- Bununla birlikte bu raporda yer alan teklifler, ilk okumada olduğu gibi, metinde önemli iyileştirmeler yapmaktadır.
- While this proposal fully respects these established principles, it does not set specific ethical rules.
- Bu teklif, bu yerleşik ilkelere tamamen saygı duymakla birlikte belirli etik kurallar koymamaktadır.
- The majority of the proposed amendments seek to improve the proposals from an editorial and technical point of view.
- Önerilen değişikliklerin çoğunluğu, teklifleri editoryal ve teknik açıdan iyileştirmeyi amaçlamaktadır.
- We hope that the Commission will also listen to us regarding the focus of the forthcoming proposals.
- Komisyonun önümüzdeki tekliflerin odağı konusunda da bizi dinleyeceğini umuyoruz.
- You said that fewer proposals would be emanating from the Commission.
- Komisyon'dan daha az teklif geleceğini söylemiştiniz.
- There is a clear difference between this proposal and the Commission's.
- Bu teklif ile Komisyon'un teklifi arasında açık bir fark vardır.
- We can only accept proposals being tabled later on these matters.
- Bu konularda ancak daha sonra sunulacak teklifleri kabul edebiliriz.
- The Commission believes that this is a balanced proposal.
- Komisyon bunun dengeli bir teklif olduğuna inanmaktadır.
- So take time to work out a new, transparent and viable proposal!
- Dolayısıyla yeni, şeffaf ve uygulanabilir bir teklif üzerinde çalışmak için zaman ayırın!
- We regret that our initial proposal, which called for full recognition, has not been accepted.
- Tam tanınma çağrısında bulunan ilk teklifimizin kabul edilmemiş olmasından üzüntü duyuyoruz.
- I regard the proposal as being both ambitious and satisfactory overall.
- Teklifin hem iddialı hem de genel olarak tatmin edici olduğunu düşünüyorum.
- All of this is good, as it simplifies and clarifies the administrative procedures in the proposal.
- Tüm bunlar, teklifte yer alan idari prosedürleri basitleştirdiği ve netleştirdiği için iyidir.
- My report contains an amendment with which we seek to alter two points in the Commission’s proposal.
- Raporum, Komisyonun teklifindeki iki noktayı değiştirmeyi amaçladığımız bir değişiklik içeriyor.
- The other provisions of the Commission proposal were discussed in the Article 36 Committee on 22 and 23 November.
- Komisyon teklifinin diğer hükümleri 22 ve 23 Kasım tarihlerinde Madde 36 Komisyonunda görüşülmüştür.
- With this practical caveat, I give my full support to the proposal.
- Uygulamaya yönelik bu uyarı ile birlikte, teklife tam destek veriyorum.
- We amended the Commission proposal at first reading.
- Komisyon teklifini ilk okumada değiştirdik.
- The proposal is also intended to contribute to the free movement of detergent products on the internal market.
- Teklif aynı zamanda deterjan ürünlerinin iç pazarda serbest dolaşımına katkıda bulunmayı amaçlamaktadır.
- Finally, President Prodi, we expect to be inundated with Commission proposals.
- Son olarak, Başkan Prodi, Komisyon teklifleri ile dolup taşmayı bekliyoruz.
- They are expressly provided for in the proposals.
- Tekliflerde açıkça öngörülmektedirler.
- That means having enough time in the run up to the summit to examine the Commission's proposal.
- Bu da zirve öncesinde Komisyon'un teklifini incelemek için yeterli zamana sahip olmak anlamına gelmektedir.
- The proposals and plans are on the table.
- Teklifler ve planlar masada.
- A communication in June will set out the full proposal for change.
- Haziran ayında yapılacak bir bildirimle değişiklik teklifinin tamamı ortaya konacaktır.
- In view of the limited time available, perhaps we ought to have adopted the proposal unamended.
- Mevcut kısıtlı zaman göz önünde bulundurulduğunda belki de teklifi değiştirmeden kabul etmeliydik.
- Would he not share my view that this is the sort of bold proposal we want to see?
- Bunun görmek istediğimiz türden cesur bir teklif olduğu görüşümü paylaşmıyor mu?
- The Commission proposal looks reassuring, but is not proof against deliberate sabotage.
- Komisyon teklifi güven verici görünmekle birlikte kasıtlı sabotajlara karşı bir kanıt değildir.
- Many of the numerous proposed amendments improve the Commission proposal.
- Önerilen çok sayıda değişikliğin birçoğu Komisyon teklifini iyileştirmektedir.
- We ask the Commission if it intends to withdraw its proposal.
- Komisyona teklifini geri çekip çekmeyeceğini soruyoruz.
- The aims of the proposal we are discussing are.
- Görüşmekte olduğumuz teklifin amaçları şunlardır.
- It concludes that the proposal will be to the advantage of all the least developed countries.
- Teklifin tüm en az gelişmiş ülkelerin yararına olacağı sonucuna varmaktadır.
- Vote in favour of the Commission proposal.
- Komisyon teklifi lehinde oy kullanın.
- What is depressing is that fellow MEPs now want to make a bad proposal still worse.
- İç karartıcı olan, diğer AP üyelerinin kötü bir teklifi daha da kötü hale getirmek istemeleridir.
- I hope that Parliament will approve my proposal unanimously.
- Parlamento'nun teklifimi oybirliğiyle onaylayacağını umuyorum.
- Furthermore, with this restrictive proposal, family life is in danger of becoming an ordeal, especially for women.
- Ayrıca, bu kısıtlayıcı teklifle aile hayatı özellikle kadınlar için bir çileye dönüşme tehlikesiyle karşı karşıyadır.
- We asked the Hong Kong authorities to ensure that the Article 23 proposal would not be used to silence opposition.
- Hong Kong yetkililerinden 23. Madde teklifinin muhalefeti susturmak için kullanılmayacağından emin olmalarını istedik.
- This proposal is one of many.
- Bu teklif birçok tekliften biridir.
- However, the proposal before us does not facilitate development of this sector in Europe.
- Ancak önümüzde duran teklif bu sektörün Avrupa'da gelişmesini kolaylaştırmıyor.
- Tomorrow, we in Parliament will vote on a proposal we did not have time to discuss before the vote.
- Yarın Parlamento'da, oylamadan önce tartışmaya zaman bulamadığımız bir teklifi oylayacağız.
- The Commission, in presenting its proposal, is fulfilling its obligations under the Treaty.
- Komisyon, teklifini sunarken, Antlaşma kapsamındaki yükümlülüklerini yerine getirmektedir.
- That proposal will take account of your concerns.
- Bu teklif endişelerinizi dikkate alacaktır.
- It is therefore important that we bring about the simplification intended in the Commission's proposal.
- Bu nedenle Komisyon'un teklifinde amaçlanan sadeleştirmeyi gerçekleştirmemiz önemlidir.
- It appears from the proposal that that is a problem.
- Tekliften bunun bir sorun olduğu anlaşılıyor.
- This proposal does not talk about the marine transport of hydrocarbons, and this is something that I deplore.
- Bu teklif hidrokarbonların deniz yoluyla taşınmasından bahsetmiyor ve bu benim üzüldüğüm bir şey.
- In our opinion it is clear that the proposals now being put forward are a good starting point.
- Bize göre, şu anda ortaya konan tekliflerin iyi bir başlangıç noktası olduğu açıktır.
- The proposal is that this should be referred back to committee.
- Teklif, bunun komisyona geri gönderilmesi yönündedir.
- The Commission amended its proposal to take account of Parliament's position.
- Komisyon, Parlamentonun tutumunu dikkate almak üzere teklifini değiştirmiştir.
- I think that we must work together to establish mutually acceptable proposals.
- Karşılıklı olarak kabul edilebilir teklifler oluşturmak için birlikte çalışmamız gerektiğini düşünüyorum.
- When dealing with legislation Parliament will be able properly to assess the Commission proposal.
- Parlamento, yasama ile ilgilenirken Komisyon teklifini gerektiği şekilde değerlendirebilecektir.
- We also used this proposal, however, to introduce a number of new elements.
- Bununla birlikte, bu teklifi bir dizi yeni unsur getirmek için de kullandık.
- How are we going to fund the new proposals in Pillar Two?
- İkinci Sütundaki yeni teklifleri nasıl finanse edeceğiz?
- The Council has not received any Commission proposal on compensation for farmers.
- Konsey, çiftçilere tazminat ödenmesine ilişkin herhangi bir Komisyon teklifi almamıştır.
- In my opinion, however, the Commission proposal is seriously lacking when it comes to flight cancellations and delays.
- Ancak uçuş iptalleri ve gecikmeler söz konusu olduğunda Komisyon teklifinin ciddi eksiklikler taşıdığını düşünüyorum.
- I am pleased to note that there is strong support for the proposal, with only a small number of amendments.
- Sadece az sayıda değişiklikle teklife güçlü bir destek verildiğini belirtmekten memnuniyet duyuyorum.
- This proposal alone defends the interests of consumers without doing away with European jobs on a massive scale.
- Bu teklif tek başına, Avrupa'daki istihdamı büyük ölçüde ortadan kaldırmadan tüketicilerin çıkarlarını savunmaktadır.
- The proposal has totalitarian features.
- Teklifin totaliter özellikleri var.
- All parties concerned by its proposals will be invited to contribute with their views and expertise.
- Teklifleriyle ilgili tüm taraflar görüş ve uzmanlıklarıyla katkıda bulunmaya davet edilecektir.
- It is questionable whether the proposal will have any environmental benefit worth mentioning.
- Teklifin kayda değer herhangi bir çevresel faydası olup olmayacağı tartışmalıdır.
- It is just a pity that the Commission proposal comes on its own.
- Komisyon teklifinin tek başına gelmesi üzücüdür.
- We shall support humanitarian aid in accordance with the proposals we receive from the European Commission.
- Avrupa Komisyonu'ndan aldığımız teklifler doğrultusunda insani yardımı destekleyeceğiz.
- They at least clearly understood the importance and urgency of this proposal.
- En azından bu teklifin önemini ve aciliyetini açıkça anladılar.
- You have not commented because clearly, as you said, the Spanish State has still not made any formal proposal.
- Yorum yapmadınız çünkü sizin de söylediğiniz gibi İspanyol Devleti hala resmi bir teklifte bulunmadı.
Show More (1011)
|
|
- This has to be our main objective when formulating our proposals on trade.
- Ticaret konusundaki önerilerimizi formüle ederken ana hedefimiz bu olmalıdır.
- So, what is the driving force for implementing the proposals in the communication?
- Peki, tebliğde yer alan önerilerin hayata geçirilmesi için itici güç nedir?
- This was precisely the approach adopted in the proposals put forward by the Danish and Greek Presidencies.
- Danimarka ve Yunanistan Dönem Başkanlıkları tarafından sunulan önerilerde benimsenen yaklaşım tam olarak buydu.
- We have looked at numerous proposals from the administration, some of which would have been very cost-effective.
- Yönetimden gelen ve bazıları çok uygun maliyetli olabilecek çok sayıda öneriyi inceledik.
- Can the Council confirm the existence of the above proposal?
- Konsey yukarıdaki önerinin varlığını teyit edebilir mi?
- The first question concerns the proposal to create a worldwide Socrates programme.
- İlk soru, dünya çapında bir Socrates programı oluşturulması önerisiyle ilgilidir.
- Those are two examples where our proposals did play a major role in the debates on the Basle Committee.
- Bunlar, önerilerimizin Basle Komitesi'ndeki tartışmalarda önemli bir rol oynadığı iki örnektir.
- There is much that is good in the Commission's proposal, although even that is too detailed.
- Komisyon'un önerisinde iyi olan çok şey var, ancak bu bile çok ayrıntılı.
- We have here a sensible proposal.
- Burada mantıklı bir önerimiz var.
- The Commission is taking a far more proactive and forward-looking approach in its proposals.
- Komisyon önerilerinde çok daha proaktif ve ileriye dönük bir yaklaşım benimsiyor.
- We expect to be able to present this proposal in April 2002.
- Bu öneriyi Nisan 2002'de sunabilmeyi umuyoruz.
- I believe that this proposal is in line with Community legislation and that we are still being ambitious.
- Bu önerinin Topluluk mevzuatıyla uyumlu olduğuna ve hala iddialı olduğumuza inanıyorum.
- Why is there this time lag between scientific discoveries and Community proposals?
- Bilimsel keşifler ile Topluluk önerileri arasında neden bu kadar zaman farkı var?
- It welcomes the intention of the Commission to make proposals for the establishment of a cyber security task force.
- Komisyon'un bir siber güvenlik görev gücü kurulması için önerilerde bulunma niyetini memnuniyetle karşılıyoruz.
- The issue of health protection undoubtedly has a role to play in this proposal for a directive.
- Sağlığın korunması konusu şüphesiz bu direktif önerisinde önemli bir rol oynamaktadır.
- My report changes a number of points in the proposal for a directive.
- Raporum, direktif önerisinde bir dizi noktayı değiştirmektedir.
- The first question concerns the proposal to create a worldwide Socrates programme.
- İlk soru, dünya çapında bir Socrates programı oluşturma önerisiyle ilgilidir.
- I welcome the proposals put forward by the Commission in relation to farming.
- Komisyon tarafından tarımla ilgili olarak ortaya konan önerileri memnuniyetle karşılıyorum.
- The implementation details can then be given shape by means of national recommendations, as suggested in the proposal.
- Uygulama detayları daha sonra teklifte önerildiği gibi ulusal tavsiyeler yoluyla şekillendirilebilir.
- With this in mind, I wish to express my endorsement of this proposal for a regulation.
- Bu düşünceyle bu düzenleme önerisini desteklediğimi ifade etmek isterim.
- The Commission's proposal has not taken adequate account of this principle!
- Komisyon'un önerisi bu ilkeyi yeterince dikkate almamıştır!
- What is remarkable is the Court of Auditors' proposal for self-protection against terrorism.
- Dikkat çekici olan Sayıştay'ın terörizme karşı kendini koruma önerisidir.
- The common position is a definite improvement on the Commission's proposal.
- Ortak tutum, Komisyon'un önerisi üzerinde kesin bir gelişmedir.
- Under pressure of time, a proposal has been drafted which really is not acceptable.
- Zaman baskısı altında gerçekten kabul edilemez bir öneri hazırlanmıştır.
- As regards the service industry, the Commission's proposals are now on the table.
- Hizmet sektörüne ilişkin olarak Komisyon'un önerileri şu anda gündemde.
- I did not hear in any of it that you made any procedural proposal.
- Konuşmalarınızın hiçbirinde usule ilişkin herhangi bir öneride bulunduğunuzu duymadım.
- These are not radical proposals.
- Bunlar radikal öneriler değil.
- What happens if the Council is adamant and rejects the Commission's proposals?
- Konsey kararlı davranır ve Komisyon'un önerilerini reddederse ne olur?
- I hope that we will get wide support for this proposal.
- Umarım bu öneriye geniş çapta destek alırız.
- I appeal to you to consider making a proposal on this.
- Bu konuda bir öneride bulunmayı düşünmenizi rica ediyorum.
- Mr Savary's proposals make the bans on TEN routes predictable.
- Bay Savary'nin önerileri Trans-Avrupa Ulaştırma Ağı güzergahlarındaki yasakları öngörülebilir kılıyor.
- I am also very receptive to Parliament's proposals for giving women a greater role in agriculture.
- Ayrıca Parlamento'nun kadınlara tarımda daha fazla rol verilmesine yönelik önerilerini de çok olumlu karşılıyorum.
- The Commission proposal for a social security card is lacking in substance.
- Komisyon'un sosyal güvenlik kartı önerisi içerikten yoksundur.
- These are proposals that we cannot under any circumstances support.
- Bunlar hiçbir koşulda destekleyemeyeceğimiz önerilerdir.
- The aims of the Commission's proposal can be stated quite briefly.
- Komisyon'un önerisinin amaçları oldukça kısa bir şekilde ifade edilebilir.
- The committee's proposal also shows the modesty and respect that is required when we debate research issues.
- Komitenin önerisi aynı zamanda araştırma konularını tartışırken gereken alçakgönüllülüğü ve saygıyı da göstermektedir.
- The European Commission's proposal on the reform is welcome.
- Avrupa Komisyonu'nun reform önerisi memnuniyetle karşılanmaktadır.
- Our proposal for a directive builds on these achievements.
- Yönerge önerimiz bu kazanımlar üzerine inşa edilmiştir.
- I welcome this proposal for a directive, therefore, as well as Mrs Angelilli’s report.
- Bu nedenle, Bayan Angelilli'nin raporunun yanı sıra bu yönerge önerisini de memnuniyetle karşılıyorum.
- We also disagree with the rapporteur's proposals with regard to the Council.
- Sözcünün Konsey ile ilgili önerilerine de katılmıyoruz.
- There has been insufficient follow-up, and many proposals have been recycled.
- Yeterli takip yapılmamış ve birçok öneri geri dönüştürülmüştür.
- So, we welcome Parliament's proposals for a new text on scrubbing.
- Bu nedenle, Parlamento'nun ilaçların temizlenmesine ilişkin yeni metin önerisini memnuniyetle karşılıyoruz.
- There were some controversial proposals in the Rothley report, particularly as regards EU tax.
- Rothley raporunda özellikle AB vergileriyle ilgili bazı tartışmalı öneriler vardı.
- I hope that this proposal will be widely supported.
- Bu önerinin geniş çapta destekleneceğini umuyorum.
- Since Tampere in October 1999, the European Commission has brought forward a number of proposals for directives.
- Ekim 1999'da Tampere'den bu yana Avrupa Komisyonu bir dizi yönerge önerisi getirmiştir.
- Within this context, these proposals have the support of our group.
- Bu bağlamda, bu öneriler grubumuzun desteğine sahiptir.
- So far these proposals have tended to be directed more at the large companies.
- Şimdiye kadar bu öneriler daha çok büyük şirketlere yönelikti.
- Northern Ireland fishermen are opposed to the present proposals.
- Kuzey İrlandalı balıkçılar mevcut önerilere karşı çıkmaktadır.
- Finally, my group supports the Commission's proposal on the protection of juveniles.
- Son olarak, grubum Komisyon'un gençlerin korunmasına ilişkin önerisini desteklemektedir.
- I also pointed out that we would treat such proposals with appropriate urgency when the matter is presented to us.
- Ayrıca, konu bize sunulduğunda bu tür önerileri uygun bir ivedilikle ele alacağımızı da belirttim.
- The proposal for a directive was devised in this spirit.
- Yönerge önerisi bu ruhla hazırlanmıştır.
- We do not therefore believe that the proposal in the report indicates the right road to go down.
- Bu nedenle, rapordaki önerinin gidilecek doğru yolu gösterdiğine inanmıyoruz.
- The Commission agrees, for example, with the proposal for an amendment tabled by the rapporteur on this issue.
- Komisyon, örneğin, sözcü tarafından bu konuda sunulan değişiklik önerisini kabul etmektedir.
- I also wish, of course, to thank the Commission for its proposal.
- Elbette Komisyon'a da önerisi için teşekkür etmek isterim.
- We shall be analysing it and then presenting proposals for any follow-up action.
- Bu maratonu analiz edecek ve sonrasında atılacak adımlara ilişkin önerilerimizi sunacağız.
- This principle is the basis for the rapporteur's proposals.
- Bu ilke raportörün önerilerinin temelini oluşturmaktadır.
- His proposal goes beyond fishing.
- Bu öneri balıkçılığın ötesine geçiyor.
- Mr Karas has done a remarkable job with this proposal for a directive.
- Sayın Karas bu yönerge önerisiyle dikkate değer bir iş çıkarmıştır.
- I do not doubt that the Council will chuck this proposal in the dustbin as well.
- Konseyin bu öneriyi de tarihin tozlu raflarına atacağından hiç şüphem yok.
- We urgently need definite proposals for the promotion of environmentally friendly products.
- Çevre dostu ürünlerin teşvik edilmesi için acilen kesin önerilere ihtiyacımız var.
- I also noted that one of the proposals is that we reform the Agriculture Committee and go for codecision.
- Önerilerden birinin Tarım Komisyonu'nda reform yapılması ve kodifikasyona gidilmesi olduğunu da belirtmiştim.
- Mr Maaten's proposals attempt to make that process run faster and more efficiently.
- Bay Maaten'in önerileri bu sürecin daha hızlı ve verimli işlemesini sağlamayı amaçlamaktadır.
- The Bureau tabled a proposal for decision to plenary.
- Büro, genel kurula karar alınması için bir öneri sundu.
- The Moderates are opposed to proposals that may lead to the EU's being funded by EU taxes.
- Ilımlılar, AB'nin AB vergileriyle finanse edilmesine yol açabilecek önerilere karşı çıkmaktadır.
- That is the reason that the environmental NGOs support this proposal.
- Çevreci STK'ların bu öneriyi desteklemelerinin nedeni de budur.
- More importantly, however, we must make firm proposals that seek to put an end to these despicable acts.
- Ancak daha da önemlisi, bu alçakça eylemlere son vermeyi amaçlayan kesin önerilerde bulunmalıyız.
- We are all prepared to support this proposal.
- Hepimiz bu öneriyi desteklemeye hazırız.
- We will be discussing these proposals in the autumn.
- Sonbaharda bu önerileri tartışacağız.
- There is no proposal for change to Wednesday.
- Çarşamba günü için herhangi bir değişiklik önerisi bulunmamaktadır.
- Thank you for the well-reasoned proposal of the rapporteur!
- Sözcünün iyi gerekçelendirilmiş önerisi için teşekkür ederim!
- We are familiar with all the technical proposals.
- Tüm teknik önerilere aşinayız.
- That is why I reject this proposal.
- İşte bu yüzden bu öneriyi reddediyorum.
- Reasonable margins for farmers must be central to any restructuring proposals.
- Çiftçiler için makul marjlar, her türlü yeniden yapılandırma önerisinin merkezinde yer almalıdır.
- The proposals on lifelong learning are an emerging response to this deficit, but only an emerging one.
- Yaşam boyu öğrenmeye ilişkin öneriler bu eksikliğe verilen yeni bir yanıttır, ancak yeni olmaktan öteye gidememektedir.
- All in all, I would nevertheless support this Council proposal, with certain amendments.
- Sonuç olarak, Konsey'in bu önerisini bazı değişikliklerle destekliyorum.
- Some time before, you should table a proposal that we can debate.
- Bir süre önce, tartışabileceğimiz bir öneriyi masaya yatırmalısınız.
- The proposal is thus have the debate this time, and the vote at the next part session.
- Bu nedenle öneri, tartışmanın bu kez yapılması ve oylamanın bir sonraki oturumda gerçekleştirilmesidir.
- Furthermore, I welcome the proposal for labelling where the proportion of an ingredient is in excess of 2%.
- Ayrıca, bir bileşenin oranının %2'den fazla olduğu durumlarda etiketleme önerisini memnuniyetle karşılıyorum.
- Important and serious proposals and approaches have been voiced.
- Önemli ve ciddi öneriler ve yaklaşımlar dile getirilmiştir.
- We have arrived at a sensible proposal, and one that is important in terms of the environment.
- Mantıklı ve çevre açısından önemli bir öneriye ulaştık.
- Like many, if not all here, I am a strong supporter of this proposal.
- Buradaki herkes olmasa da pek çok kişi gibi ben de bu önerinin güçlü bir destekçisiyim.
- We are being consulted on a proposal for a tax directive on biofuels.
- Biyoyakıtlara ilişkin bir vergi yönergesi önerisi konusunda bize danışılıyor.
- On this point, however, I regret the fact that the Commission did not make bolder proposals.
- Ancak bu noktada Komisyonun daha cesur önerilerde bulunmamış olmasından üzüntü duyuyorum.
- I therefore ask the Commission to take on board the Spanish proposal for a compromise and Parliament's position.
- Bu nedenle Komisyon'dan İspanya'nın uzlaşma önerisini ve Parlamento'nun tutumunu dikkate almasını rica ediyorum.
- The Commission has recently presented a proposal for a European return programme.
- Komisyon kısa bir süre önce bir Avrupa geri dönüş programı önerisi sundu.
- With this proposal, you are travelling down a very slippery slope.
- Bu öneriyle çok kaygan bir zeminde ilerliyorsunuz.
- The Commission's proposal to increase the percentage annually must at this stage be omitted from the directive.
- Komisyon'un yüzdelik oranın yıllık olarak arttırılmasına yönelik önerisi bu aşamada direktiften çıkarılmalıdır.
- Mr Kirkhope and his excellent proposal therefore have my wholehearted support.
- Bu nedenle Bay Kirkhope ve mükemmel önerisini tüm kalbimle destekliyorum.
- If we had, we would have been very reluctant to see these proposals adopted at all.
- Eğer öyle olsaydı, bu önerilerin kabul edildiğini görmekte çok isteksiz olurduk.
- Today, the Commission adopted its proposal for the adjustment of the Financial Perspective.
- Bugün Komisyon, Mali Perspektifin düzenlenmesine ilişkin önerisini kabul etti.
- That is a good proposal, and a much-needed step forward.
- Bu iyi bir öneri ve ileriye doğru atılmış çok ihtiyaç duyulan bir adım.
- Therefore I gladly support the proposal before us today.
- Bu nedenle bugün önümüze getirilen öneriyi memnuniyetle destekliyorum.
- We support the rapporteur's action on this proposal, on two points.
- Raportörün bu öneriye ilişkin eylemini iki noktada destekliyoruz.
- The Council has accepted the Commission's proposals almost in their entirety.
- Konsey, Komisyon'un önerilerini neredeyse tümüyle kabul etmiştir.
- The miserly proposal by the Commission has been rejected by most countries.
- Komisyon'un cimri önerisi çoğu ülke tarafından reddedilmiştir.
- On the socio-economic impact of these measures, the Commission's proposal does not go far enough.
- Bu tedbirlerin sosyo-ekonomik etkileri konusunda Komisyon'un önerisi yeterince ileri gitmemektedir.
- We are looking into other specific proposals which we will discuss with Parliament.
- Parlamento ile görüşeceğimiz diğer spesifik önerileri de inceliyoruz.
- The first is that the Commission should bring forward a proposal for a permanent early retirement scheme.
- Bunlardan ilki, Komisyon'un kalıcı bir erken emeklilik planı için bir öneri getirmesidir.
- The Council is currently studying the proposal.
- Konsey şu anda öneriyi incelemektedir.
- We believe that the Commission's proposals are along the right lines.
- Komisyon'un önerilerinin doğru çizgide olduğuna inanıyoruz.
- This gives the EU proposal some flexibility to respond to unforeseen outbreaks.
- Bu, AB önerisine öngörülemeyen salgınlara yanıt vermek için biraz esneklik sağlıyor.
- It welcomes the intention of the Commission to make proposals for the establishment of a cyber security task force.
- Komisyon'un bir siber güvenlik görev gücü kurulması için önerilerde bulunma niyetini memnuniyetle karşılamaktadır.
- The same applies to the second proposal, relating to the European arrest warrant.
- Aynı durum Avrupa tutuklama emri ile ilgili ikinci öneri için de geçerlidir.
- That is a proposal which I tabled in December 2000 after Nice.
- Bu benim Nice'den sonra Aralık 2000'de sunduğum bir öneridir.
- I would like to say that we agree entirely with her stance and proposal in this report.
- Bu rapordaki duruşuna ve önerisine tamamen katıldığımızı belirtmek isterim.
- We have looked at food and feed proposals.
- Gıda ve yem önerilerine baktık.
- We should also concentrate on the issue of direct payments and the proposal for the phasing in of direct payments.
- Doğrudan ödemeler konusuna ve doğrudan ödemelerin aşamalı olarak kaldırılması önerisine de odaklanmalıyız.
- For the time being, I shall put forward a practical proposal.
- Şu an için pratik bir öneri sunacağım.
- I would remind the House once again that our proposals for this area relate only to distribution.
- Meclis'e bir kez daha bu alandaki önerilerimizin sadece dağıtımla ilgili olduğunu hatırlatmak isterim.
- The future of car distribution is one area where we eagerly await the Commission's proposals.
- Araç dağıtımının geleceği, Komisyonun önerilerini merakla beklediğimiz bir alandır.
- We shall be analysing it and then presenting proposals for any follow-up action.
- Bunu analiz edeceğiz ve daha sonra takip edecek eylemler için öneriler sunacağız.
- Such a proposal is extremely unfair, and the Commission will not accept it.
- Böyle bir öneri son derece adaletsizdir ve Komisyon bunu kabul etmeyecektir.
- My report includes a number of proposals for a way ahead on this.
- Raporum bu konuda ilerleme kaydedilmesi için bir dizi öneri içermektedir.
- The rapporteur has made good revisions to the proposal for a directive.
- Raportör bir yönerge önerisi üzerinde iyi revizyonlar yapmıştır.
- We had an extremely good vote in the committee, which improved the proposal for a directive.
- Komitede son derece iyi bir oylama yaptık ve bu da yönerge önerisini geliştirdi.
- However constructive the proposals may be, though, we must not lose sight of the principle of subsidiarity.
- Öneriler ne kadar yapıcı olursa olsun, ikincillik ilkesini gözden kaçırmamalıyız.
- I shall ensure that we ascertain how this proposal might be adopted.
- Bu önerinin nasıl kabul edilebileceğini tespit etmemizi sağlayacağım.
- The proposal to turn employment around is based on a new bargaining structure and real pay flexibility.
- İstihdamı tersine çevirme önerisi, yeni bir pazarlık yapısına ve gerçek ücret esnekliğine dayanmaktadır.
- Therefore I cannot fully support the more restrictive proposals in this report.
- Bu nedenle bu raporda yer alan daha kısıtlayıcı önerileri tam olarak destekleyemiyorum.
- It would be an act of cynicism for Member States to dilute these proposals further.
- Üye Devletlerin bu önerileri daha da sulandırması bir kinizm eylemi olacaktır.
- The proposal to set up a European public prosecutor service is a very sensitive one.
- Bir Avrupa savcılık servisi kurulması önerisi çok hassas bir öneridir.
- The two proposals take up some of the commitments given in the White Paper on Food Safety.
- Bu iki öneri, Gıda Güvenliğine ilişkin Beyaz Kitap'ta yer alan bazı taahhütleri yerine getirmektedir.
- The Commission proposal on emissions trading is, however, only a part of a comprehensive strategy.
- Ancak Komisyon'un emisyon ticaretine ilişkin önerisi, kapsamlı bir stratejinin yalnızca bir parçasıdır.
- The Commission therefore reaffirms its proposal for the establishment of a Public Prosecutor.
- Bu nedenle Komisyon, bir Cumhuriyet Savcılığı kurulmasına ilişkin önerisini bir kez daha teyit etmektedir.
- This proposal is against not only laws and constitutions, but also the conscience of millions of citizens.
- Bu öneri sadece yasalara ve anayasalara değil, aynı zamanda milyonlarca vatandaşın vicdanına da aykırıdır.
- His proposal furthermore does not do justice to the special position of European officials.
- Ayrıca bu öneri, Avrupalı memurların özel konumlarına da uygun düşmemektedir.
- The Commission has drawn up proposals on this in a white paper entitled 'A New Impetus for European Youth'.
- Komisyon bu konuda 'Avrupa Gençliği için Yeni Bir İvme' başlıklı bir beyaz kitapta öneriler hazırlamıştır.
- That reinforces my belief that the Commission's proposal is a balanced one.
- Bu da Komisyonun önerisinin dengeli bir öneri olduğuna dair inancımı güçlendiriyor.
- The second proposal of the Kingdom of Spain is also being concealed from the citizens.
- İspanya Krallığı'nın ikinci önerisi de vatandaşlardan gizlenmektedir.
- Each dossier will be communicated through diplomatic channels to the other party, which may then add its own proposals.
- Her dosya diplomatik kanallar aracılığıyla diğer tarafa iletilecek ve bu taraf da kendi önerilerini ekleyebilecektir.
- I agree with my fellow Members that this is a positive proposal overall.
- Bunun genel olarak olumlu bir öneri olduğu konusunda Üye arkadaşlarımla aynı fikirdeyim.
- We cannot accept the arguments that this proposal is not necessary, however.
- Ancak Bu önerinin gerekli olmadığı yönündeki argümanları kabul edemeyiz.
- We will assess this proposal and I am sure we will take on board the sense of it.
- Bu öneriyi değerlendireceğiz ve eminim ki bu önerinin anlamını dikkate alacağız.
- Because the Member States are not to get back the sum to which they are entitled, we are voting against the proposal.
- Üye Devletler hakları olan meblağı geri alamayacakları için biz bu öneriye karşı oy kullanıyoruz.
- This proposal for a regulation is unacceptable.
- Bu düzenleme önerisi kabul edilemez.
- We therefore welcome the Commission's proposal on additives in feedingstuffs.
- Bu nedenle Komisyon'un yem katkı maddelerine ilişkin önerisini memnuniyetle karşılıyoruz.
- The present proposal for a directive does not address these matters.
- Mevcut yönerge önerisi bu konuları ele almamaktadır.
- Few of these proposals become a reality.
- Bu önerilerin çok azı gerçeğe dönüşür.
- That is why we shall vote against all three proposals, without entering into the debate on the details.
- Bu nedenle, detaylara ilişkin tartışmaya girmeksizin her üç öneriye de karşı oy kullanacağız.
- This has led us to make a number of proposals relating to integration policy.
- Bu da bizi entegrasyon politikasına ilişkin bir dizi öneride bulunmaya yöneltti.
- The proposals in the Duhamel report which do that must be welcomed.
- Duhamel raporunda yer alan ve bunu yapan öneriler memnuniyetle karşılanmalıdır.
- It has to be said, though, that this is a fairly tame set of proposals.
- Yine de bunun oldukça uysal bir öneriler dizisi olduğu söylenmelidir.
- There are many other proposals.
- Başka pek çok öneri de var.
- This is the starting point for our proposals, which I do not want to discuss in detail.
- Bu, ayrıntılı olarak tartışmak istemediğim önerilerimizin başlangıç noktasıdır.
- Many of her proposals are extremely commendable and deserve our full support.
- Önerilerinin birçoğu son derece övgüye değerdir ve tam desteğimizi hak etmektedir.
- So, ACP 0%, normal rate 24%, mediator's proposal 25 000 tonnes at 12%.
- Yani, ACP %0, normal oran %24, arabulucunun önerisi %12'den 25 000 ton.
- This proposal clearly runs counter to our current needs.
- Bu öneri açıkça mevcut ihtiyaçlarımıza ters düşmektedir.
- What is our intention through these proposals?
- Bu önerilerle bizim niyetimiz nedir?
- This Commission proposal would have to apply until 2010.
- Komisyon'un bu önerisi 2010 yılına kadar geçerli olacaktır.
- The proposals are in keeping with the concerns expressed.
- Öneriler, dile getirilen endişelerle uyumludur.
- To that extent, I am in support of the proposals.
- Bu açıdan ben de önerileri destekliyorum.
- Various proposals were subsequently made, however, which I did not originate.
- Ancak daha sonra benim ortaya atmadığım çeşitli öneriler de yapılmıştır.
- I broadly welcome this as a pragmatic proposal.
- Bunu pragmatik bir öneri olarak genel anlamda memnuniyetle karşılıyorum.
- The Turkish authorities have not yet followed up this proposal.
- Türk makamları, bu öneri konusunda henüz harekete geçmemişlerdir.
- We suggest, partly by means of the following proposals, that it be scrutinised more carefully.
- Kısmen aşağıdaki önerilerle bu konunun daha dikkatli bir şekilde incelenmesini öneriyoruz.
- The Council also took on board the Commission's proposals relating to monitoring and safeguard clauses.
- Konsey ayrıca Komisyon'un izleme ve koruma hükümlerine ilişkin önerilerini de kabul etmiştir.
- I would have preferred to see a proposal for a ban as early as 2002, but we have not been able to get that far.
- Yasak için 2002 gibi erken bir tarihte bir öneri görmeyi tercih ederdim, ancak o kadar ileri gidemedik.
- In other words, the Commission's proposal is good, but it does not go far enough.
- Başka bir deyişle, Komisyon'un önerisi iyi olmakla birlikte yeterince ileri gitmemektedir.
- Your proposals do not include any mechanisms for resolving conflicts.
- Önerileriniz çatışmaların çözümüne yönelik herhangi bir mekanizma içermemektedir.
- We have put forward some Community budget proposals to that end.
- Bu amaçla bazı Topluluk bütçe önerileri ortaya koyduk.
- The Commission proposal for the Enlargement Treaty was changed by the Council with the addition of Annex XV.
- Komisyonun Genişleme Anlaşması önerisi Konsey tarafından Ek XV'in eklenmesiyle değiştirildi.
- This is the justification for the Committee on Fisheries' decision to make its proposals for hake more flexible.
- Balıkçılık Komitesi'nin berlam balığı için önerilerini daha esnek hale getirme kararının gerekçesi budur.
- The Commission must table specific and unambiguous text proposals promptly in order to make these clauses concrete.
- Komisyon, bu maddeleri somutlaştırmak amacıyla spesifik ve açık metin önerilerini ivedilikle masaya koymalıdır.
- The Commission's proposals on agriculture are to be welcomed as well.
- Komisyon'un tarıma ilişkin önerileri de memnuniyetle karşılanmalıdır.
- I therefore appeal to you to adopt our proposals as a matter of urgency.
- Bu nedenle önerilerimizi ivedilikle kabul etmeniz için size çağrıda bulunuyorum.
- The proposals in its consultation paper would have been impractical and unworkable.
- İstişare belgesinde yer alan öneriler pratik ve uygulanabilir olmayacaktır.
- The incoherences of the Socialist Group and its complete lack of ideas and sensible proposals is therefore alarming.
- Sosyalist Grubun tutarsızlıkları, fikir ve mantıklı önerilerden tamamen yoksun olması bu nedenle endişe vericidir.
- The Commission proposals relating to smaller mutual associations should be endorsed.
- Komisyon'un küçük yatırım birliklerine ilişkin önerileri desteklenmelidir.
- This proposal self-evidently does not cover people who are illegally present in the European Union.
- Bu önerinin Avrupa Birliği'nde yasadışı olarak bulunan kişileri kapsamadığı açıktır.
- Whether a government representative likes these proposals or not is of secondary importance.
- Bir hükûmet temsilcisinin bu önerileri beğenip beğenmemesi ikinci derecede önemlidir.
- You will understand why the Committee on Agriculture and Rural Development voted for this proposal unanimously.
- Tarım ve Kırsal Kalkınma Komitesi'nin bu öneriyi neden oybirliğiyle kabul ettiğini anlayacaksınız.
- The resolution supports our proposals and encourages us to implement and follow them up carefully.
- Karar, önerilerimizi desteklemekte ve bizi bunları uygulamaya ve dikkatle takip etmeye teşvik etmektedir.
- Competition also appears to have fallen by the wayside in this proposal.
- Rekabet de bu öneride göz ardı edilmiş gibi görünüyor.
- The Council has already started to discuss the proposal in detail.
- Konsey öneriyi detaylı bir şekilde görüşmeye başlamıştır.
- These proposals are anything but fair and efficient, especially as far as road transport is concerned.
- Bu öneriler, özellikle kara yolu taşımacılığı söz konusu olduğunda, yalnızca adil ve etkilidir.
- It is impossible to produce practical proposals on tax policy for 25 countries.
- Vergi politikası konusunda 25 ülke için pratik öneriler üretmek mümkün değildir.
- The present proposal to phase in direct aids to farmers by 2013 cannot be the last word.
- 2013 yılına kadar çiftçilere doğrudan yardımların aşamalı olarak kaldırılmasına yönelik mevcut öneri son söz olamaz.
- Mr Santini's proposal on legal aid is also a significant step towards the creation of this legal area.
- Sayın Santini'nin adli yardıma ilişkin önerisi de bu hukuki alanın oluşturulması yönünde atılmış önemli bir adımdır.
- I support the proposals in the Linkohr report.
- Linkohr raporundaki önerileri destekliyorum.
- You would have to be a true optimist to put forward that proposal.
- Bu öneriyi ortaya koymak için gerçek bir iyimser olmanız gerekir.
- Personally, therefore, I believe that this proposal is correct.
- Şahsen ben bu önerinin doğru olduğuna inanıyorum.
- Mr Khanbhai has produced a balanced report, whose proposals we gladly lend our support to.
- Sayın Khanbhai, önerilerini memnuniyetle desteklediğimiz dengeli bir rapor hazırlamıştır.
- However welcome and important the Commission's proposals are, they are clearly insufficient.
- Komisyonun önerileri ne kadar memnuniyet verici ve önemli olursa olsun, açıkça yetersizdir.
- We shall be voting on several proposals which might represent a certain amount of progress.
- Belli bir miktar ilerlemeyi temsil edebilecek birkaç öneriyi oylayacağız.
- Mr Prodi also has another proposal about preferring regulations to directives.
- Sayın Prodi'nin tüzüklerin direktiflere tercih edilmesine ilişkin bir başka önerisi daha var.
- I shall vote in favour of all the proposals to that end.
- Bu yöndeki tüm önerilerin lehinde oy kullanacağım.
- Despite this, the Liberal Group has re-tabled this absurd proposal.
- Buna rağmen Liberal Grup bu saçma öneriyi yeniden gündeme getirmiştir.
- Furthermore, no proposals were submitted for abandoning intervention and export subsidisation.
- Ayrıca, müdahale ve ihracat sübvansiyonlarının terk edilmesine yönelik herhangi bir öneri sunulmamıştır.
- Some time before, you should table a proposal that we can debate.
- Belli bir süre önceden, tartışabileceğimiz bir öneriyi masaya yatırmalısınız.
- The rapporteur's proposals are unacceptable.
- Raportörün önerileri kabul edilemez.
- Neither of these proposals can be right today.
- Bugün bu önerilerin hiçbiri doğru olamaz.
- The first refers to the proposal from the Presidency-in-Office for a Euro-Mediterranean Development Bank.
- Bunlardan ilki Dönem Başkanlığı'nın Avrupa-Akdeniz Kalkınma Bankası önerisiyle ilgilidir.
- We have generally voted against the Committee's proposal to increase the agricultural expenditure in category 1.
- Komite'nin 1. kategorideki tarımsal harcamaların artırılmasına yönelik önerisine genel olarak karşı oy kullandık.
- It is the case, however, that no committee or group has made an amendment to reject the proposal.
- Bununla birlikte, hiçbir komite ya da grup öneriyi reddetmek için bir değişiklik yapmamıştır.
- This report emphasises that the studies the Commission has based its proposals on are not very reliable.
- Bu rapor, Komisyon'un önerilerini dayandırdığı çalışmaların çok güvenilir olmadığını vurgulamaktadır.
- It is not possible therefore to think too far ahead on this type of proposal which could be made at European level.
- Bu nedenle Avrupa düzeyinde yapılabilecek bu tür bir öneri üzerinde çok ileriyi düşünmek mümkün değildir.
- That is why I regard this proposal on such a vital issue as being highly questionable.
- Bu nedenle böylesine hayati bir konudaki bu öneriyi son derece tartışmalı buluyorum.
- I hope that agreement can be reached at the Conference on amendments to render the proposal more effective.
- Öneriyi daha etkili kılacak değişiklikler üzerinde Konferans'ta anlaşmaya varılabileceğini umuyorum.
- So, perhaps colleagues should be cautious before we criticise this proposal.
- Belki de meslektaşlarımız bu öneriyi eleştirmeden önce ihtiyatlı davranmalıdır.
- Then I presented a proposal on biofuels.
- Daha sonra biyoyakıtlar konusunda bir öneri sundum.
- The Commission's proposal aims to create equality through market liberalisation.
- Komisyon'un önerisi, piyasanın serbestleştirilmesi yoluyla eşitlik yaratmayı amaçlamaktadır.
- He may be right but I know at least one Member State which would be strongly opposed to such a proposal.
- Haklı olabilir ama böyle bir öneriye şiddetle karşı çıkacak en az bir Üye Devlet biliyorum.
- This brings me to the final proposal, namely the emergency measures for scrapping.
- Bu da beni son öneriye, yani hurdaya çıkarma konusundaki acil önlemlere getiriyor.
- However, to my knowledge, there is no specific proposal on the table.
- Ancak, bildiğim kadarıyla masada belirli bir öneri yok.
- Many of these proposals can be implemented within the framework of the current Treaties.
- Bu önerilerin birçoğu mevcut Antlaşmalar çerçevesinde uygulanabilir.
- The proposal we are now discussing is, then, under the current circumstances, the safest one.
- Şu anda görüşmekte olduğumuz öneri, mevcut koşullar altında en güvenli olanıdır.
- The proposals instead erred further on the side of secrecy.
- Öneriler bunun yerine gizlilikten yana daha fazla hata yapmıştır.
- But for us, unfortunately, the Commission's proposals move in the completely opposite direction.
- Ancak ne yazık ki Komisyon'un önerileri bizim için tamamen ters yönde ilerliyor.
- I therefore regret the proposal by Arlindo Cunha to reduce this threshold to 1500 euro.
- Bu nedenle Arlindo Cunha'nın bu eşiğin 1500 avroya düşürülmesi yönündeki önerisini esefle karşılıyorum.
- On the subject of Wednesday's sitting, I have another proposal regarding the oral question on capital tax.
- Çarşamba günkü oturumla ilgili olarak sermaye vergisine ilişkin sözlü soru önergesiyle ilgili bir başka önerim var.
- This proposal is the first in a package of measures ordered by the European Council in Nice.
- Bu öneri, Nice'de Avrupa Konseyi tarafından sipariş edilen bir önlemler paketinin ilkidir.
- We believe that the Commission's proposals are along the right lines.
- Komisyonun önerilerinin doğru çizgide olduğuna inanıyoruz.
- First, my agreement with the European Parliament proposals for higher compensation margins.
- İlk olarak, Avrupa Parlamentosu'nun daha yüksek tazminat marjlarına ilişkin önerilerine katılıyorum.
- That is why I welcome the proposal for a 'lifelong learning account'.
- İşte bu nedenle 'yaşam boyu öğrenme hesabı' önerisini memnuniyetle karşılıyorum.
- I now hope that the Commission will support this proposal.
- Şimdi Komisyonun bu öneriyi destekleyeceğini umuyorum.
- What is really incomprehensible is that the French proposal to establish an "economic government" has gone unheeded.
- Asıl anlaşılmaz olan, Fransa'nın "ekonomik hükûmet" kurulması önerisinin dikkate alınmamış olmasıdır.
- The Member States must themselves deal with the purely practical proposals for the pensions systems.
- Üye Devletler, emeklilik sistemlerine ilişkin tamamen uygulamaya yönelik önerilerle kendileri ilgilenmelidir.
- In principle, I am in favour of the Commission's proposal.
- Prensip olarak Komisyon'un önerisini destekliyorum.
- That was one of the points on which this House made proposals at first and second reading.
- Bu Meclis'in birinci ve ikinci okumada önerilerde bulunduğu noktalardan biri de buydu.
- The Commission's proposals regarding air service agreements are therefore entirely appropriate.
- Bu nedenle Komisyon'un hava hizmeti anlaşmalarına ilişkin önerileri tamamen yerindedir.
- Since Lisbon, when we discussed new proposals, we must consider alternatives.
- Lizbon'dan bu yana, yeni önerileri tartışırken, alternatifleri değerlendirmeliyiz.
- It welcomes the proposal by the 'Convention' to include these choices in the 'European Constitution'.
- "Konvansiyon" tarafından bu seçeneklerin "Avrupa Anayasası"na dahil edilmesi önerisini hoşnutlukla karşılamaktadır.
- Under the Council proposal, the maximum number of five animals that can be moved under this regulation is fine.
- Konsey önerisine göre, bu yönetmelik kapsamında taşınabilecek azami hayvan sayısı beştir.
- Some Member States consider the proposal too expensive.
- Bazı Üye Devletler, önerinin çok pahalı olduğunu düşünmektedir.
- It is not possible therefore to think too far ahead on this type of proposal which could be made at European level.
- Bu nedenle Avrupa düzeyinde yapılabilecek bu tür bir öneri üzerinde çok fazla ileriyi düşünmek mümkün değildir.
- Turning now to your demand for the creation of regional advisory fora, I fully agree with this proposal.
- Şimdi bölgesel danışma forumlarının oluşturulması talebinize dönecek olursak bu öneriye tamamen katılıyorum.
- That is what this proposal for a directive is about.
- Bu yönerge önerisi de bununla ilgilidir.
- Despite all these shortcomings, I support this finance proposal, for doing nothing is not a solution at all.
- Tüm bu eksikliklere rağmen hiçbir şey yapmamak bir çözüm olmadığı için bu finansman önerisini destekliyorum.
- The proposals in paragraphs 16 and 17 of the resolution must also be seen from this perspective.
- Kararın 16. ve 17. paragraflarında yer alan öneriler de bu perspektiften görülmelidir.
- The Commission's proposal is in many respects an invaluable step forward.
- Komisyon'un önerisi birçok açıdan ileriye doğru atılmış çok değerli bir adımdır.
- Secondly, this proposal is just one step.
- İkinci olarak, bu öneri sadece bir adımdır.
- The Commission's first proposal was well received by this House.
- Komisyonun ilk önerisi bu Meclis tarafından olumlu karşılanmıştır.
- Unfortunately, this proposal has still not been developed.
- Ne yazık ki bu öneri hala geliştirilmemiştir.
- The White Paper intends to resolve these problems and therefore supports these proposals.
- Beyaz Kitap bu sorunları çözmeyi amaçlamaktadır ve bu nedenle bu önerileri desteklemektedir.
- The proposal for a Railway Agency lends further support to this whole objective.
- Demiryolu Ajansı önerisi tüm bu hedefe daha fazla destek sağlamaktadır.
- We know that the Governing Council of the European Central Bank also supported adopting the Commission’s proposals.
- Avrupa Merkez Bankası Yönetim Konseyinin de Komisyonun önerilerinin benimsenmesini desteklediğini biliyoruz.
- This proposal is to be welcomed, particularly since the employment guidelines specifically encourage this.
- Bu öneri, özellikle istihdam kılavuz ilkeleri bunu özellikle teşvik ettiği için memnuniyetle karşılanmalıdır.
- Russia is also mainly responsible for proposals on cooperation and participation in financing.
- Rusya aynı zamanda işbirliği ve finansmana katılım konusundaki önerilerden de büyük ölçüde sorumludur.
- The proposals should not just apply to actors and dramatic artists but to all occupational groups.
- Öneriler sadece aktörler ve tiyatro sanatçıları için değil, tüm meslek grupları için geçerli olmalıdır.
- The ways in which the resolution is worded impair the Commission's proposals.
- Kararın ifade ediliş biçimi Komisyon'un önerilerine zarar vermektedir.
- This proposal has our full support.
- Bu öneriye tam destek veriyoruz.
- The proposal for a directive does not say a word about it, because that is not its purpose.
- Yönerge önerisi bu konuda tek kelime etmiyor çünkü amacı bu değil.
- This is the proposal I am putting to you officially right now.
- Şu anda size resmi olarak sunduğum öneri budur.
- The Council has now asked the ECB to draw up its own proposal on this issue.
- Konsey şimdi ECB'den bu konuda kendi önerisini hazırlamasını istemiştir.
- The Commission has made proposals for the reconstruction of Iraq that are reasonable and acceptable in budgetary terms.
- Komisyon, Irak'ın yeniden inşası için bütçe açısından makul ve kabul edilebilir önerilerde bulunmuştur.
- The Council has accepted the Commission's proposals almost in their entirety.
- Konsey, Komisyon'un önerilerinin neredeyse tamamını kabul etmiştir.
- In my opinion, the Commission's proposal does have the scientific rigour required when dealing with such issues.
- Bana göre Komisyon'un önerisi bu tür konularla ilgilenirken gerekli olan bilimsel titizliğe sahiptir.
- Today, we can adopt a position on the Caudron proposal in peace and quiet.
- Bugün Caudron'un önerisi konusunda huzur ve sükûnet içinde bir tutum benimseyebiliriz.
- The proposal is thus to refer this report back to committee without debate.
- Bu nedenle önerimiz, bu raporun tartışılmadan komisyona geri gönderilmesidir.
- We are furthermore now examining this proposal for the third pillar.
- Ayrıca şimdi bu üçüncü sütun önerisini inceliyoruz.
- The Commission has now drawn up a proposal in the form of a Green Paper.
- Komisyon şimdi Yeşil Kitap şeklinde bir öneri hazırlamıştır.
- The latest proposals put forward in Europe point in this direction.
- Avrupa'da ortaya atılan son öneriler de bu yöne işaret etmektedir.
- The Council has announced that it does not agree with the Commission's proposals regarding additional human resources.
- Konsey, Komisyonun ilave insan kaynaklarına ilişkin önerilerine katılmadığını açıkladı.
- This proposal is quite specific.
- Bu öneri oldukça spesifiktir.
- The Rules of Procedure do not allow further proposals for the topical and urgent debate to be tabled at short notice.
- İçtüzük, güncel ve acil tartışmalar için kısa süre içinde başka önerilerin sunulmasına izin vermemektedir.
- A proposal for 5% reflects the probable catches of cod and is therefore proportionate to the objective pursued.
- %5'lik bir öneri, muhtemel morina balığı avını yansıtmaktadır ve bu nedenle izlenen hedefle orantılıdır.
- The Commission's proposal has come at exactly the right time.
- Komisyon'un önerisi tam da doğru zamanda geldi.
- Mr Prodi also has another proposal about preferring regulations to directives.
- Sayın Prodi'nin ayrıca yönetmeliklerin direktiflere tercih edilmesine ilişkin bir başka önerisi daha bulunmaktadır.
- This proposal is linked very closely with the issue of BSE.
- Bu öneri BSE konusuyla çok yakından bağlantılıdır.
- So we can give a very positive response to that important proposal.
- Dolayısıyla bu önemli öneriye çok olumlu bir yanıt verebiliriz.
- These proposals address the integration of these two international agreements into the Community legal framework.
- Bu öneriler, bu iki uluslararası anlaşmanın Topluluk yasal çerçevesine entegrasyonunu ele almaktadır.
- These proposals were what, in essence, our second reading was about.
- Bu öneriler esasen ikinci okumamızın konusunu oluşturuyordu.
- The proposal of the temporary committee is to make emergency vaccination easier.
- Geçici komitenin önerisi acil aşılamayı kolaylaştırmaktır.
- We have the right to call upon the Commission to make proposals already given to us in the Treaty.
- Antlaşma'da bize verilmiş olan önerileri yapması için Komisyon'a çağrıda bulunma hakkına sahibiz.
- Our proposal is to create three permanent control centres for our southern maritime border.
- Bizim önerimiz güney deniz sınırımız için üç daimi kontrol merkezi oluşturmaktır.
- We can achieve this through specific training proposals and measures and special incentives.
- Özel eğitim önerileri ve tedbirleri ve özel teşviklerle bunu başarabiliriz.
- For different reasons, none of them are optimistic about the Commission's proposals for the fisheries sector.
- Farklı nedenlerden dolayı, hiçbiri Komisyon'un balıkçılık sektörüne yönelik önerileri konusunda iyimser değil.
- The Commission's proposal has given rise to a great deal of debate and much concern.
- Komisyon'un önerisi büyük tartışmalara ve endişelere yol açmıştır.
- The Commission's proposal has come at exactly the right time.
- Komisyonun önerisi tam da doğru zamanda geldi.
- We do not have the power to vote on the Commission's proposal.
- Komisyon'un önerisini oylama yetkisine sahip değiliz.
- The Commission proposals relating to smaller mutual associations should be endorsed.
- Komisyonun küçük yatırım birliklerine ilişkin önerileri onaylanmalıdır.
- It would be insane to abandon these proposals at the risk of losing transparency and, thus, European democracy.
- Şeffaflığı ve dolayısıyla Avrupa demokrasisini kaybetme riskini göze alarak bu önerilerden vazgeçmek delilik olacaktır.
- This proposal is an interesting step in that direction.
- Bu öneri bu yönde atılmış ilginç bir adımdır.
- I have therefore voted in favour of this proposal.
- Bu nedenle bu önerinin lehinde oy kullandım.
- Some of the proposals could perhaps be examined in greater depth.
- Bazı öneriler belki daha derinlemesine incelenebilir.
- I would warn the Danish Presidency against the proposals it is about to make.
- Danimarka Dönem Başkanlığını yapmak üzere olduğu önerilere karşı uyarıyorum.
- The proposal to set up an international peace force is therefore a much-needed addition to the step-by-step plan.
- Bu nedenle uluslararası bir barış gücü kurulması önerisi, adım adım planına çok ihtiyaç duyulan bir ektir.
- That means that you will also present the proposals that you have presented to us very quickly in future.
- Bu, bize sunduğunuz önerileri gelecekte de çok hızlı bir şekilde sunacağınız anlamına geliyor.
- Our proposals are particularly concerned with the age of oil tankers.
- Önerilerimiz özellikle petrol tankerlerinin yaşı ile ilgilidir.
- The Commission should formulate proposals to ensure that Parliament is fully involved in the method adopted in Lisbon.
- Komisyon, Parlamentonun Lizbon'da benimsenen yönteme tam olarak dahil olmasını sağlayacak öneriler geliştirmelidir.
- The Nice proposals are based on Article 308 whereby Parliament would simply be consulted.
- Nice önerileri, Parlamentoya basitçe danışılmasını öngören 308. Maddeye dayanmaktadır.
- What is really behind the proposal to regulate the sale of vitamin and mineral supplements at EU level?
- Vitamin ve mineral takviyelerinin satışının AB düzeyinde düzenlenmesi önerisinin arkasında gerçekte ne var?
- This period may be brief, but the rapporteur has already provided the blueprint for the proposal in this report.
- Bu süre kısa olabilir ancak raportör bu raporda önerinin planını zaten sunmuştur.
- Parliament's amendment takes the Commission's proposal one step further.
- Parlamento'nun değişiklik önergesi Komisyon'un önerisini bir adım öteye taşımaktadır.
- There are good proposals for this in the Convention, that go a little further than what the Commission has proposed.
- Sözleşme'de bu konuda Komisyon'un önerdiğinden biraz daha ileriye giden iyi öneriler var.
- I am pleased that the German Social Democrats are also very receptive to the proposals from Bavaria.
- Alman Sosyal Demokratlarının da Bavyera'dan gelen önerilere sıcak bakmasından memnuniyet duyuyorum.
- However, I am unable to support the proposal on data storage.
- Ancak, veri depolama konusundaki öneriyi desteklemem mümkün değil.
- This is not a balanced policy; the Commission had proposals that were far more balanced.
- Bu dengeli bir politika değildir; Komisyon'un çok daha dengeli önerileri vardı.
- I endorse the readings and proposals of our two rapporteurs.
- İki raportörümüzün okumalarını ve önerilerini destekliyorum.
- Even in the proposal for a directive, this right is partial and its limits carefully defined.
- Direktif önerisinde bile bu hak kısmi olarak yer almakta ve sınırları dikkatle tanımlanmaktadır.
- I would say that, if this proposal is adopted, we shall simply be a laughing stock throughout Europe.
- Eğer bu öneri kabul edilirse, Avrupa çapında alay konusu olacağımızı söyleyebilirim.
- With this proposal, Europe places itself in an untenable position.
- Bu öneri ile Avrupa kendisini savunulamaz bir konuma yerleştirmektedir.
- I hope that this proposal is also upheld in the plenary.
- Bu önerinin genel kurulda da onaylanmasını umuyorum.
- In order to achieve this objective, the Community has taken various initiatives and has recently made proposals.
- Bu hedefe ulaşmak için Topluluk çeşitli girişimlerde bulunmuş ve yakın zamanda önerilerde bulunmuştur.
- I also pointed out that we would treat such proposals with appropriate urgency when the matter is presented to us.
- Ayrıca konu bize sunulduğunda bu tür önerileri uygun bir ivedilikle ele alacağımızı da belirttim.
- The Commission's proposal has not taken this on board.
- Komisyon'un önerisi bunu dikkate almamıştır.
- I am pleased that a number of you agreed with that proposal.
- Bazılarınızın bu öneriyi kabul etmesinden memnuniyet duydum.
- It is that balance which has inspired the Commission's proposals.
- Komisyonun önerilerine ilham veren de bu dengedir.
- I look forward to the Commission's continued work on this issue and to its proposals.
- Komisyon'un bu konudaki çalışmalarına devam etmesini ve önerilerini sabırsızlıkla bekliyorum.
- The Commission's proposals regarding air service agreements are therefore entirely appropriate.
- Komisyon'un hava hizmeti anlaşmalarına ilişkin önerileri bu nedenle tamamen uygundur.
- In its Common Position, the Council has made a number of adjustments to the original Commission proposal.
- Konsey, Ortak Tutum'unda, Komisyon'un orijinal önerisinde bir takım düzeltmeler yapmıştır.
- These proposals are restrictive and extreme.
- Bu öneriler kısıtlayıcı ve aşırıdır.
- In making this proposal, the finance ministers are betraying a pre-democratic understanding of parliamentarianism.
- Maliye bakanları bu öneriyi yapmakla demokrasi öncesi bir parlamentarizm anlayışına ihanet etmektedirler.
- The Commission's proposals on opt-in will not stop one iota of spam whatsoever.
- Komisyon'un tercihli katılım konusundaki önerileri istenmeyen e-postaları zerre kadar durdurmayacaktır.
- I also support the proposals for law making that you have just mentioned.
- Ayrıca az önce bahsettiğiniz kanun yapma önerilerini de destekliyorum.
- In 1998 this House adopted my proposal for a common European border police.
- 1998 yılında bu Meclis benim ortak bir Avrupa sınır polisi önerimi kabul etmiştir.
- If the Commission's new proposal is accepted, aid would also be granted for project development.
- Komisyon'un yeni önerisi kabul edilirse, proje geliştirme için de yardım sağlanacaktır.
- Yet, we are quite obviously considering a proposal that would increase this porosity.
- Ancak, bu gözenekliliği artıracak bir öneri üzerinde durduğumuz çok açık.
- You have made a formal proposal.
- Resmi bir öneride bulundunuz.
- I am glad that you agree with the Commission's proposal.
- Komisyon'un önerisine katılmanıza sevindim.
- This proposal is one of numerous initiatives seeking to combat unorthodox immigration.
- Bu öneri, alışılmışın dışında göçle mücadele etmeyi amaçlayan çok sayıda girişimden biridir.
- Commissioners, among your numerous proposals, you referred to the added value of medicines.
- Komisyon Üyeleri, çok sayıda öneriniz arasında ilaçların katma değerine de değindiniz.
- I welcome the Commission's proposals for reform of the car market.
- Komisyon'un otomobil piyasasına yönelik reform önerilerini memnuniyetle karşılıyorum.
- It is a prudent proposal.
- Bu ihtiyatlı bir öneridir.
- My committee accepted that proposal.
- Komisyonum bu öneriyi kabul etti.
- The Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party makes the same proposal in Amendment No 3.
- Avrupa Liberal, Demokrat ve Reform Partisi Grubu da 3 No'lu değişiklik önergesinde aynı öneride bulunmaktadır.
- It would appear that our proposal has ruffled a few feathers.
- Görünen o ki önerimiz bazılarının tüylerini diken diken etmiştir.
- Ministers debated this proposal at the meeting of the Joint Committee on 7 December 2001.
- Bakanlar bu öneriyi 7 Aralık 2001 tarihli Ortak Komite toplantısında tartışmışlardır.
- On the socio-economic impact of these measures, the Commission's proposal does not go far enough.
- Bu tedbirlerin sosyo-ekonomik etkileri konusunda Komisyonun önerisi yeterince ileri gitmemektedir.
- In advance of this process, the Commission is putting forward proposals which we do not find satisfactory.
- Bu süreç öncesinde Komisyon, bizim tatmin edici bulmadığımız öneriler ortaya koymaktadır.
- Pooling our resources is an ideal proposal on the part of this House.
- Kaynaklarımızın bir havuzda toplanması bu Meclis açısından ideal bir öneridir.
- That is why I reject the proposal.
- Bu nedenle öneriyi reddediyorum.
- This applies to the proposal to extend access to data on missing, stolen or lost identity documents.
- Bu, kayıp, çalıntı veya kaybolan kimlik belgelerine ilişkin verilere erişimin genişletilmesi önerisi için de geçerlidir.
- Right now we do not have the slightest idea as to when the CEN will be in a position to put forward practical proposals.
- Şu anda CEN'in ne zaman pratik öneriler sunabilecek bir konumda olacağına dair en ufak bir fikrimiz yok.
- We support the rapporteur's proposals but regret the fact that she was not more ambitious.
- Raportörün önerilerini destekliyoruz ancak daha iddialı olmamasından üzüntü duyuyoruz.
- We also need to push ahead with the European Commission's other proposal on a European Solidarity Fund.
- Ayrıca Avrupa Komisyonu'nun Avrupa Dayanışma Fonu'na ilişkin diğer önerisini de ilerletmemiz gerekmektedir.
- Then there is the option of a proposal by the President.
- Bir de Cumhurbaşkanı'nın önerisi seçeneği var.
- We entirely support his proposal to push this through without any amendments.
- Bunu herhangi bir değişiklik yapmadan geçirme önerisini tamamen destekliyoruz.
- I disagree with the European Commission's proposal in Article 9 as it is currently worded.
- Avrupa Komisyonu'nun 9. Maddedeki önerisine şu anda ifade edildiği şekliyle katılmıyorum.
- I also think we should ask ourselves what the candidate countries have to say about this proposal for a directive?
- Ayrıca aday ülkelerin bu yönerge önerisi hakkında ne söyleyeceklerini de kendimize sormamız gerektiğini düşünüyorum.
- To use President Prodi's own language, the proposal is stupid - stupide.
- Başkan Prodi'nin kendi ifadesini kullanmak gerekirse, öneri aptalca; stupide.
- We may not achieve those with the proposals contained in this report.
- Bu raporda yer alan önerilerle bunları başaramayabiliriz.
- This is the imperative force underlying the present Single Sky proposal.
- Bu, mevcut Tek Gökyüzü önerisinin altında yatan zorunlu güçtür.
- How can we not agree with this excellent, wise proposal?
- Bu mükemmel ve akıllıca öneriye nasıl katılmayabiliriz?
- It is regrettable that it is only now that we are debating such a proposal.
- Böyle bir öneriyi ancak şimdi tartışıyor olmamız üzücüdür.
- This proposal for a legal basis should therefore be considered a technical adjustment.
- Dolayısıyla bu yasal zemin önerisi teknik bir düzenleme olarak değerlendirilmelidir.
- The proposal that surgeons and clinics must issue guarantees is also important.
- Cerrahların ve kliniklerin garanti vermesi önerisi de önemli.
- The Commission remains open to proposals for action from all actors.
- Komisyon tüm aktörlerden gelecek eylem önerilerine açık olmaya devam edecektir.
- However, the Commission takes the view that the Presidium's proposal does not go far enough.
- Ancak Komisyon, Başkanlık Divanı'nın önerisinin yeterince ileri gitmediği görüşündedir.
- We can only ever guess the reasons why no proposals are presented to us.
- Bize hiçbir öneri sunulmamasının nedenlerini ancak tahmin edebiliriz.
- This proposal for a decision is therefore referred back to the committee responsible for reconsideration.
- Bu nedenle, bu karar önerisi yeniden değerlendirilmek üzere sorumlu komiteye geri gönderilir.
- In my opinion, this proposal is worth a very serious effort.
- Bence bu öneri çok ciddi bir çabaya değer.
- The proposals for strengthening the rights of children when it comes to their own families are especially important.
- Kendi aileleri söz konusu olduğunda çocukların haklarının güçlendirilmesine yönelik öneriler özellikle önemlidir.
- I do not understand the proposals of some Members of this house which discredit the essential nature of this report.
- Bu meclisteki bazı üyelerin bu raporun temel niteliğine gölge düşüren önerilerini anlamıyorum.
- That is the inspiration behind Parliament's proposals, although we are well aware of the limits to their scope.
- Kapsamlarının sınırlarının farkında olmamıza rağmen Parlamento'nun önerilerinin ardındaki ilham kaynağı budur.
- There is currently no proposal before us regarding a meeting on that date.
- Şu anda önümüzde o tarihte bir toplantı yapılmasına ilişkin herhangi bir öneri bulunmamaktadır.
- What, if any, proposals does the Council have for raising and treating this matter within the EU?
- Konsey'in bu konunun AB içerisinde gündeme getirilmesi ve ele alınmasına yönelik önerileri var mıdır, varsa nelerdir?
- For those reasons, the degree of support that exists in the Community for this proposal is strong.
- Bu nedenlerden dolayı, Toplulukta bu öneriye verilen destek güçlüdür.
- I have reservations about the proposal that we should move to a directive at this point.
- Bu noktada bir yönergeye geçmemiz gerektiği yönündeki öneri konusunda çekincelerim var.
- Now it includes the proposal from the European Convention for a legal base on civil dialogue.
- Şimdi de Avrupa Konvansiyonu'nun sivil diyaloğa ilişkin yasal bir temel oluşturulması önerisini içeriyor.
- The Socialist Group supports the Commission's proposals which have been outlined today.
- Sosyalist Grup, Komisyon'un bugün ana hatlarıyla açıklanan önerilerini desteklemektedir.
- The Commission included in its proposal a possibility for vaccination of salmon.
- Komisyon önerisine somon balığının aşılanması imkanını da dahil etti.
- In any event, other third countries do not accept this proposal.
- Her halükarda, diğer üçüncü dünya ülkeleri de bu öneriyi kabul etmemektedir.
- The Commission's proposals include the waiver of the immunity of officials.
- Komisyon'un önerileri, yetkililerin dokunulmazlıklarından feragat edilmesini de içermektedir.
- Under our proposal, Parliament will be joining this exercise.
- Önerimize göre, Parlamento da bu uygulamaya katılacaktır.
- This text includes the majority of the proposals the European Parliament had made in the Anastasopoulos report.
- Bu metin, Avrupa Parlamentosu'nun Anastasopoulos raporunda yaptığı önerilerin çoğunu içermektedir.
- An important line of approach for this proposal is the opportunities offered to newcomers on the market.
- Bu öneri için önemli bir yaklaşım çizgisi de piyasaya yeni girenlere sunulan fırsatlardır.
- I would like you to clarify that you are not supporting plutonium reprocessing of in these proposals.
- Bu önerilerde plütonyumun yeniden işlenmesini desteklemediğinizi açıklığa kavuşturmanızı rica ediyorum.
- I agree with the general philosophy of her report and with the proposals it contains.
- Raporunun genel felsefesine ve içerdiği önerilere katılıyorum.
- If necessary the Commission will probably make new proposals for further liberalisation of markets.
- Gerekirse Komisyon muhtemelen piyasaların daha da serbestleştirilmesi için yeni önerilerde bulunacaktır.
- We have included Parliament's proposals in our deliberations on possible solutions.
- Olası çözümlere ilişkin müzakerelerimize Parlamento'nun önerilerini de dahil ettik.
- Large parts of the resolution go further than the Convention’s proposals.
- Kararın büyük bir kısmı Konvansiyonun önerilerinden daha ileri gitmektedir.
- That crucial point alone demonstrates that these proposals are a political fudge.
- Sadece bu önemli nokta bile bu önerilerin siyasi bir geçiştirme olduğunu göstermektedir.
- Our difficulty is simply that we do not know what the proposals are.
- Yaşadığımız zorluk, basitçe, önerilerin ne olduğunu bilmememizdir.
- You have come forward with proposals for the reorganisation of OLAF.
- OLAF'ın yeniden yapılandırılması için önerilerde bulundunuz.
- The proposal suggests further needs of EUR 150 million for the financial perspectives for the 2000-2006 period.
- Öneri, 2000-2006 dönemi mali perspektifleri için 150 milyon Euro'luk ilave ihtiyaç önermektedir.
- The proposal to substitute lead, mercury, cadmium, etc., is welcomed in principle.
- Kurşun, cıva, kadmiyum vb. Maddelerin ikame edilmesi önerisi ilke olarak memnuniyetle karşılanmaktadır.
- It is well in keeping with the Commission's proposals and communication.
- Komisyon'un önerileri ve iletişimi ile de uyumludur.
- My fourth comment is concerning the proposals and comments made by your rapporteur.
- Dördüncü yorumum raportörünüz tarafından yapılan öneri ve yorumlara ilişkindir.
- That, then, will be our proposal for the donors' conference for up to the end of 2004.
- O halde 2004 yılı sonuna kadar bağışçılar konferansı için önerimiz bu olacaktır.
- That is why the proposal to fund aid to Afghanistan using the flexibility reserve is extremely interesting.
- Bu nedenle Afganistan'a yardımın esneklik rezervi kullanılarak finanse edilmesi önerisi son derece ilginçtir.
- This was an extremely controversial proposal.
- Bu son derece tartışmalı bir öneriydi.
- However, there are still some doubts in relation to all these proposals.
- Bununla birlikte, tüm bu önerilerle ilgili olarak hala bazı şüpheler bulunmaktadır.
- We have also put forward important proposals for improvements in case the rejection proposal is blocked.
- Ayrıca ret teklifinin bloke edilmesi durumunda iyileştirmeler için önemli öneriler sunduk.
- The Commission proposal for the discussion process in Committee was of little help, though.
- Ancak Komisyon'un Komite'deki tartışma sürecine ilişkin önerisi çok az yardımcı olmuştur.
- That is the question of career structure and your proposals to move to a linear career structure.
- Bu, kariyer yapısı ve doğrusal bir kariyer yapısına geçme önerileriniz meselesidir.
- We therefore disagree with the proposals intended to undermine this principle.
- Dolayısıyla bu ilkeyi zedelemeye yönelik önerilere katılmıyoruz.
- However, there are, unfortunately, also less happy facets of this proposal by the Council of Ministers.
- Ancak ne yazık ki Bakanlar Kurulu'nun bu önerisinin daha az mutlu edici yönleri de bulunmaktadır.
- The proposal is to fund research only in Member States where such funding is requested.
- Öneri, araştırmaların yalnızca fon talep edilen Üye Devletlerde finanse edilmesidir.
- If, in the second case, the plenary were to reject the proposal, discharge would be considered granted.
- İkinci durumda, genel kurul öneriyi reddederse, görevden alma kabul edilmiş sayılacaktır.
- We therefore have two proposals for reform.
- Bu nedenle reform için iki önerimiz var.
- I would ask you to reflect on and modify this proposal.
- Sizden bu öneri üzerinde düşünmenizi ve değişiklik yapmanızı rica ediyorum.
- The proposals that have been made in the reports are inconsistent in many respects.
- Raporlarda yapılan öneriler birçok açıdan tutarsızdır.
- I wholeheartedly supported the Commission's proposal on European citizenship.
- Komisyon'un Avrupa vatandaşlığına ilişkin önerisini yürekten destekliyorum.
- It does not, however, contain precise proposals for future regulation.
- Bununla birlikte, gelecekteki düzenleme için kesin öneriler içermemektedir.
- The Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party makes the same proposal in Amendment No 3.
- Avrupa Liberal, Demokrat ve Reform Partisi Grubu, 3 No.lu Değişiklik'te de aynı öneride bulunmaktadır.
- The proposals for measures to be taken are not at all convincing.
- Alınacak tedbirlere ilişkin öneriler hiç de ikna edici değildir.
- I hope that we will get broad support for this proposal.
- Umarım bu öneriye geniş bir destek alırız.
- It is unfortunate that those proposals - at any rate, the compromises she is defending - still appear inadequate.
- Bu önerilerin - en azından savunduğu uzlaşmaların - hala yetersiz göründüğü gerçektir.
- Your proposals will now help us to find some concrete solutions.
- Önerileriniz şimdi bazı somut çözümler bulmamıza yardımcı olacaktır.
- What I contest is the realism and usefulness of the proposals.
- Benim itiraz ettiğim husus, önerilerin gerçekçiliği ve yararlılığıdır.
- I can also assure you that I will give careful consideration to all the proposals you have made.
- Yapmış olduğunuz tüm önerileri dikkatle değerlendireceğim konusunda da sizi temin edebilirim.
- The key to those proposals was to take the balanced approach.
- Bu önerilerin anahtarı dengeli bir yaklaşım benimsemekti.
- This proposal for complete liberalisation is very premature.
- Tam serbestleşmeye yönelik bu öneri çok erkendir.
- The compromise package reinforces the thrust of the Commission proposal in this respect.
- Uzlaşı paketi, Komisyon'un bu konudaki önerisini güçlendirmektedir.
- I support many of the proposals made in the report.
- Raporda yer alan pek çok öneriyi destekliyorum.
- The Commission must table specific and unambiguous text proposals promptly in order to make these clauses concrete.
- Komisyon, bu hükümleri somutlaştırmak amacıyla belirli ve açık metin önerilerini ivedilikle masaya yatırmalıdır.
- We must make some genuine proposals.
- Bazı gerçek önerilerde bulunmalıyız.
- It is, nonetheless, possible to make improvements to the presidium's proposals.
- Bununla birlikte Başkanlık Divanı'nın önerilerinde iyileştirmeler yapmak mümkündür.
- You have a consensus proposal here which, I think, will allow us to move forward.
- Burada, ilerlememizi sağlayacak bir uzlaşma öneriniz var.
- The proposal for an item on the Ethiopian famine has been withdrawn.
- Etiyopya'daki kıtlıkla ilgili madde önerisi geri çekilmiştir.
- The rapporteur's reports have been a genuine attempt to improve that proposal.
- Raportörün raporları, bu önerinin iyileştirilmesine yönelik samimi bir girişim olmuştur.
- Opinions on this harmonisation proposal differ sharply.
- Bu uyumlaştırma önerisine ilişkin görüşler keskin farklılıklar göstermektedir.
- I consider the rapporteur's proposal that priorities should be set an extremely sensible one.
- Raportörün önceliklerin belirlenmesi gerektiği yönündeki önerisinin son derece mantıklı olduğunu düşünüyorum.
- We agree with most of his proposals, therefore.
- Bu nedenle önerilerinin çoğuna katılıyoruz.
- He also makes proposals for the harmonisation of fuel taxation and transport charges.
- Ayrıca yakıt vergilendirmesi ve taşımacılık ücretlerinin uyumlaştırılması için önerilerde bulunuyor.
- These proposals are extreme compared with others that have upheld shared competences.
- Bu öneriler, ortak yetkileri savunan diğer önerilere kıyasla aşırıdır.
- Our group had simply agreed with the proposal from the Socialist Group to revise the agenda slightly.
- Grubumuz, Sosyalist Grubun gündemi biraz revize etme önerisini kabul etmişti.
- We have also discussed this proposal with the Council of Ministers.
- Bu öneriyi Bakanlar Kurulu ile de görüştük.
- I think the Commission's proposal is a good one.
- Komisyon önerisinin iyi bir öneri olduğunu düşünüyorum.
- Proposals for decisions are not, however, put to the vote before there is consensus in the discussions.
- Ancak karar önerileri, tartışmalarda uzlaşma sağlanmadan oylamaya sunulmayacaktır.
- A second goal of this proposal is to increase the level of participation during European elections.
- Bu önerinin ikinci bir hedefi de Avrupa seçimlerinde katılım düzeyini arttırmaktır.
- Our proposals are much more ambitious than the current directive.
- Önerilerimiz mevcut yönergeden çok daha iddialıdır.
- Here, Members applaud when they hear certain proposals put forward that are deemed appropriate.
- Burada, Üyeler uygun görülen bazı önerileri duyduklarında alkışlıyorlar.
- Reason dictates that I should agree with the proposal to codify and simplify the relevant legislation.
- Mantık, ilgili mevzuatın kodifiye edilmesi ve basitleştirilmesi önerisine katılmamı gerektiriyor.
- That is why, in principle, we are in favour of this proposal.
- Bu nedenle prensip olarak bu öneriyi destekliyoruz.
- I would, however, question both the realism of the proposal and its political wisdom.
- Ancak ben bu önerinin hem gerçekçiliğini hem de siyasi bilgeliğini sorguluyorum.
- The miserly proposal by the Commission has been rejected by most countries.
- Komisyon'un cimrice önerisi çoğu ülke tarafından reddedilmiştir.
- I personally view the committee's proposal as being well-balanced.
- Ben şahsen komitenin önerisinin dengeli olduğunu düşünüyorum.
- This proposal, too, will be adopted by the end of 2003.
- Bu öneri de 2003 yılı sonuna kadar kabul edilecektir.
- I welcome the proposal to generalise the Community method, codecision and majority voting.
- Topluluk yönteminin, kodifikasyonun ve çoğunluk oylamasının genelleştirilmesi önerisini memnuniyetle karşılıyorum.
- Parliament supports the proposal of only six Council representatives, a position we oppose.
- Parlamento sadece altı Konsey temsilcisinin önerisini desteklemektedir ki biz buna karşı çıkıyoruz.
- Therefore I ask the Commission to respond in this matter and to consider a proposal along these lines.
- Bu nedenle Komisyon'dan bu konuda yanıt vermesini ve bu doğrultuda bir öneriyi değerlendirmesini rica ediyorum.
- What proposals does the Commission have for investigating this question?
- Komisyon'un bu soruyu araştırmak için ne gibi önerileri var?
- I am broadly in agreement with the rapporteur, certainly with regard to the Commission's original proposal.
- Komisyon'un orijinal önerisi konusunda raportörle genel olarak aynı fikirdeyim.
- We are backing the Commission's proposals.
- Biz Komisyon'un önerilerini destekliyoruz.
- We now have to focus on the implementation of its proposals.
- Şimdi önerilerin uygulanmasına odaklanmak zorundayız.
- I hope that this proposal is also upheld in the plenary.
- Umarım bu öneri genel kurulda da kabul edilir.
- The White Paper also contains very important proposals in respect of controls.
- Beyaz Kitap ayrıca denetimler konusunda da çok önemli öneriler içermektedir.
- The Council proposal is an important step in this direction.
- Konsey önerisi bu yönde atılmış önemli bir adımdır.
- This proposal does not fully address that question.
- Bu öneri bu soruyu tam olarak ele almıyor.
- The amendments to directives have improved some, if I may say so, rather poor proposals by the Commission.
- Direktiflerde yapılan değişiklikler, Komisyon'un oldukça zayıf bazı önerilerini iyileştirdi.
- And now I will mention those proposals with which we clearly disagree.
- Şimdi de açıkça katılmadığımız önerilerden bahsedeceğim.
- The Commission intends to adopt the proposal for a directive shortly after final agreement is reached in Basle.
- Komisyon, Basle'de nihai anlaşmaya varılmasından kısa bir süre sonra bir yönerge önerisini kabul etmeyi planlamaktadır.
- The Commission had already made a transitional proposal, even beforehand.
- Komisyon daha önceden de bir geçiş önerisinde bulunmuştu.
- Mr Corbett himself made this proposal to the House and the House acknowledged it.
- Sayın Corbett bu öneriyi Meclise bizzat sunmuş ve Meclis de bunu kabul etmiştir.
- This proposal is a step in the right direction, although it has two shortcomings.
- Bu öneri, iki eksiği olmasına rağmen doğru yönde atılmış bir adımdır.
- However, these proposals relate mainly to technical matters.
- Bununla birlikte, bu öneriler esas olarak teknik konularla ilgilidir.
- The Presidency is very pleased with the Commission's proposals.
- Başkanlık, Komisyon'un önerilerinden büyük memnuniyet duymaktadır.
- The Commission's tight-fisted proposal on agriculture is rejected by the majority of the candidate countries.
- Komisyon'un tarıma ilişkin katı önerisi aday ülkelerin çoğunluğu tarafından reddedildi.
- The resolution supports our proposals and encourages us to implement and follow them up carefully.
- Karar, önerilerimizi desteklemekte ve bunları dikkatle uygulamamız ve takip etmemiz için bizi teşvik etmektedir.
- For myself and many others, it is unclear how the Convention's proposal would work in practice.
- Ben ve diğer pek çok kişi için Sözleşme'nin önerisinin pratikte nasıl işleyeceği belirsizdir.
- However, I would like to commend and support this proposal broadly.
- Bununla birlikte, bu öneriyi genel olarak takdir etmek ve desteklemek istiyorum.
- The rapporteur’s proposals improve the Commission proposal.
- Raportörün önerileri Komisyon'un teklifini geliştirmektedir.
- In addition, there is a need for developed proposals from the Commission.
- Ayrıca Komisyon tarafından geliştirilmiş önerilere ihtiyaç duyulmaktadır.
- I think we must be able to adopt the Commission's proposals.
- Komisyon'un önerilerini kabul etmemiz gerektiğini düşünüyorum.
- There are other proposals which we welcome as working proposals.
- Çalışma önerileri olarak memnuniyetle karşıladığımız başka öneriler de var.
- Your proposals, what the Commission has said and our contributions basically go in the right direction.
- Önerileriniz, Komisyon'un söyledikleri ve bizim katkılarımız temelde doğru yönde ilerlemektedir.
- I do not believe that the Commission's proposal for a directive is completely satisfactory.
- Komisyon'un direktif önerisinin tamamen tatmin edici olduğuna inanmıyorum.
- The Commission’s proposal would mean the number of samples we take each season falling from ten to two.
- Komisyonun önerisi, her sezon aldığımız numune sayısının ondan ikiye düşmesi anlamına gelmektedir.
- Under pressure of time, a proposal has been drafted which really is not acceptable.
- Zaman baskısı altında, gerçekten kabul edilemez bir öneri hazırlanmıştır.
- I support the main aims and principles of the Greek proposal.
- Yunan önerisinin temel amaç ve ilkelerini destekliyorum.
- Only then will the Commission be in a position to make any proposals.
- Ancak o zaman Komisyon, herhangi bir öneride bulunabilecek konumda olacaktır.
- The Commission made this subject a key element of its mid-term review proposals.
- Komisyon bu konuyu orta vadeli gözden geçirme önerilerinin kilit unsurlarından biri haline getirdi.
- What principles has the Commission been guided by in producing its proposal?
- Komisyon önerisini hazırlarken hangi ilkeler doğrultusunda hareket etmiştir?
- This summer the Commission is due to publish its proposals for the mid-term review of the common agricultural policy.
- Bu yaz Komisyon, ortak tarım politikasının orta vadede gözden geçirilmesine ilişkin önerilerini yayınlayacak.
- We Socialists also wholeheartedly support this Commission proposal.
- Biz Sosyalistler de Komisyon'un bu önerisini yürekten destekliyoruz.
- I would like to thank Lord Stockton for his excellent report and the constructive proposals which it contains.
- Lord Stockton'a mükemmel raporu ve içerdiği yapıcı öneriler için teşekkür etmek istiyorum.
- So I hope that the jurisdictional proposals will be accepted.
- Dolayısıyla yargı yetkisine ilişkin önerilerin kabul edileceğini umuyorum.
- I welcome the proposals intended to ensure that the Convention enters into force as early as possible.
- Sözleşmenin mümkün olduğunca erken yürürlüğe girmesini sağlamaya yönelik önerileri memnuniyetle karşılıyorum.
- The Commission should promptly develop proposals in this respect.
- Komisyon bu konuda ivedilikle öneriler geliştirmelidir.
- They at least clearly understood the importance and urgency of this proposal.
- En azından bu önerinin önemini ve aciliyetini açıkça anlamışlardır.
- Parliament's proposal is that this additional sum should be removed again, or rather not inserted in the first place.
- Parlamento'nun önerisi, bu ek meblağın tekrar kaldırılması ya da ilk etapta hiç konulmaması yönündedir.
- There is still a proposal to send observers to the High Level Group.
- Üst Düzey Gruba gözlemci gönderilmesine ilişkin bir öneri halen mevcuttur.
- Furthermore, the proposals in the report are, for the most part, worthy of interest.
- Ayrıca raporda yer alan öneriler büyük ölçüde ilgi çekicidir.
- We choose, however, not to vote against this proposal, but to abstain.
- Ancak bu öneriye karşı oy kullanmayı değil, çekimser kalmayı tercih ettik.
- This proposal is the product of in-depth scientific analysis.
- Bu öneri derinlemesine bir bilimsel analizin ürünüdür.
- I call upon each and every Member to vote for the proposal to postpone all the reports to the next part-session.
- Her bir Üyeyi, tüm raporların bir sonraki oturuma ertelenmesine ilişkin öneriye oy vermeye çağırıyorum.
- These are positive proposals which, as I said, we support.
- Bunlar, dediğim gibi, desteklediğimiz olumlu önerilerdir.
- Large parts of the resolution go further than the Convention’s proposals.
- Kararın büyük bir kısmı Konvansiyon'un önerilerinden daha ileri gitmektedir.
- That is the key issue, delivery of these proposals.
- Kilit mesele budur, bu önerilerin yerine getirilmesi.
- We await a proposal for a directive, which will make it possible to move this debate on to a more concrete phase.
- Bu tartışmayı daha somut bir aşamaya taşımayı mümkün kılacak bir yönerge önerisi bekliyoruz.
- The measures and proposals presented should have come about a very long time ago.
- Sunulan tedbir ve önerilerin çok uzun zaman önce ortaya çıkmış olması gerekirdi.
- The Commission's proposal would have helped people to stop smoking and it is very sad that we did not support this.
- Komisyon'un önerisi insanların sigarayı bırakmalarına yardımcı olacaktı ve bunu desteklememiş olmamız çok üzücü.
- That too is a proposal to which we should give a wide berth.
- Bu da geniş bir şekilde ele almamız gereken bir öneridir.
- We must ensure that these sound proposals are more than just empty rhetoric.
- Bu sağlam önerilerin sadece boş bir retorikten ibaret olmadığından emin olmalıyız.
- In other words, the Commission's proposal is good, but it does not go far enough.
- Başka bir deyişle Komisyonun önerisi iyi olmakla birlikte yeterince ileri gitmemektedir.
- Against this background, we must welcome the proposal for a framework decision.
- Bu arka plana rağmen, bir çerçeve karar önerisini memnuniyetle karşılamalıyız.
- It has not been easy to come forward with this proposal.
- Bu öneriyle ortaya çıkmak kolay olmadı.
- I should like to congratulate him on his very detailed treatment of this proposal.
- Bu öneriyi çok detaylı bir şekilde ele aldığı için kendisini tebrik etmek isterim.
- The discussion is not, however, about the 'how' but more about the basic 'aim' of the proposal.
- Ancak tartışma 'nasıl'dan ziyade önerinin temel 'amacı' ile ilgilidir.
- I would also ask what the Commission's view is of this proposal.
- Ayrıca Komisyon'un bu öneriyle ilgili görüşünün ne olduğunu da sormak isterim.
- The European Commission has put forward a set of new proposals.
- Avrupa Komisyonu bir dizi yeni öneri ortaya koymuştur.
- The Commission has tried to give this biased, partisan proposal an ecological gloss.
- Komisyon bu önyargılı ve partizan öneriye ekolojik bir parlaklık kazandırmaya çalışmıştır.
- These discussions confirmed the Turkish side's willingness to cooperate on the proposals in the strategy.
- Bu görüşmeler, Türk tarafının stratejideki öneriler üzerinde işbirliği yapmaya istekli olduğunu teyit etti.
- We are therefore rejecting the proposal and proposing that there should be a wholesale review of it.
- Bu nedenle öneriyi reddediyor ve toptan bir gözden geçirme yapılmasını teklif ediyoruz.
- The Commission's proposal was for a total budget of EUR 300 million over a period of six years.
- Komisyon'un önerisi altı yıllık bir dönem için toplam 300 milyon Avro'luk bir bütçeydi.
- You would have to be a true optimist to put forward that proposal.
- Bu öneriyi ortaya atmak için gerçek bir iyimser olmanız gerekir.
- The proposal suggests further needs of EUR 150 million for the financial perspectives for the 2000-2006 period.
- Öneri, 2000-2006 dönemine ilişkin mali perspektifler için 150 milyon Euro'luk ilave ihtiyaç önermektedir.
- We now come to the other proposals for changes to the agenda.
- Şimdi de gündemdeki diğer değişiklik önerilerine geliyoruz.
- An example is the proposal regarding the Commission’s accountant in paragraph 16.
- Buna bir örnek olarak 16. paragrafta yer alan Komisyon'un muhasebecisine ilişkin öneri verilebilir.
- It will be important for the Commission to study that carefully and bring forward stronger proposals to us.
- Komisyonun bunu dikkatle incelemesi ve bize daha güçlü öneriler getirmesi önemli olacaktır.
- I believe that a major part of the European Parliament's proposals were included.
- Avrupa Parlamentosunun önerilerinin büyük bir kısmının dahil edildiğine inanıyorum.
- I would thank the rapporteur for a good proposal.
- Raportöre iyi bir öneri için teşekkür ederim.
- I would like you to clarify that you are not supporting plutonium reprocessing of in these proposals.
- Bu önerilerde plütonyumun yeniden işlenmesini desteklemediğinizi açıklığa kavuşturmanızı istiyorum.
- The Commission will not be making any proposals in areas relating to the delivery of health services.
- Komisyon, sağlık hizmetlerinin sunumuna ilişkin alanlarda herhangi bir öneride bulunmayacaktır.
- I believe this proposal should be given careful consideration.
- Bu önerinin dikkatle değerlendirilmesi gerektiğine inanıyorum.
- The EFC's proposals have benefited significantly from the input of my services.
- EFC'nin önerileri benim hizmetlerimin girdilerinden önemli ölçüde faydalanmıştır.
- The Council has welcomed the Annan plan as a proposal which may well resolve the Cyprus problem.
- Konsey, Annan planını Kıbrıs sorununu çözebilecek bir öneri olarak memnuniyetle karşılamıştır.
- The European Commission and the rapporteur are moving forward along this path by making firm proposals.
- Avrupa Komisyonu ve sözcü kesin önerilerde bulunarak bu yolda ilerliyor.
- This is one of the objectives in this proposal for a directive.
- Bu direktif önerisinin hedeflerinden biri de budur.
- I am therefore pleased with the proposal from the committee.
- Bu nedenle komitenin önerisinden memnuniyet duyuyorum.
- Better to heed calls to amend and improve existing legislation than to embark on new proposals.
- Yeni önerilere girişmektense mevcut mevzuatın değiştirilmesi ve iyileştirilmesi çağrılarına kulak vermek daha iyidir.
- I have the impression that the Committee's proposals will be widely endorsed tomorrow.
- Komite'nin önerilerinin yarın geniş ölçüde kabul göreceği izlenimine sahibim.
- The Union reserves the right to also formulate its own proposals.
- Birlik kendi önerilerini de formüle etme hakkını saklı tutar.
- Take the example of the proposal to establish a committee on herbal medicinal products.
- Bitkisel tıbbi ürünler konusunda bir komite kurulması önerisini ele alalım.
- To conclude, I would invite Members to support the Commission's proposal.
- Sonuç olarak Üyeleri Komisyonun önerisini desteklemeye davet ediyorum.
- Nor, obviously, do we accept proposals that are basically contrary to the UN Convention on Drugs.
- Açıkçası, BM Uyuşturucu Sözleşmesine temelden aykırı olan önerileri de kabul etmiyoruz.
- The Commission is pleased with the progress on its proposal for a decision on radio spectrum policy.
- Komisyon, radyo spektrum politikasına ilişkin karar önerisinde kaydedilen ilerlemeden memnuniyet duymaktadır.
- How would it be if, in order to simplify things, we just abandoned this ill-conceived proposal?
- İşleri basitleştirmek için bu kötü tasarlanmış öneriden vazgeçsek nasıl olur?
- Many of the Commission's proposals need to be considered in depth.
- Komisyon'un önerilerinin birçoğunun derinlemesine ele alınması gerekmektedir.
- From an Irish perspective, we view the proposal very positively.
- İrlanda perspektifinden baktığımızda öneriye çok olumlu bakıyoruz.
- We categorically oppose this philosophy and the negative proposals tabled in order to implement it.
- Bu felsefeye ve bunu uygulamak için sunulan olumsuz önerilere şiddetle karşı çıkıyoruz.
- We now hope that the Commission and the Council will accept Parliament's proposals.
- Şimdi Komisyon ve Konsey'in Parlamento'nun önerilerini kabul edeceğini umuyoruz.
- So there is the possibility of innovative proposals in this domain.
- Dolayısıyla bu alanda yenilikçi önerilerde bulunma imkanı var.
- It points out some of the serious flaws in this proposal.
- Bu önerideki bazı ciddi kusurlara işaret etmektedir.
- It is detrimental to cooperation in the spirit of Cotonou that the proposal of Sudan was adopted by the ACP states.
- Sudan'ın önerisinin ACP devletleri tarafından kabul edilmesi, Cotonou ruhuna uygun işbirliği için zararlıdır.
- We support the Commission's review proposal, but do consider it to be too restricted.
- Komisyon'un gözden geçirme önerisini destekliyoruz ancak çok kısıtlı olduğunu düşünüyoruz.
- We have arrived at a compromise that, in the main, supports the Commission's proposal.
- Temelde Komisyon'un önerisini destekleyen bir uzlaşmaya vardık.
- In making this proposal, the finance ministers are betraying a pre-democratic understanding of parliamentarianism.
- Maliye bakanları bu öneriyi yapmakla, demokrasi öncesi bir parlamentarizm anlayışına ihanet etmektedirler.
- In this respect, the Evans report on granting asylum contains a number of positive points and proposals.
- Bu bağlamda Evans'ın sığınma hakkı verilmesine ilişkin raporu bir dizi olumlu nokta ve öneri içermektedir.
- I would therefore like to express some concerns arising from certain proposals put forward in these reports.
- Bu nedenle, bu raporlarda öne sürülen bazı önerilerden kaynaklanan bazı endişelerimi dile getirmek istiyorum.
- These proposals underline an 8.5% reduction in fishing fleet.
- Bu öneriler, avcılık filosunda %8,5'lik bir azalmayı vurgular.
- I do not understand the proposals of some Members of this house which discredit the essential nature of this report.
- Bazı üyelerin bu raporun özüne gölge düşüren önerilerini anlamış değilim.
- In that respect I look forward to the new debate on the Commission's proposals.
- Bu bağlamda Komisyon'un önerileri üzerine yapılacak yeni tartışmaları sabırsızlıkla bekliyorum.
- The Commission's proposals on financing enlargement are realistic and even rather shrewd.
- Komisyon'un genişlemenin finansmanına ilişkin önerileri gerçekçi ve hatta oldukça kurnazcadır.
- The only problem is that neither the majority in this Parliament nor the Council accept such proposals.
- Tek sorun ne bu Parlamento'da ne de Konsey'de çoğunluğun bu tür önerileri kabul etmemesi.
- This brings me to the final proposal, namely the emergency measures for scrapping.
- Bu da beni son öneriye, yani hurdaya çıkarma için acil önlemlere getiriyor.
- The arguments are therefore in favour of our being obliged to accept the Commission's proposals.
- Dolayısıyla argümanlar, Komisyon'un önerilerini kabul etmek zorunda olmamız lehinedir.
- I do hope that Parliament's representatives in the on the European Convention will support these proposals.
- Parlamento'nun Avrupa Konvansiyonu'ndaki temsilcilerinin bu önerileri destekleyeceğini umuyorum.
- There is little disagreement amongst Members with regard to the first proposal.
- İlk öneriyle ilgili olarak Üyeler arasında çok az anlaşmazlık var.
- The Committee on Budgets, however, rejected our proposals.
- Ancak Bütçe Komisyonu önerilerimizi reddetti.
- We have therefore put forward targeted proposals as part of the reform of the CFP.
- Bu nedenle OTP reformunun bir parçası olarak hedefe yönelik öneriler sunduk.
- With regard to the fourth case, that of milk, there are no proposals for modification.
- Dördüncü durum olan süt ile ilgili olarak ise herhangi bir değişiklik önerisi bulunmamaktadır.
- This being the case, let me now come to the proposals made in the report.
- Hal böyleyken şimdi raporda yer alan önerilere gelmek istiyorum.
- I did not hear in any of it that you made any procedural proposal.
- Bu konuşmaların hiçbirinde usule ilişkin herhangi bir öneride bulunduğunuzu duymadım.
- The reform plan that was presented to us was moving in the right direction, but it fell short in its proposals.
- Bize sunulan reform planı doğru yönde ilerliyordu ancak önerilerinde yetersiz kaldı.
- In these proposals, it should aim for the highest possible level of security.
- Bu önerilerde mümkün olan en üst düzeyde güvenliği hedeflemelidir.
- I support Mr. Varela's highly critical analysis of the Commission's proposals.
- Bay Varela'nın Komisyon'un önerilerine yönelik son derece eleştirel analizini destekliyorum.
- Both proposals are the wrong ones.
- Her iki öneri de yanlış önerilerdir.
- Once again we find ourselves discussing proposals to establish a common European asylum system.
- Bir kez daha kendimizi ortak bir Avrupa sığınma sistemi kurulmasına yönelik önerileri tartışırken buluyoruz.
- I realise that there are important biological reasons for this proposal.
- Bu önerinin önemli biyolojik nedenleri olduğunun farkındayım.
- I hope that after twelve years of discussions these proposals can now find their way to the statute book.
- On iki yıl süren tartışmaların ardından bu önerilerin artık kanun kitabına girebileceğini umuyorum.
- Well it has only been possible to reach a consensus by greatly reducing the Commission’s initial proposals.
- Ancak Komisyonun ilk önerilerini büyük ölçüde azaltarak bir uzlaşmaya varmak mümkün olmuştur.
- I am only satisfied with the proposal to curtail secrecy by making the Minutes public.
- Sadece Tutanakları kamuya açık hale getirerek gizliliği azaltma önerisinden memnunum.
- The Council has now asked the ECB to draw up its own proposal on this issue.
- Konsey şimdi Avrupa Merkez Bankası'ndan bu konuda kendi önerisini hazırlamasını istemiştir.
- This is why, according to the ELDR, the current gas market proposals go way too far.
- Bu nedenle Avrupa Liberal Demokratlar ve Reform Partisi'ne göre mevcut gaz piyasası önerileri çok ileri gitmektedir.
- We consider this kind of proposal to be a red herring.
- Bu tür bir öneriyi kırmızı bir ringa balığı olarak görüyoruz.
- It would be an act of cynicism for Member States to dilute these proposals further.
- Üye Devletlerin bu önerileri daha da hafifletmesi alaycı bir davranış olacaktır.
- The European Union considers that some of the United States' proposals are to be welcomed.
- Avrupa Birliği, Amerika Birleşik Devletleri'nin bazı önerilerinin memnuniyetle karşılanması gerektiğini düşünmektedir.
- That is a proposal from those of us in the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party.
- Bu, Avrupa Liberal, Demokrat ve Reform Partisi Grubunda yer alan bizlerin bir önerisidir.
- The second proposal concerns the introduction of a European warrant of arrest.
- İkinci öneri, Avrupa tutuklama emrinin getirilmesiyle ilgilidir.
- But these already limited proposals are not being applied in practice.
- Ancak zaten sınırlı olan bu öneriler pratikte uygulanmamaktadır.
- That is not to say that this is a perfect proposal, but it is a good step in the right direction.
- Bu, bunun mükemmel bir öneri olduğu anlamına gelmez, ancak doğru yönde atılmış iyi bir adımdır.
- In connection with the Macedonian peace proposal, the Macedonian parliament must hold a debate as a matter of urgency.
- Makedonya barış önerisiyle bağlantılı olarak Makedonya parlamentosu acil olarak bir tartışma düzenlemelidir.
- The second proposal, on the control of salmonella, aims to reduce the public health burden caused by this agent.
- Salmonella'nın kontrolüne ilişkin ikinci öneri, bu etkenin neden olduğu halk sağlığı yükünü azaltmayı amaçlamaktadır.
- I think that the two reports complement each other and really do contain some innovative and very interesting proposals.
- İki raporun birbirini tamamladığını ve gerçekten de bazı yenilikçi ve çok ilginç öneriler içerdiğini düşünüyorum.
- That is why the Commission’s proposal addresses the issue through a Council recommendation.
- Bu nedenle Komisyonun önerisi konuyu Konsey tavsiyesi yoluyla ele almaktadır.
- This is what I said very clearly when I made the proposals in the Erika I and Erika II packages.
- Erika I ve Erika II paketlerinde önerilerde bulunurken çok açık bir şekilde söylediğim şey buydu.
- There is really no need to wait three years until the Commission comes up simply with proposals.
- Komisyon'un basit önerilerle ortaya çıkması için üç yıl beklemeye gerçekten gerek yok.
- Consequently, for these reasons, we do not accept this proposal and have no alternative but to vote against it.
- Sonuç olarak, bu nedenlerden dolayı, bu öneriyi kabul etmiyoruz ve karşı oy kullanmaktan başka alternatifimiz yok.
- As well as the many good proposals, the White Paper unfortunately contains seriously mistaken evaluations.
- Beyaz Kitap birçok iyi önerinin yanı sıra maalesef ciddi hatalı değerlendirmeler de içeriyor.
- Parliament's proposals have not been adopted because they are said to fall outside the scope of this directive.
- Parlamento'nun önerileri, bu direktifin kapsamı dışında kaldığı söylendiği için kabul edilmemiştir.
- The Commission came forward the day before yesterday with the three proposals, we have to correct that.
- Komisyon önceki gün üç öneriyle geldi, bunu düzeltmemiz gerekiyor.
- Not surprisingly, the Commission's FMD proposal has prompted vigorous debate amongst all interested parties.
- Komisyon'un şap hastalığı önerisinin ilgili tüm taraflar arasında hararetli tartışmalara yol açması şaşırtıcı değildir.
- It is my understanding that in the Commission the governments are turning a deaf ear to this proposal.
- Anladığım kadarıyla Komisyon'da hükümetler bu öneriye kulak tıkıyor.
- These proposals were what, in essence, our second reading was about.
- Bu öneriler, esasen ikinci okumamızın konusunu oluşturuyordu.
- This report emphasises that the studies the Commission has based its proposals on are not very reliable.
- Bu rapor, Komisyon'un önerilerini dayandırdığı çalışmaların çok da güvenilir olmadığını vurgulamaktadır.
- This proposal will introduce a cash minimum amount of cigarette duty.
- Bu öneri, sigara vergisi için nakit asgari bir miktar getirecektir.
- We are in favour of a radical reform of agricultural policy and support the Commission's proposals for reform.
- Tarım politikasında köklü bir reform yapılmasından yanayız ve Komisyon'un reform önerilerini destekliyoruz.
- Your proposals have a damaging effect on European integration.
- Önerileriniz Avrupa entegrasyonuna zarar verici bir etkiye sahiptir.
- Mr Corbett himself made this proposal to the House and the House acknowledged it.
- Sayın Corbett bu öneriyi bizzat Meclise sunmuş ve Meclis de bunu kabul etmiştir.
- I hope this proposal of ours will not be received with the usual derision.
- Umarım bu önerimiz her zamanki alaycı tavırla karşılanmaz.
- The French Council proposal, which appeared subsequently, was not acceptable either.
- Daha sonra ortaya çıkan Fransız Konseyi önerisi de kabul edilebilir değildi.
- First of all, the proposal to abolish all subsidies in the EU is one-sided.
- Her şeyden önce, AB'deki tüm sübvansiyonların kaldırılması önerisi tek taraflıdır.
- We support the Commission's review proposal, but do consider it to be too restricted.
- Komisyon'un gözden geçirme önerisini destekliyoruz, ancak bunun çok kısıtlı olduğunu düşünüyoruz.
- According to the Commission's proposal -20ºC would have been sufficient.
- Komisyon'un önerisine göre -20ºC yeterli olacaktı.
- We should also concentrate on the issue of direct payments and the proposal for the phasing in of direct payments.
- Ayrıca doğrudan ödemeler konusuna ve doğrudan ödemelerin aşamalı olarak devreye sokulması önerisine de odaklanmalıyız.
- We support the proposal in favour of health impact assessments for transport projects and policies.
- Ulaşım projeleri ve politikaları için sağlık etki değerlendirmelerinin yapılması yönündeki öneriyi destekliyoruz.
- This is a welcome proposal.
- Bu memnuniyet verici bir öneri.
- Within the proposals my group is making to the Convention, those dealing with changing this situation stand out.
- Grubumun Sözleşme'ye sunduğu öneriler arasında, bu durumun değiştirilmesine ilişkin olanlar öne çıkmaktadır.
- But above all I have voted against the report because I do not agree in any way with its proposals.
- Ama her şeyden önce rapora karşı oy kullandım çünkü önerilerine hiçbir şekilde katılmıyorum.
- I am voting in favour of this proposal, but I think that it is one-sided and inadequate.
- Bu önerinin lehinde oy kullanacağım, ancak tek taraflı ve yetersiz olduğunu düşünüyorum.
- That is a good feature of his proposals.
- Bu onun önerilerinin iyi bir özelliğidir.
- Lastly, how will this be coordinated with the proposals the Commission has presented this evening?
- Son olarak, Komisyon'un bu akşam sunduğu önerilerle bu nasıl koordine edilecek?
- It is a sound proposal to critically analyse the EU programmes in this respect and to look for other options.
- Bu bağlamda AB programlarını eleştirel bir şekilde analiz etmek ve başka seçenekler aramak yerinde bir öneridir.
- It was made clear to us that the Mitchell proposals are still accepted by both sides.
- Mitchell'in önerilerinin hala her iki tarafça da kabul edildiği bize açıkça ifade edildi.
- Accordingly, we stand by our earlier proposals.
- Bu doğrultuda, daha önceki önerilerimizin arkasındayız.
- In June 2003, the Commission transmitted its proposals for the Second Action Plan to the Council.
- Haziran 2003'te Komisyon, İkinci Eylem Planı'na ilişkin önerilerini Konseye iletti.
- We should not support any of the proposals that have been made.
- Yapılan önerilerin hiçbirini desteklememeliyiz.
- Beware of partial decoupling proposals!
- Kısmi ayrıştırma önerilerine dikkat edin!
- A proposal for a regulation that was very similar to the previous one.
- Bir öncekine çok benzeyen bir düzenleme önerisi.
- There are good proposals for this in the Convention, that go a little further than what the Commission has proposed.
- Sözleşme'de bu konuda Komisyon'un önerdiğinden biraz daha ileri giden iyi öneriler bulunmaktadır.
- And the proposals and the timetable for applying them are nothing if not specific.
- Öneriler ve bunların uygulanmasına ilişkin takvim de hiç kuşkusuz spesifiktir.
- They are proposals by European citizens, considered and debated at length..
- Bunlar Avrupa vatandaşları tarafından sunulan ve üzerinde uzun uzadıya düşünülen ve tartışılan önerilerdir.
- This proposal is also a step in the right direction insofar as it makes provision for production aid to cease in 2007.
- Bu öneri, üretim yardımının 2007 yılında sona ermesini öngörmesi bakımından da doğru yönde atılmış bir adımdır.
- The proposal was discussed in the Bureau some time ago.
- Öneri bir süre önce Büro'da tartışılmıştı.
- Are we discussing a proposal that is completely out of date or is the timing wrong?
- Tamamen güncelliğini yitirmiş bir öneriyi mi tartışıyoruz yoksa zamanlama mı yanlış?
- In this respect, I believe there are some interesting proposals that deserve to be supported.
- Bu bağlamda desteklenmeyi hak eden bazı ilginç öneriler olduğuna inanıyorum.
- Although the proposals are limited, they do represent a slight improvement as compared with the present situation.
- Öneriler sınırlı olmakla birlikte, mevcut durumla karşılaştırıldığında küçük bir iyileşmeyi temsil etmektedir.
- Parliament's proposal is that this additional sum should be removed again, or rather not inserted in the first place.
- Parlamento'nun önerisi, bu ek meblağın tekrar çıkarılması ya da daha doğrusu ilk etapta eklenmemesi yönündedir.
- Like all the previous reports, it formulates wishes and proposals which will never be applied.
- Daha önceki tüm raporlar gibi bu rapor da hiçbir zaman uygulanmayacak dilek ve önerileri formüle ediyor.
- They reject proposals to end the funding and arming of the butcher Sharon.
- Kasap Şaron'un finansmanına ve silahlandırılmasına son verilmesine yönelik önerileri reddediyorlar.
- This proposal runs diametrically contrary to the EU's life science and biotechnology action plan.
- Bu öneri AB'nin yaşam bilimleri ve biyoteknoloji eylem planıyla taban tabana zıttır.
- This proposal does not take away the national responsibilities of the national policy-makers.
- Bu öneri, ulusal politika yapıcıların ulusal sorumluluklarını ortadan kaldırmamaktadır.
- We therefore support the rapporteur's proposal that this threshold be lowered from 1 per cent to 0.5 per cent.
- Bu nedenle raportörün bu eşiğin yüzde 1'den yüzde 0,5'e düşürülmesi yönündeki önerisini destekliyoruz.
- In conclusion, I believe that these Commission proposals are just that.
- Sonuç olarak, Komisyon'un bu önerilerinin tam da bunu ifade ettiğine inanıyorum.
- Those, ladies and gentlemen, are the proposals we put forward within the Convention.
- Bayanlar ve baylar, bunlar Konvansiyon içinde ileri sürdüğümüz önerilerdir.
- That crucial point alone demonstrates that these proposals are a political fudge.
- Sadece bu önemli nokta bile bu önerilerin siyasi bir aldatmaca olduğunu göstermektedir.
- I will therefore not be endorsing these proposals.
- Bu nedenle bu önerileri desteklemeyeceğim.
- Fortunately, some Member States toned down his proposals in that respect.
- Neyse ki, bazı Üye Devletler bu konudaki önerilerini yumuşattı.
- The Moderates are opposed to proposals that may lead to the EU's being funded by EU taxes.
- Ilımlılar, AB'nin AB vergileriyle finanse edilmesine yol açabilecek önerilere karşıdır.
- We have heard a host of interesting proposals on this subject.
- Bu konuda bir dizi ilginç öneri duyduk.
- I certainly regard that as a very good proposal.
- Bunu kesinlikle çok iyi bir öneri olarak görüyorum.
- We must not, however, lose sight of the overall context of this proposal.
- Bununla birlikte, bu önerinin genel bağlamını gözden kaçırmamalıyız.
- However, the difficulties in implementing these proposals are one of the crucial points.
- Bununla birlikte, bu önerilerin uygulanmasındaki zorluklar en önemli noktalardan biridir.
- The Commission has indeed put forward a proposal.
- Komisyon gerçekten de bir öneri sundu.
- I have, in this report, made various proposals to this effect.
- Bu raporda bu yönde çeşitli önerilerde bulundum.
- The Brussels proposals are tangible and interesting.
- Brüksel'in önerileri somut ve ilginç.
- She herself mentioned a number of proposals.
- Kendisi de bir dizi öneriden bahsetmiştir.
- I therefore reject this proposal.
- Bu nedenle bu öneriyi reddediyorum.
- I commend the proposal to the House.
- Öneriyi Meclis'in takdirine sunuyorum.
- The proposals are more often than not about control and repression.
- Öneriler çoğu zaman kontrol ve baskı ile ilgilidir.
- The Commission is aware that some landowners in Finland have been dissatisfied with the Natura 2000 proposals.
- Komisyon, Finlandiya'daki bazı arazi sahiplerinin Natura 2000 önerilerinden memnun olmadıklarının farkındadır.
- There is just one proposal approved by the Council which may be of use today.
- Konsey tarafından onaylanan ve bugün işe yarayabilecek tek bir öneri bulunmaktadır.
- The Council also took on board the Commission's proposals relating to monitoring and safeguard clauses.
- Konsey ayrıca Komisyon'un izleme ve koruma hükümlerine ilişkin önerilerini de dikkate almıştır.
- The US Government believes that too many diseases are included in the European Union's proposal.
- ABD Hükûmeti, Avrupa Birliği'nin önerisinde çok fazla hastalığın yer aldığına inanıyor.
- We accept the proposal of the orange box of recorders, which will be strengthened with the LRTMS.
- LRTMS ile güçlendirilecek olan kayıt cihazlarının turuncu kutu önerisini kabul ediyoruz.
- The rapporteur has made good revisions to the proposal for a directive.
- Raportör, yönerge önerisinde iyi revizyonlar yapmıştır.
- We have put forward a number of proposals in this context.
- Bu bağlamda bir dizi öneri ortaya koyduk.
- Overall, the Commission's proposals are balanced.
- Genel olarak, Komisyon'un önerileri dengelidir.
- This is not a new problem, but it escalated because the Commission failed to tackle it in its proposals.
- Bu yeni bir sorun değil ancak Komisyon önerilerinde bu sorunu ele almadığı için daha da büyüdü.
- The majority in Parliament is in favour of this proposal.
- Parlamento'daki çoğunluk bu öneriyi desteklemektedir.
- These proposals are obviously not sufficient to tackle the problems affecting the sector.
- Bu önerilerin sektörü etkileyen sorunların üstesinden gelmek için yeterli olmadığı açıktır.
- The proposals relate to the western waters.
- Öneriler batı sularıyla ilgilidir.
- The CESR will draft its proposals on the basis of broad public consultation.
- CESR, önerilerini geniş bir kamuoyu istişaresi temelinde hazırlayacaktır.
- The proposal is that this should be referred back to committee.
- Öneri, bunun komisyona geri gönderilmesi yönündedir.
- Through our perseverance Parliament has clearly improved on the original proposal.
- Azmimiz sayesinde Parlamento orijinal öneriyi açıkça geliştirmiştir.
- The committee in principle welcomes all the Commission's proposals on the immigration of workers.
- Komite, Komisyonun işçi göçüne ilişkin tüm önerilerini ilke olarak memnuniyetle karşılamaktadır.
- I will therefore not be endorsing these proposals.
- Dolayısıyla bu önerileri desteklemeyeceğim.
- In this regard, also, Parliament's relevant committee supported our proposal.
- Bu bağlamda, Parlamento'nun ilgili komitesi de önerimizi desteklemiştir.
- We have also voted against the ECB's proposal.
- Biz de ECB'nin önerisine karşı oy kullandık.
- The rapporteur has made numerous proposals and, in my opinion, we should follow her recommendations.
- Raportör çok sayıda öneride bulundu ve bence tavsiyelerine uymalıyız.
- I think that the report before us contains a great many improvements on the Commission's proposal.
- Önümüzdeki raporun, Komisyon'un önerisi üzerinde pek çok iyileştirme içerdiğini düşünüyorum.
- You have made a proposal on the participation of Parliament.
- Parlamentonun katılımı konusunda bir öneride bulundunuz.
- It is a proposal I believe is well worth examining.
- İncelenmeye değer bir öneri olduğuna inanıyorum.
- They were set out as a threefold proposal.
- Üç aşamalı bir öneri olarak ortaya konuldu.
- In my opinion the Commission has submitted a well-balanced and reasonable proposal.
- Kanaatimce Komisyon dengeli ve makul bir öneri sunmuştur.
- I call upon each and every Member to vote for the proposal to postpone all the reports to the next part-session.
- Her bir Üyeyi, tüm raporların bir sonraki oturuma ertelenmesi önerisine oy vermeye çağırıyorum.
- We know that the Governing Council of the European Central Bank also supported adopting the Commission’s proposals.
- Avrupa Merkez Bankası Yönetim Konseyi'nin de Komisyon'un önerilerinin benimsenmesini desteklediğini biliyoruz.
- Lastly, I would like to stress that it is extremely difficult to draw up proposals.
- Son olarak, öneri hazırlamanın son derece zor olduğunu vurgulamak isterim.
- The proposals on lifelong learning are an emerging response to this deficit, but only an emerging one.
- Yaşam boyu öğrenmeye ilişkin öneriler bu eksikliğe yönelik yeni bir yanıttır, ancak sadece yeni bir yanıttır.
- When we presented our first proposals, we received initial reactions from Parliament's relevant committees.
- İlk önerilerimizi sunduğumuzda, Parlamento'nun ilgili komitelerinden ilk tepkileri aldık.
- The Commission has come forward with proposals for a number of rules on the handling of asylum applications.
- Komisyon, sığınma başvurularının ele alınmasına ilişkin bir dizi kural önerisinde bulunmuştur.
- The European Parliament must make bold proposals and must remain very vigilant.
- Avrupa Parlamentosu cesur önerilerde bulunmalı ve çok dikkatli olmalıdır.
- The European Commission has put forward a set of new proposals.
- Avrupa Komisyonu bir dizi yeni öneri sundu.
- Mr Giscard d'Estaing will soon be presenting the European Convention proposal for a European Constitution.
- Sayın Giscard d'Estaing yakında bir Avrupa Anayasası için Avrupa Konvansiyonu önerisini sunacak.
- My proposal is, therefore, as follows.
- Bu nedenle benim önerim aşağıdaki gibidir.
- The Council must also take account of this proposal in its negotiations for a compromise.
- Konsey de uzlaşma müzakerelerinde bu öneriyi dikkate almalıdır.
- This proposal provides too few solutions and too many prohibitions.
- Bu öneri çok az çözüm ve çok fazla yasak getirmektedir.
- The proposals that have been put forward fall far short of what the problem requires.
- Ortaya konan öneriler, sorunun gerektirdiklerinin çok gerisinde kalmaktadır.
- The US Government believes that too many diseases are included in the European Union's proposal.
- ABD Hükümeti, Avrupa Birliği'nin önerisinde çok fazla hastalığın yer aldığına inanıyor.
- We make a number of proposals that I commend to this House.
- Bu Meclise sunduğumuz bir dizi önerimiz var.
- Findings, findings, proposals, and when some decisions are taken, they drag their heels applying them.
- Bulgular, tespitler, öneriler ve bazı kararlar alındığında bunları uygulamak için ayak sürüyorlar.
- The only proposal was to increase the scrapping fund by EUR 32 million.
- Tek öneri hurdaya ayırma fonunun 32 milyon Avro artırılmasıydı.
- Mr President, I should like to speak against the proposal, but I shall do so in a special way.
- Sayın Başkan, önerinin aleyhinde konuşmak istiyorum ancak bunu özel bir şekilde yapacağım.
- Today we are debating a proposal on general product safety.
- Bugün genel ürün güvenliğine ilişkin bir öneriyi tartışıyoruz.
- The second proposal concerns the introduction of a European warrant of arrest.
- İkinci öneri ise Avrupa tutuklama emrinin uygulamaya konulmasıyla ilgilidir.
- This proposal would lead to an estimated additional 400 extra trucks involved in transporting freight by road each day.
- Bu öneri, her gün karayoluyla yük taşımacılığı yapan tahmini 400 ilave kamyona yol açacaktır.
- The Commission's proposal forms a good and serious basis for further work.
- Komisyon'un önerisi, daha ileri çalışmalar için iyi ve ciddi bir temel oluşturmaktadır.
- I also support the proposal to improve the user-friendliness of the grant application process.
- Hibe başvuru sürecinin kullanıcı dostu hale getirilmesine yönelik öneriyi de destekliyorum.
- I appeal to you to consider making a proposal on this.
- Sizden bu konuda bir öneride bulunmayı düşünmenizi rica ediyorum.
- The proposal added a further two sweeteners to the positive list of permitted sweeteners.
- Öneri, izin verilen tatlandırıcıların pozitif listesine iki tatlandırıcı daha eklemiştir.
- We should consider Britain's proposal that there should only be support for the EU's poorest regions.
- İngiltere'nin sadece AB'nin en yoksul bölgelerine destek verilmesi önerisini dikkate almalıyız.
- I too would like to thank you for the broad support with which the Commission's proposals have met in this debate.
- Ben de Komisyon'un önerilerinin bu tartışmada gördüğü geniş destek için teşekkür etmek istiyorum.
- Consequently, we shall support the Council's proposal and vote in its favour.
- Sonuç olarak Konseyin önerisini destekleyecek ve lehinde oy kullanacağız.
- The Commission's proposal is a good proposal and therefore should be wholeheartedly supported.
- Komisyonun önerisi iyi bir öneridir ve bu nedenle gönülden desteklenmelidir.
- The Convention is up and running, the debate is lively and there are plenty of ideas and proposals.
- Sözleşme hazır ve çalışıyor, tartışmalar canlı ve çok sayıda fikir ve öneri var.
- Lastly, I would like to mention one last proposal made in our draft resolution.
- Son olarak karar taslağımızda yer alan son bir öneriden bahsetmek istiyorum.
- As you also know, the Member States did not adopt our proposals.
- Sizin de bildiğiniz üzere, Üye Devletler önerilerimizi kabul etmedi.
- That is the framework in which we must all judge your proposals.
- Önerilerinizi bu çerçevede değerlendirmeliyiz.
- Unfortunately, this proposal for a directive on temporary agency work will take us even further away from our objective.
- Ne yazık ki, geçici taşeron işçiliğine ilişkin bu yönerge önerisi bizi hedefimizden daha da uzaklaştıracaktır.
- The Commission had already made a transitional proposal, even beforehand.
- Komisyon daha önceden bile bir geçiş önerisi yapmıştı.
- She has given broad support to the proposal of the Commission.
- Komisyon'un önerisine geniş destek verdi.
- With the Commission's support, this can be done by 2008 in accordance with our proposal.
- Komisyon'un desteğiyle bu, bizim önerimiz doğrultusunda 2008 yılına kadar gerçekleştirilebilir.
- The Commission made this subject a key element of its mid-term review proposals.
- Komisyon bu konuyu orta vadeli gözden geçirme önerilerinin kilit unsurlarından biri haline getirmiştir.
- The third proposal relates to the accession countries.
- Üçüncü öneri ise katılım ülkeleriyle ilgilidir.
- However, the Commission's proposal is perverse in its duplicity.
- Bununla birlikte, Komisyon'un önerisi iki yüzlülük açısından sapkındır.
- We genuinely await his proposals with great interest.
- Önerilerini gerçekten büyük bir ilgiyle bekliyoruz.
- Nearly two years have passed since these proposals were adopted.
- Bu önerilerin kabul edilmesinin üzerinden yaklaşık iki yıl geçti.
- I should be interested in learning what is the Council Presidency's reaction to the proposal.
- Konsey Başkanlığı'nın bu öneriye nasıl bir tepki vereceğini öğrenmek isterim.
- I really do think that the whole proposal for a directive should be withdrawn.
- Gerçekten de tüm bu direktif önerisinin geri çekilmesi gerektiğini düşünüyorum.
- There is some misinformation about the content of the proposals in circulation.
- Dolaşımda olan önerilerin içeriği hakkında bazı yanlış bilgiler var.
- I support the President's proposals that there should not be technical working groups.
- Başkan'ın teknik çalışma gruplarının olmaması gerektiği yönündeki önerilerini destekliyorum.
- The previous speakers have already given all the reasons why we so much welcome this proposal.
- Önceki konuşmacılar bu öneriyi neden memnuniyetle karşıladığımıza dair tüm nedenleri zaten belirttiler.
- So I will shortly be presenting these three proposals to continue this work.
- Bu nedenle, bu çalışmaya devam etmek için kısa süre içinde bu üç öneriyi sunacağım.
- We therefore support the Commission's proposal and the amendments proposed by Parliament in its first reading.
- Bu nedenle Komisyon'un teklifini ve Parlamento tarafından ilk oturumda önerilen değişiklikleri destekliyoruz.
- All the same, the result matches the proposals contained in the Laeken Declaration, maybe even exceeding expectations.
- Yine de sonuç Laeken Deklarasyonunda yer alan önerilerle örtüşmekte, hatta belki de beklentileri aşmaktadır.
- This proposal has two snags.
- Bu önerinin iki engeli vardır.
- So far, the proposals relating to democracy are not sufficiently concrete.
- Şu ana kadar demokrasiye ilişkin öneriler yeterince somut değildir.
- We have therefore put forward a range of proposals.
- Bu nedenle bir dizi öneri sunduk.
- The Arab countries gave the proposal a positive reception.
- Arap ülkeleri öneriyi olumlu karşıladı.
- In the run-up to Nice, there were great proposals and noble ambitions.
- Nice öncesinde büyük öneriler ve asil hedefler vardı.
- We can only ever guess the reasons why no proposals are presented to us.
- Bize hiçbir önerinin sunulmamasının nedenlerini ancak tahmin edebiliriz.
- There is no specific proposal in this regard, however.
- Ancak bu konuda özel bir öneri bulunmamaktadır.
- There are, though, no concrete proposals on this.
- Ancak bu konuda somut bir öneri bulunmamaktadır.
- Against this background, this proposal for a directive is along the right lines.
- Bu arka plana rağmen, bu yönerge önerisi doğru çizgidedir.
- The second factor is the scope of the proposals.
- İkinci faktör ise önerilerin kapsamıdır.
- We welcome the Commission's proposal, which we consider to be a genuine step forward.
- İleriye doğru atılmış gerçek bir adım olarak gördüğümüz Komisyonun önerisini memnuniyetle karşılıyoruz.
- I am not really enamoured by the Commission's proposals to address this situation.
- Komisyon'un bu durumu ele almak için sunduğu önerilerden pek hoşnut değilim.
- Therefore, I see no particular need for urgent procedure and my proposal is that we reject the urgency request.
- Bu nedenle, acil prosedür için özel bir ihtiyaç görmüyorum ve benim önerim aciliyet talebini reddetmemizdir.
- For all these reasons, I think that the Commission's proposal is quite positive.
- Tüm bu nedenlerden dolayı Komisyon'un önerisinin oldukça olumlu olduğunu düşünüyorum.
- The second proposal that we will be rejecting is that of setting inflation targets.
- Reddedeceğimiz ikinci öneri ise enflasyon hedeflerinin belirlenmesidir.
- They are all ideas and proposals, which neither the Presidency nor I can judge or comment upon now.
- Bunların hepsi ne Başkanlığın ne de benim şu anda yargılayabileceğimiz ya da yorum yapabileceğimiz fikir ve önerilerdir.
- Thankfully the proposals of Kofi Annan seem to be a sound constitutional basis for such a reconciliation.
- Neyse ki Kofi Annan'ın önerileri böyle bir uzlaşma için sağlam bir anayasal temel oluşturuyor gibi görünüyor.
- That was one of the points on which this House made proposals at first and second reading.
- Bu Meclis'in birinci ve ikinci oturumda önerilerde bulunduğu noktalardan biri de buydu.
- These proposals focus on the particular sectors of the ministers involved, and do not take an overall view.
- Bu öneriler ilgili bakanların belirli sektörlerine odaklanmakta ve genel bir bakış açısı getirmemektedir.
- Lastly, the suggested proposals to lower intervention prices do not appear necessary in the current context.
- Son olarak müdahale fiyatlarının düşürülmesine yönelik önerilen teklifler mevcut bağlamda gerekli görünmemektedir.
- That is why the Commission’s proposal addresses the issue through a Council recommendation.
- Bu nedenle Komisyon'un önerisi konuyu Konsey tavsiyesi yoluyla ele almaktadır.
- The proposal will attempt to consider the demands of both acceding and candidate states.
- Öneri hem katılan hem de aday devletlerin taleplerini dikkate almaya çalışacaktır.
- What is to happen concerning the proposal for a regulation on sales promotion measures?
- Satış promosyonu önlemlerine ilişkin düzenleme önerisi konusunda ne olacak?
- I am also very receptive to Parliament's proposals for giving women a greater role in agriculture.
- Parlamento'nun kadınlara tarımda daha fazla rol verilmesine yönelik önerilerini de çok olumlu karşılıyorum.
- That is why there are various proposals for compromise.
- Bu nedenle çeşitli uzlaşma önerileri var.
- The situation being as it is, I will make two proposals.
- Durum böyle iken, iki öneride bulunacağım.
- What, if any, proposals does the Council have for raising and treating this matter within the EU?
- Konsey'in bu konunun AB içerisinde gündeme getirilmesi ve ele alınması için ne gibi önerileri var?
- There is much that is good in the Commission's proposal, although even that is too detailed.
- Komisyonun önerisinde iyi olan çok şey var, ancak bu bile çok ayrıntılı.
- We can achieve this through specific training proposals and measures and special incentives.
- Bunu özel eğitim önerileri, tedbirler ve özel teşviklerle başarabiliriz.
- You will find this proposal again in the joint resolution which will very shortly be put to the vote in this House.
- Bu öneriyi çok yakında bu Mecliste oylamaya sunulacak olan ortak kararda tekrar bulacaksınız.
- The proposal should not be controversial, since it describes an historical fact.
- Bu öneri, tarihsel bir gerçeği tanımladığı için tartışmalı olmamalıdır.
- It is right and proper that we make constructive proposals for the future handling of foot and mouth outbreaks.
- Şap salgınlarının gelecekte ele alınmasına yönelik yapıcı önerilerde bulunmamız doğru ve yerinde olacaktır.
- Take the example of the proposal to establish a committee on herbal medicinal products.
- Bitkisel tıbbi ürünlerle ilgili bir komite kurulması önerisini ele alalım.
- When the Commission's proposals first appeared, we, in the Green Party, welcomed them.
- Komisyon'un önerileri ilk ortaya çıktığında Yeşiller Partisi olarak bu önerileri memnuniyetle karşıladık.
- However, this proposal instead met with heavy protest from certain Member States.
- Ancak bu öneri bazı Üye Devletlerin yoğun itirazlarıyla karşılaştı.
- How much progress has the Commission made on implementing this proposal?
- Komisyon bu önerinin uygulanması konusunda ne kadar ilerleme kaydetti?
- That is a proposal which we cannot support.
- Bu bizim destekleyemeyeceğimiz bir öneridir.
- Mr Fischler, these needs are also identified in your reform proposals.
- Sayın Fischler, bu ihtiyaçlar sizin reform önerilerinizde de yer almaktadır.
- So, we welcome Parliament's proposals for a new text on scrubbing.
- Bu nedenle, Parlamento'nun temizlemeye ilişkin yeni metin önerilerini memnuniyetle karşılıyoruz.
- As the European Parliament's northernmost Member, I know how important these proposals are in practice.
- Avrupa Parlamentosu'nun en kuzeydeki üyesi olarak bu önerilerin pratikte ne kadar önemli olduğunu biliyorum.
- Our rapporteur had judiciously amended the Commission’s proposal for a decision.
- Raportörümüz Komisyon'un karar önerisini makul bir şekilde değiştirmiştir.
- The proposal we are discussing today falls within this context.
- Bugün görüştüğümüz öneri de bu çerçevede yer almaktadır.
- Mr Pirker's proposal responds to the steady increase in the production and trade in synthetic drugs.
- Bay Pirker'in önerisi sentetik uyuşturucu üretimi ve ticaretindeki istikrarlı artışa yanıt vermektedir.
- The ECB's proposal reflects this truism.
- Avrupa Merkez Bankası'nın önerisi bu gerçeği yansıtmaktadır.
- Seeing this from the Left, I believe this proposal cannot be supported.
- Bunu soldan gördüğüm için bu önerinin desteklenemeyeceğine inanıyorum.
- We have set out a whole series of useful proposals.
- Bir dizi faydalı öneri ortaya koyduk.
- The proposal for a recommendation on cancer screening issued on 5 May.
- Kanser taramasına ilişkin tavsiye kararı önerisi 5 Mayıs'ta yayımlandı.
- The Commission's proposal was a good one.
- Komisyon'un önerisi iyi bir öneridir.
- That is the balance in the Convention’s proposal.
- Konvansiyon'un önerisindeki denge budur.
- This proposal was not accepted by Parliament by a few votes, and is naturally not included in the final document.
- Bu öneri Parlamento tarafından birkaç oy farkla kabul edilmemiştir ve doğal olarak nihai belgede yer almamaktadır.
- We are less happy about the proposal to ask the convention to supply options.
- Konvansiyondan seçenekler sunmasını isteme önerisinden daha az memnunuz.
- They have undoubtedly strengthened the proposal and also improved its quality.
- Hiç şüphesiz öneriyi güçlendirdiler ve kalitesini de arttırdılar.
- Yesterday in Warsaw NATO Foreign Ministers welcomed proposals for a NATO military response force.
- Dün Varşova'da NATO Dışişleri Bakanları NATO askeri müdahale gücü önerilerini memnuniyetle karşıladılar.
- But I fully support the Commission proposal concerning phasing-in.
- Ancak Komisyon'un aşamalı katılımla ilgili önerisini tamamen destekliyorum.
- The rapporteur's reports have been a genuine attempt to improve that proposal.
- Raportörün raporları bu önerinin iyileştirilmesine yönelik gerçek bir girişimdir.
- For this reason, this new proposal is particularly appropriate given the much-vaunted requirement for double hulls.
- Bu nedenle, bu yeni öneri, çok övülen çift gövde gerekliliği göz önüne alındığında özellikle uygundur.
- The Commission puts forward a proposal and implements the will of the legislator.
- Komisyon bir öneri ortaya koyar ve yasa koyucunun iradesini uygular.
- What the foreign ministers appear to be clever at is unpicking the essential ingredients of the Convention's proposals.
- Dışişleri Bakanları, Konvansiyonun önerilerinin temel bileşenlerini çözme konusunda oldukça becerikli görünüyorlar.
- These proposals are not new but they are becoming more topical.
- Bu öneriler yeni değildir ancak giderek daha güncel hale gelmektedir.
- The proposals he brings forward on 11 March will reflect that awareness of his.
- Kendisinin 11 Mart'ta gündeme getireceği öneriler de bu farkındalığını yansıtacaktır.
- Some of you think our proposals lack ambition and others think they go too far.
- Bazılarınız önerilerimizin iddialı olmadığını, bazılarınız ise çok ileri gittiğini düşünüyor.
- The resolution before you contains a number of very specific proposals.
- Önünüzdeki karar tasarısı çok sayıda spesifik öneri içermektedir.
- That is why we voted against the Karas report and reject the proposal for a directive.
- Bu nedenle Karas raporuna karşı oy kullandık ve yönerge önerisini reddettik.
- There is your proposal to create a 'women and sport' unit.
- Bir 'kadın ve spor' birimi oluşturma öneriniz var.
- The Commission has put forward a different proposal here.
- Komisyon burada farklı bir öneri ortaya koymuştur.
- However, the Commission's proposal is perverse in its duplicity.
- Bununla birlikte, Komisyon'un önerisi ikiyüzlülük açısından sapkındır.
- Is there anyone who wishes to speak in favour of this proposal?
- Bu öneri lehinde konuşmak isteyen var mı?
- This proposal concerns peace in the Middle East.
- Bu öneri Orta Doğu'da barışla ilgilidir.
- Clearly, this proposal is out of touch with current agricultural realities.
- Bu önerinin mevcut tarımsal gerçeklerden kopuk olduğu açıktır.
- On 10 December 2001, the Research Council responded, in an extraordinary manner, to many of our requests and proposals.
- 10 Aralık 2001'de Araştırma Konseyi, talep ve önerilerimizin çoğuna olağanüstü bir şekilde yanıt verdi.
- It is these factors that underlie the Commission's proposals for reform, which are being debated here today.
- Bugün burada tartışılmakta olan Komisyon'un reform önerilerinin temelinde bu faktörler yatmaktadır.
- The Commission made the proposal on a new Schengen information system.
- Komisyon, yeni bir Schengen bilgi sistemine ilişkin öneride bulunmuştur.
- The compromise package reinforces the thrust of the Commission proposal in this respect.
- Uzlaşı paketi, Komisyonun bu konudaki önerisini güçlendirmektedir.
- What a good aim, what fine proposals, what an important Commission report!
- Ne kadar iyi bir amaç, ne kadar güzel öneriler, ne kadar önemli bir Komisyon raporu!
- This proposal puts animal welfare above human vanity, but never above human health.
- Bu öneri, hayvan refahını insan kibrinden üstün tutmaktadır, ancak asla insan sağlığından üstün tutmamaktadır.
- This proposal is based on Article 285 of the EC Treaty, a new provision introduced by the Treaty of Amsterdam.
- Bu öneri, Amsterdam Antlaşması ile getirilen yeni bir hüküm olan AT Antlaşması'nın 285. Maddesine dayanmaktadır.
- We can only approve that proposal, although we have reservations regarding its form.
- Biçimine ilişkin çekincelerimiz olsa da bu öneriyi sadece onaylayabiliriz.
- This proposal is both complex and contentious.
- Bu öneri hem karmaşık hem de tartışmalıdır.
- I realise that there are important biological reasons for this proposal.
- Bu öneri için önemli biyolojik nedenler olduğunun farkındayım.
- I hope that the Commission’s future proposals will be based on this different approach.
- Komisyon'un gelecekteki önerilerinin bu farklı yaklaşıma dayanacağını umuyorum.
- The amendments to directives have improved some, if I may say so, rather poor proposals by the Commission.
- Direktiflerde yapılan değişiklikler, Komisyonun oldukça zayıf bazı önerilerini iyileştirdi.
- In June 2003, the Commission transmitted its proposals for the Second Action Plan to the Council.
- Haziran 2003'te Komisyon, İkinci Eylem Planı'na ilişkin önerilerini Konsey'e iletti.
- Consequently, the proposals contained in my report seek to support the development of the railways.
- Sonuç olarak, raporumda yer alan öneriler demiryollarının gelişimini desteklemeyi amaçlamaktadır.
- We therefore have a great deal of ground to make up and this is why my report makes a number of proposals.
- Bu nedenle telafi etmemiz gereken çok şey var ve bu nedenle raporum bir dizi öneride bulunuyor.
- The Commission agrees, for example, with the proposal for an amendment tabled by the rapporteur on this issue.
- Örneğin Komisyon, raportör tarafından bu konuda sunulan değişiklik önerisine katılmaktadır.
- We recognise the proposals on activity-based budgeting.
- Faaliyet bazlı bütçeleme konusundaki önerilerin farkındayız.
- You can never quantify it exactly, but I would say that we fully endorse 95% of the Commission's proposals.
- Bunu asla tam olarak ölçemezsiniz, ancak Komisyon'un önerilerinin %95'ini tamamen desteklediğimizi söyleyebilirim.
- I am confident that I shall be presenting these proposals to the Commission at the end of this month.
- Bu ayın sonunda Komisyon'a bu önerileri sunacağımdan eminim.
- The Commission's proposal for a directive is more problematic for Finland than for many other countries.
- Komisyon'un direktif önerisi Finlandiya için diğer birçok ülkeye kıyasla daha sorunludur.
- I welcome the proposal to generalise the Community method, codecision and majority voting.
- Topluluk yönteminin, ortak kararın ve çoğunluk oylamasının genelleştirilmesi önerisini memnuniyetle karşılıyorum.
- Indeed, devolution of management is a core feature of these CFP reform proposals.
- Aslında, yönetimin devredilmesi bu CFP reform önerilerinin temel bir özelliğidir.
- The French proposal refers only to judges in the criminal law field who wish to receive such training.
- Fransız önerisi sadece ceza hukuku alanında bu eğitimi almak isteyen hakimlere atıfta bulunmaktadır.
- Mr Liikanen, you know that, much as I respect you, your office sometimes puts forward wearisome proposals.
- Sayın Liikanen, size ne kadar saygı duysam da ofisinizin bazen bıktırıcı öneriler sunduğunu biliyorsunuz.
- What is behind the proposal instead is, in essence, interruptions in supplies to the EU market.
- Bunun yerine önerinin arkasında yatan şey, özünde, AB pazarına yapılan tedarikin kesintiye uğratılmasıdır.
- We still expect the Commission to make several important proposals this autumn to combat climatic change.
- Komisyon'un bu sonbaharda iklim değişikliğiyle mücadele için birkaç önemli öneride bulunmasını bekliyoruz.
- I think this proposal is sensible and propose that it be accepted.
- Bu önerinin mantıklı olduğunu düşünüyor ve kabul edilmesini öneriyorum.
- This was to give the Council more time to find a solution based on the Commission's proposal.
- Bunun amacı, Komisyon'un önerisi temelinde bir çözüm bulması için Konsey'e daha fazla zaman tanımaktı.
- Given these circumstances, we believe that the Commission's proposal is extremely dangerous, and we voted against it.
- Bu koşullar altında Komisyon'un önerisinin son derece tehlikeli olduğuna inanıyoruz ve karşı oy kullandık.
- I hope that your proposals will be dealt with as soon as possible, as I am sure they will be.
- Önerilerinizin mümkün olan en kısa sürede ele alınacağını umuyorum, eminim öyle olacaktır.
- They have received proposals from Member States and NGOs for action to deal with this crisis.
- Üye Devletler ve STK'lardan bu krizle başa çıkmak için eylem önerileri aldılar.
- We are therefore very disappointed with the Commission's new proposal.
- Bu nedenle Komisyon'un yeni önerisi bizi hayal kırıklığına uğrattı.
- That is the context in which I want to consider the Commission's proposals.
- Komisyonun önerilerini bu bağlamda değerlendirmek istiyorum.
- The proposal for the ARGO action programme falls short on crucial points.
- ARGO eylem programı önerisi çok önemli noktalarda yetersiz kalmaktadır.
- A third element of the proposals is that the Seveso II Directive should be reviewed.
- Önerilerin üçüncü bir unsuru ise Seveso II Yönergesinin gözden geçirilmesi gerektiğidir.
- I fully support the Commission's proposal and it is fundamentally important that its content remains intact.
- Komisyon'un önerisini tamamen destekliyorum ve içeriğinin olduğu gibi kalması temel önem taşımaktadır.
- This is the proposal I put to you today as your rapporteur.
- Raportörünüz olarak bugün size sunduğum öneri budur.
- Most of the governments have not given a reaction to these proposals, which aim to sustain fisheries in the future.
- Hükümetlerin çoğu, gelecekte balıkçılığın sürdürülmesini amaçlayan bu önerilere bir tepki vermemiştir.
- Our group came up with a proposal for a call-back procedure.
- Grubumuz geri arama prosedürü için bir öneri geliştirdi.
- And this is closely related to the proposals we are making in our broad guidelines.
- Ve bu, geniş kılavuz ilkelerimizde yaptığımız önerilerle yakından ilgilidir.
- I abstained from voting on the proposal for a directive concerning the quality of bathing water.
- Yüzme suyunun kalitesine ilişkin direktif önerisi konusunda çekimser oy kullandım.
- I must not therefore, on behalf of the Council, stand here and evaluate the proposals that are made in the Convention.
- Bu nedenle, Konsey adına burada durup Sözleşme'de yapılan önerileri değerlendirmemeliyim.
- They are also excellent in helping to improve the Commission's proposals.
- Komisyon'un önerilerinin geliştirilmesine yardımcı olma konusunda da mükemmeldirler.
- Our proposals will probably reduce the fleet by 10%.
- Önerilerimiz filoyu muhtemelen %10 oranında azaltacaktır.
- Maybe the Commission could explain why, for some reason, these proposals never saw the light of day.
- Belki Komisyon bu önerilerin neden bir türlü gün ışığına çıkmadığını açıklayabilir.
- Only then will the Commission be in a position to make any proposals.
- Ancak o zaman Komisyon herhangi bir öneride bulunabilecek konumda olacaktır.
- The Commission will be taking account of the proposals and recommendations made in it.
- Komisyon bu teklifte yer alan öneri ve tavsiyeleri dikkate alacaktır.
- At the same time, I would, however, put forward a proposal that I hope the Commission will consider.
- Bununla birlikte, Komisyon'un dikkate alacağını umduğum bir öneri de sunacağım.
- That is why I believe that we must look carefully at the new proposals.
- Bu nedenle yeni önerilere dikkatle bakmamız gerektiğine inanıyorum.
- Then there is the pressure we are under to agree to the American proposals regarding genetically modified food.
- Bir de genetiği değiştirilmiş gıdalara ilişkin Amerikan önerilerini kabul etmemiz için üzerimizde oluşan baskı var.
- What does the Commission's proposal mean?
- Komisyon'un önerisi ne anlama geliyor?
- I can broadly support the Commission's proposal.
- Komisyon'un önerisini genel olarak destekliyorum.
- We are building quite a broad consensus on the bulk of the proposals contained in my report.
- Raporumda yer alan önerilerin büyük bir kısmı üzerinde oldukça geniş bir fikir birliği oluşturuyoruz.
- A second problem is that there is no need for this proposal.
- İkinci bir sorun ise bu öneriye ihtiyaç duyulmamasıdır.
- The Heads of State and Government, sadly, did not pursue this proposal at the time.
- Ne yazık ki Devlet ve Hükümet Başkanları o dönemde bu öneriyi takip etmediler.
- He firmly believed that the motivation behind the proposal to ban these products was political.
- Bu ürünlerin yasaklanması önerisinin arkasındaki motivasyonun siyasi olduğuna inanıyordu.
- With this proposal, the EU has an opportunity to fundamentally improve the free movement of people.
- Bu öneri ile AB, insanların serbest dolaşımını temelden iyileştirme fırsatına sahiptir.
- For these reasons, we advocate rejection of the Commission's proposal.
- Bu nedenlerle, Komisyon'un önerisinin reddedilmesini savunuyoruz.
- The proposals that the WTO Member States put forward in Geneva in this area are specifically recognised.
- DTÖ Üye Devletlerinin Cenevre'de bu alanda ortaya koydukları öneriler özellikle tanınmaktadır.
- You said that fewer proposals would be emanating from the Commission.
- Komisyon'dan daha az öneri geleceğini söylediniz.
- What, incidentally, are the Commission's new proposals on controls?
- Bu arada, Komisyon'un kontrollere ilişkin yeni önerileri nelerdir?
- Admittedly it is not widely spoken, but this proposal is unacceptable.
- Kuşkusuz, yaygın olarak konuşulmuyor, ancak bu öneri kabul edilemez.
- One would have to be extremely intolerant and prejudiced not to accept the proposal of the Italian Presidency.
- İtalya Dönem Başkanlığı'nın önerisini kabul etmemek için son derece hoşgörüsüz ve önyargılı olmak gerekir.
- As such the British Conservative Delegation supports the rejection of this Council proposal.
- Bu itibarla İngiliz Muhafazakâr Delegasyonu Konsey'in bu önerisinin reddedilmesini desteklemektedir.
- Our group came up with a proposal for a call back procedure.
- Grubumuz geri arama prosedürü için bir öneri geliştirdi.
- The Commission's proposal already gives the new committee considerable powers.
- Komisyon'un önerisi, yeni komiteye önemli yetkiler vermektedir.
- Our committee will be drawing up proposals in relation to this.
- Komitemiz bu konuyla ilgili öneriler hazırlayacaktır.
- This proposal is not likely to bring the people of Europe closer, nor is it a condition for peace on the continent.
- Bu öneri ne Avrupa halklarını birbirine yakınlaştıracak ne de kıtada barışın sağlanmasının bir koşulu olacaktır.
- Another interesting proposal is the introduction of a tax on monetary transactions.
- Bir başka ilginç öneri de parasal işlemlere vergi getirilmesidir.
- Finally, these are proposals aimed at striking a balance between market forces and the environment.
- Son olarak, bunlar piyasa güçleri ile çevre arasında bir denge kurmayı amaçlayan önerilerdir.
- We knew that the Council would not perhaps accept the proposal.
- Konseyin bu öneriyi kabul etmeyeceğini biliyorduk.
- A drawback of the proposal was the risk of social dumping arising.
- Önerinin bir dezavantajı da sosyal damping riskinin ortaya çıkmasıydı.
- She has raised important questions and also taken the proposals of others into account.
- Önemli sorular ortaya atmış ve başkalarının önerilerini de dikkate almıştır.
- Moreover, when can we expect Parliament's proposals, for this measure will surely require formal approval.
- Ayrıca Parlamentonun önerilerini ne zaman bekleyebiliriz çünkü bu önlem için mutlaka resmi onay gerekecektir.
- We are looking to the Commission to produce a proposal on the status of temporary workers.
- Komisyon'dan geçici işçilerin statüsüne ilişkin bir öneri hazırlamasını bekliyoruz.
- This is a third and, I believe also slightly unnecessary, proposal that has come from the Kingdom of Spain.
- Bu, İspanya Krallığı'ndan gelen üçüncü ve bence biraz da gereksiz bir öneridir.
- We therefore hope that the proposals we tabled are approved so as to improve the content of the report.
- Bu nedenle, raporun içeriğinin iyileştirilmesi amacıyla sunduğumuz önerilerin kabul edilmesini umuyoruz.
- The Supervisory Committee itself has of course made an interesting proposal on this in its opinion.
- Denetim Komitesi'nin kendisi de görüşünde bu konuda ilginç bir öneride bulundu.
- Would it be possible to bring forward proposals such as that?
- Böyle bir öneriyi gündeme getirmek mümkün olur muydu?
- That reinforces my belief that the Commission's proposal is a balanced one.
- Bu da Komisyon'un önerisinin dengeli bir öneri olduğuna dair inancımı güçlendiriyor.
- There is justification for an EU proposal to make that a crime everywhere.
- AB'nin bunu her yerde suç haline getirmeye yönelik bir önerisinin haklı gerekçeleri vardır.
- We are perplexed because you tell us that you are going to look at what Parliament's proposals are.
- Şaşkınız çünkü bize Parlamento'nun önerilerinin ne olduğuna bakacağınızı söylüyorsunuz.
- We really cannot present that kind of proposal to the public.
- Bu tür bir öneriyi kamuoyuna gerçekten sunamayız.
- The proposal from the Conference of Presidents is that it will be discussed in Parliament in January.
- Başkanlar Konferansı'nın önerisi, konunun Ocak ayında Meclis'te görüşülmesi yönündedir.
- I cannot support proposals for increased military cooperation, which I consider to be a national issue.
- Ulusal bir mesele olarak gördüğüm askeri işbirliğinin arttırılmasına yönelik önerileri destekleyemem.
- When can we expect specific Commission proposals for simplified policy procedures?
- Basitleştirilmiş politika prosedürleri için Komisyon'un özel önerilerini ne zaman bekleyebiliriz?
- Their proposals have been incorporated into this report.
- Onların önerileri bu rapora dahil edilmiştir.
- The majority of the amendments are technical and improve the proposals.
- Değişikliklerin çoğunluğu tekniktir ve önerileri geliştirmektedir.
- What is to happen concerning the proposal for a regulation on sales promotion measures?
- Satış promosyonu önlemlerine ilişkin düzenleme önerisi konusunda ne yapılacak?
- The Commission proposals on quotas for fishing groundfish cause us the greatest concern from this point of view.
- Komisyon'un kara balıklarının avlanma kotalarına ilişkin önerileri bu açıdan bizi son derece endişelendirmektedir.
- The European strategy puts forward operational proposals in a number of sectors of the acquis.
- Avrupa stratejisi, müktesebatın bir dizi sektöründe operasyonel öneriler ortaya koymaktadır.
- I do not have time to discuss further specific proposals and comments.
- Daha spesifik öneri ve yorumları tartışmak için zamanım yok.
- I hope the European Parliament will also support this proposal.
- Avrupa Parlamentosu'nun da bu öneriyi destekleyeceğini umuyorum.
- However, the European Parliament and the Council rejected the Commission's proposals by a large majority.
- Ancak Avrupa Parlamentosu ve Konsey, Komisyon'un önerilerini büyük bir çoğunlukla reddetmiştir.
- We have now presented a proposal that the Commission also finds acceptable.
- Komisyon'un da kabul edilebilir bulduğu bir öneri sunduk.
- She presented a draft constitution with proposals for devolution in 2000.
- Kendisi 2000 yılında yetki devri önerilerini içeren bir anayasa taslağı sundu.
- A communication in June will set out the full proposal for change.
- Haziran ayında yayınlanacak olan bir bildiri, değişim önerisinin tamamını ortaya koyacaktır.
- The Commission's proposals were certainly better than what is now proposed in those areas.
- Komisyon'un önerileri bu alanlarda şu anda önerilenlerden kesinlikle daha iyiydi.
- The Commission should formulate proposals to ensure that Parliament is fully involved in the method adopted in Lisbon.
- Komisyon, Parlamento'nun Lizbon'da benimsenen yönteme tam olarak dahil olmasını sağlayacak öneriler geliştirmelidir.
- The Commission's proposal is to double them.
- Komisyon'un önerisi bu rakamların iki katına çıkarılmasıdır.
- In this respect, a proposal of time limits may seem logical.
- Bu açıdan, zaman sınırlaması önerisi mantıklı görünebilir.
- That is a proposal from those of us in the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party.
- Bu, Avrupa Liberal, Demokrat ve Reform Partisi Grubu'nda yer alan bizlerin bir önerisidir.
- I hope that Parliament will approve my proposal unanimously.
- Umarım Parlamento bu önerimi oybirliğiyle onaylar.
- Most of the proposals are well-founded and necessary, and have our support.
- Önerilerin çoğu sağlam temellere dayanmaktadır, gereklidir ve bizim desteğimize sahiptir.
- I congratulate the Commission on its proposals, particularly its recommendations on economic impact assessments.
- Komisyon'u önerileri, özellikle de ekonomik etki değerlendirmelerine ilişkin tavsiyeleri dolayısıyla kutluyorum.
- The Commission will, therefore, have to examine the problem further before making any proposals.
- Dolayısıyla Komisyon'un herhangi bir öneride bulunmadan önce sorunu daha detaylı incelemesi gerekecektir.
- The Commission's three proposals enshrine different approaches to combating discrimination.
- Komisyon'un üç önerisi, ayrımcılıkla mücadele konusunda farklı yaklaşımlar ortaya koymaktadır.
- None of these proposals were adopted.
- Bu önerilerin hiçbiri kabul edilmemiştir.
- We really cannot present that kind of proposal to the public.
- Bu tür bir öneriyi halka gerçekten sunamayız.
- Hence this oral amendment, which I think should combine various proposals better.
- Bu nedenle, çeşitli önerileri daha iyi bir şekilde birleştirmesi gerektiğini düşündüğüm bu sözlü değişiklik önergesi.
- We cannot ignore all the innovative proposals in the Sixth Framework programme.
- Altıncı Çerçeve programındaki tüm yenilikçi önerileri görmezden gelemeyiz.
- In this proposal, it is assumed that sales promotions, such as discounts, gifts and games, are conducive to welfare.
- Bu öneride indirimler, hediyeler ve oyunlar gibi satış promosyonlarının refahı artırdığı varsayılmaktadır.
- This was to give the Council more time to find a solution based on the Commission's proposal.
- Bu, Konseye Komisyonun önerisi temelinde bir çözüm bulması için daha fazla zaman tanımak içindi.
- It seems to me that the forty pages of this White Paper are forty dense pages, full of reflection and proposals.
- Bana öyle geliyor ki bu Beyaz Kitap'ın kırk sayfası, düşünce ve önerilerle dolu kırk yoğun sayfadır.
- Moreover, there is a need for our proposals to be implemented practically without delay.
- Dahası, önerilerimizin gecikmeksizin pratik olarak uygulanmasına ihtiyaç vardır.
- In addition, there is a need for developed proposals from the Commission.
- Ayrıca, Komisyon tarafından geliştirilmiş önerilere de ihtiyaç duyulmaktadır.
- The proposals in their current shape simply cannot survive.
- Öneriler mevcut haliyle hayatta kalamaz.
- I therefore support the proposal to postpone this section.
- Bu nedenle bu bölümün ertelenmesi önerisini destekliyorum.
- I personally think these are worthwhile proposals.
- Ben şahsen bunların değerli öneriler olduğunu düşünüyorum.
- We knew that the Council would not perhaps accept the proposal.
- Konsey'in bu öneriyi kabul etmeyeceğini biliyorduk.
- So we should implement more quickly the proposals Parliament has made.
- Dolayısıyla Parlamento'nun yaptığı önerileri daha hızlı bir şekilde hayata geçirmeliyiz.
- I have come unstuck on this point before, when I made proposals for protection against asbestos.
- Daha önce de asbeste karşı koruma için önerilerde bulunduğumda bu noktada tıkanmıştım.
- That is why we will be supporting the proposal to reject the directive.
- Bu nedenle direktifin reddedilmesi yönündeki öneriyi destekleyeceğiz.
- We also approve of the proposal that members should be drawn from a broad geographical area.
- Üyelerin geniş bir coğrafi alandan seçilmesi önerisini de onaylıyoruz.
- Will he be a party to holding a consultative referendum on two different proposals?
- İki farklı öneri üzerinde istişari bir referandum yapılmasına taraf olacak mı?
- This proposal puts animal welfare above human vanity, but never above human health.
- Bu öneri hayvan refahını insan kibrinden üstün tutmaktadır, ancak asla insan sağlığından üstün tutmamaktadır.
- It would genuinely undermine the Commission's actual proposal.
- Komisyon'un asıl önerisini gerçekten baltalayacaktır.
- You will understand why the Committee on Agriculture and Rural Development voted for this proposal unanimously.
- Tarım ve Kırsal Kalkınma Komisyonu'nun neden bu öneriyi oybirliğiyle kabul ettiğini anlayacaksınız.
- We therefore welcome the Commission's proposal for the harmonisation of national legislation.
- Bu nedenle Komisyon'un ulusal mevzuatın uyumlaştırılmasına yönelik önerisini memnuniyetle karşılıyoruz.
- We need have no qualms about making these proposals unconventional and bold.
- Bu önerileri alışılmadık ve cesur bir şekilde yapmaktan çekinmemeliyiz.
- Transparency is an aspect that, unfortunately, is conspicuous by its absence in the proposals presented.
- Şeffaflık, ne yazık ki sunulan önerilerde yokluğu göze çarpan bir unsurdur.
- This proposal is one of the measures provided for in the Commission's White Paper on Food Safety.
- Bu öneri, Komisyon'un Gıda Güvenliğine ilişkin Beyaz Kitabında öngörülen tedbirlerden biridir.
- It would genuinely undermine the Commission's actual proposal.
- Komisyonun asıl önerisini gerçekten baltalayacaktır.
- The Commission's proposal does not formally deviate from the monopolies' ban.
- Komisyonun önerisi resmi olarak tekel yasağından sapmamaktadır.
- This proposal is the second major component in our defence barriers against BSE and other serious animal diseases.
- Bu öneri, BSE ve diğer ciddi hayvan hastalıklarına karşı savunma bariyerlerimizin ikinci önemli bileşenidir.
- The proposal that surgeons and clinics must issue guarantees is also important.
- Cerrahların ve kliniklerin teminat vermesi önerisi de önemlidir.
- Mr van den Berg upholds the proposal of the Socialist Group.
- Sayın van den Berg Sosyalist Grubun önerisini destekliyor.
- For the time being, I shall put forward a practical proposal.
- Şimdilik pratik bir öneri sunacağım.
- In this respect, I should like to make a concrete proposal.
- Bu bağlamda, somut bir öneride bulunmak istiyorum.
- The Commission tabled this proposal when talks between the social partners broke down in May 2001.
- Komisyon, sosyal ortaklar arasındaki görüşmelerin Mayıs 2001'de kesilmesi üzerine bu öneriyi sunmuştur.
- I support her request to the European Commission to furnish proposals in this respect.
- Avrupa Komisyonu'na bu konuda öneriler sunması yönündeki talebini destekliyorum.
- We readily support the proposal to produce a list of permitted ingredients.
- İzin verilen bileşenlerin bir listesinin oluşturulması önerisini de destekliyoruz.
- When it comes to the proposals on sustainable development, I have to state however that these are insubstantial.
- Sürdürülebilir kalkınmaya ilişkin öneriler söz konusu olduğunda ise, bunların önemsiz olduğunu belirtmek zorundayım.
- We agreed with the majority of the proposal made to us.
- Bize yapılan önerinin büyük bir bölümüne katılıyoruz.
- I think that we must work together to establish mutually acceptable proposals.
- Karşılıklı olarak kabul edilebilir öneriler oluşturmak için birlikte çalışmamız gerektiğini düşünüyorum.
- The proposals would certainly achieve the objective.
- Öneriler kesinlikle hedefe ulaşacaktır.
- The proposal to extend the present financial provision is unacceptable.
- Mevcut mali hükmün uzatılması önerisi kabul edilemez.
- The European Commission has made us proposals with regard to this second phase of Galileo.
- Avrupa Komisyonu Galileo'nun bu ikinci aşamasıyla ilgili olarak bize önerilerde bulundu.
- The Commission has now drawn up a proposal in the form of a Green Paper.
- Komisyon şu anda Yeşil Kitap şeklinde bir öneri hazırladı.
- The Commission remains open to proposals for action from all actors.
- Komisyon tüm aktörlerden gelecek eylem önerilerine açık olmaya devam etmektedir.
- Some of the Members have already made proposals and I too would like to make some demands.
- Bazı Üyeler halihazırda önerilerde bulundu ve ben de bazı taleplerde bulunmak istiyorum.
- Here we have enormous scope for making specific proposals.
- Burada spesifik önerilerde bulunmak için muazzam bir alana sahibiz.
- I therefore welcome this proposal.
- Dolayısıyla bu öneriyi memnuniyetle karşılıyorum.
- However, this proposal has so far found very little support among the WTO members.
- Ancak bu öneri şu ana kadar DTÖ üyeleri arasında çok az destek bulmuştur.
- Although there is much to be said for this proposal, my group would prefer us to stick with the present rule.
- Bu öneri için söylenecek çok şey olmasına rağmen, grubum mevcut kurala bağlı kalmamızı tercih eder.
- This is our proposal, and may the others rest in eternal peace.
- Bu bizim önerimizdir ve diğerleri ebedi huzur içinde yatsınlar.
- Since the European Commission proposal is confined to the legal aspects, level-headedness is what is called for.
- Avrupa Komisyonu'nun önerisi hukuki boyutlarla sınırlı olduğu için sağduyulu olmak gerekiyor.
- Several Members asked why there are no proposals on tobacco, sugar or milk in the mid-term review.
- Bazı Üyeler, orta vadeli gözden geçirmede neden tütün, şeker veya sütle ilgili herhangi bir öneri bulunmadığını sordu.
- We shall vote against this report and the accompanying proposal for a decision.
- Bu rapora ve beraberindeki karar önerisine karşı oy kullanacağız.
- However, the difficulties in implementing these proposals are one of the crucial points.
- Ancak, bu önerilerin uygulanmasındaki zorluklar en önemli noktalardan biridir.
- There is much that it can be used to achieve, but not everything, which is why I am against these proposals.
- Başarmak için kullanılabilecek çok şey var ama her şey değil, bu yüzden bu önerilere karşıyım.
- If the Council does not approve all Parliament's proposals legislative conciliation may be begun very swiftly.
- Konsey, Parlamentonun tüm önerilerini onaylamazsa yasal uzlaşma çok hızlı bir şekilde başlatılabilir.
- Commissioner Byrne has listened to the temporary committee and has come forward with some good proposals.
- Komisyon Üyesi Byrne geçici komiteyi dinledi ve bazı iyi önerilerle geldi.
- Mr Vitorino's proposals are a first step on this road, and the right one.
- Sayın Vitorino'nun önerileri bu yolda atılmış bir ilk adımdır ve doğru bir adımdır.
- I cannot, therefore, support the proposal for EU taxes to combat emissions.
- Bu nedenle, emisyonlarla mücadele için AB vergileri önerisini destekleyemem.
- Can it now outline what proposals it intends to table?
- Şimdi hangi önerileri masaya yatırmayı planladığını açıklayabilir mi?
- It is clear that the proposal concerning the Afghan refugees is a topic that must and can be open for discussion.
- Afgan mültecilerle ilgili önerinin tartışmaya açık ve açık olması gereken bir konu olduğu açıktır.
- In my opinion, the Commission's proposal does have the scientific rigour required when dealing with such issues.
- Bana göre Komisyonun önerisi bu tür konularla ilgilenirken gerekli olan bilimsel titizliğe sahiptir.
- That is why I call on the Commission to publish proposals on paediatric medicines.
- Bu nedenle Komisyonu çocuk ilaçlarına ilişkin öneriler yayınlamaya çağırıyorum.
- I also noted that one of the proposals is that we reform the Agriculture Committee and go for codecision.
- Ayrıca önerilerden birinin Tarım Komitesinde reform yapılması ve ortak karara gidilmesi olduğunu da not ettim.
- The Commission is right in its proposal to allow 15-metre buses.
- Komisyon, 15 metrelik otobüslere izin verilmesi yönündeki önerisinde haklıdır.
- The Morillon report contains a whole range of practical proposals for improving the defence capability of the EU.
- Morillon raporu AB'nin savunma kapasitesinin geliştirilmesine yönelik bir dizi pratik öneri içermektedir.
- You have come forward with proposals for the reorganisation of OLAF.
- Avrupa Dolandırıcılıkla Mücadele Bürosu'nun yeniden yapılandırılması için önerilerde bulundunuz.
- We do not accept the Council's and the Commission's proposal for comprehensive slimming down of information policy.
- Konsey ve Komisyon'un bilgi politikasının kapsamlı bir şekilde daraltılması yönündeki önerisini kabul etmiyoruz.
- As Kofi Annan said, this plan does not take the place of the UN proposals.
- Kofi Annan'ın da dediği gibi, bu plan BM önerilerinin yerini tutmuyor.
- In order to address all this, we have made a series of proposals to the Commission.
- Tüm bunları ele almak üzere Komisyona bir dizi öneride bulunduk.
- Several of the proposals are such as not to require any common policy at EU level.
- Önerilerin birçoğu AB düzeyinde herhangi bir ortak politika gerektirmeyecek niteliktedir.
- That should not, however, be a reason to reject the proposal, but rather a reason for improving it.
- Ancak bu, önerinin reddedilmesi için bir neden değil, aksine geliştirilmesi için bir neden olmalıdır.
- This proposal applies to 44 new substances which must be added to this list.
- Bu öneri, bu listeye eklenmesi gereken 44 yeni madde için geçerlidir.
- We welcome the Commission's proposal, which we consider to be a genuine step forward.
- İleriye doğru atılmış gerçek bir adım olarak gördüğümüz Komisyon'un önerisini memnuniyetle karşılıyoruz.
- What the foreign ministers appear to be clever at is unpicking the essential ingredients of the Convention's proposals.
- Dışişleri Bakanları, Konvansiyon'un önerilerinin temel bileşenlerini çözme konusunda oldukça becerikli görünüyorlar.
- In addition, I have included two new proposals in my report.
- Ayrıca raporuma iki yeni öneri daha ekledim.
- These packages represent the Presidency's proposal for a definitive resolution of the negotiations.
- Bu paketler, müzakerelerin nihai çözümü için Başkanlığın önerisini temsil etmektedir.
- I look forward to the Commission's continued work on this issue and to its proposals.
- Komisyon'un bu konudaki çalışmalarını sürdürmesini ve önerilerini sabırsızlıkla bekliyorum.
- We therefore await, and I await, the European Commission's proposals on this matter.
- Bu nedenle Avrupa Komisyonunun bu konudaki önerilerini bekliyoruz ve ben de bekliyorum.
- I am only satisfied with the proposal to curtail secrecy by making the Minutes public.
- Ben sadece Tutanakların kamuya açık hale getirilmesi suretiyle gizliliğin azaltılması önerisinden memnunum.
- We agree with this proposal, and this debate must now be incorporated into the debate on the CFP following 2002.
- Bu öneriye katılıyoruz ve bu tartışma artık 2002'den sonraki OBP tartışmalarına dahil edilmelidir.
- Not surprisingly, the Commission's FMD proposal has prompted vigorous debate amongst all interested parties.
- Komisyonun şap hastalığı önerisinin ilgili tüm taraflar arasında hararetli tartışmalara yol açması şaşırtıcı değildir.
- I am pleased that this case has now been supplemented with a proposal for a defensive mechanism.
- Bu davanın şimdi bir savunma mekanizması önerisiyle desteklenmiş olmasından memnuniyet duyuyorum.
- This proposal for complete liberalisation is very premature.
- Tamamen serbestleşmeye yönelik bu öneri çok erken.
- I personally view the committee's proposal as being well balanced.
- Ben şahsen komitenin önerisinin iyi dengelenmiş olduğunu düşünüyorum.
- At the same time, the Cappato proposal takes three steps to protect the consumer.
- Aynı zamanda Cappato önerisi tüketiciyi korumak için üç adım atmaktadır.
- On the whole, we should therefore be satisfied with the present proposals.
- Dolayısıyla genel olarak mevcut önerilerden memnun olmalıyız.
- The said proposal is based on paragraph 4 of Article 63 of the EC Treaty.
- Söz konusu öneri AT Antlaşması'nın 63. Maddesinin 4. paragrafına dayanmaktadır.
- If that were so, we would have to look at these proposals within that context.
- Eğer öyle olsaydı, bu önerilere bu bağlamda bakmamız gerekirdi.
- The Commission's proposal to increase the percentage annually must at this stage be omitted from the directive.
- Komisyon'un yüzdelik oranın yıllık olarak artırılmasına ilişkin önerisi bu aşamada yönergeden çıkarılmalıdır.
- We Liberals can give our warm support to this proposal.
- Biz Liberaller bu öneriye içten desteğimizi verebiliriz.
- The four proposals we are going to debate today fall within the framework of this process.
- Bugün tartışacağımız dört öneri de bu sürecin bir parçasıdır.
- Another weak point in your proposals is that you are basing your comments on Article 31.
- Önerilerinizdeki bir diğer zayıf nokta ise yorumlarınızı Madde 31'e dayandırmanızdır.
- We are looking forward to the Commission's presenting practical proposals.
- Komisyon'un pratik öneriler sunmasını dört gözle bekliyoruz.
- The Commission's first proposal was well received by this House.
- Komisyon'un ilk önerisi bu Meclis tarafından olumlu karşılanmıştır.
- When can we expect specific Commission proposals for simplified policy procedures?
- Basitleştirilmiş politika prosedürleri için Komisyon'un spesifik önerilerini ne zaman alabiliriz?
- The work of the Convention will soon produce new proposals to improve the present arrangements.
- Konvansiyon'un çalışmaları yakında mevcut düzenlemelerin iyileştirilmesi için yeni öneriler üretecektir.
- I thank them for the time they have given to this proposal.
- Kendilerine bu öneriye ayırdıkları zaman için teşekkür ediyorum.
- For example, the Green Paper proposals also need to address the proposed regulation on sales promotions.
- Örneğin, Yeşil Kitap önerilerinin satış promosyonlarına ilişkin önerilen düzenlemeyi de ele alması gerekiyor.
- We have abstained because the proposals in this report are too vague.
- Bu rapordaki öneriler çok muğlak olduğu için çekimser kaldık.
- I have the impression that the Committee's proposals will be widely endorsed tomorrow.
- Komite'nin önerilerinin yarın geniş ölçüde kabul göreceği izlenimini edindim.
- The Council agreed to work on the basis of two proposals.
- Konsey iki öneri temelinde çalışmayı kabul etmiştir.
- It would seem that this proposal for a directive does not have a sufficiently sound basis.
- Bu yönerge önerisinin yeterince sağlam bir temele sahip olmadığı görülmektedir.
- My group also places question marks alongside two specific Commission proposals.
- Grubum ayrıca Komisyonun iki spesifik önerisinin yanına soru işaretleri koymaktadır.
- There are, as yet, few proposals on how to go about this.
- Bu konuda nasıl bir yol izleneceğine dair henüz çok az öneri var.
- Parliament's proposals have not been adopted because they are said to fall outside the scope of this directive.
- Parlamentonun önerileri, bu direktifin kapsamı dışında kaldığı söylendiği için kabul edilmemiştir.
- These same proposals are also on the table of the Council of Ministers.
- Aynı öneriler Bakanlar Kurulu'nun masasında da bulunmaktadır.
- I know that you will notice that a wide consensus has been reached on many proposals.
- Birçok öneri üzerinde geniş bir mutabakat sağlandığını fark edeceğinizi biliyorum.
Show More (978)
|