1 |
compromise |
uzlaşma |
n. |
|
- I always make sure that there is a happy compromise between the needs of family and work.
- Her zaman aile ve iş ihtiyaçları arasında keyifli bir uzlaşma olmasına özen gösteririm.
- The rapporteur produced a compromise that neither side, in the end, was prepared to vote for.
- Raportör, sonuçta her iki tarafın da oy vermeye hazır olmadığı bir uzlaşma sağladı.
- But the compromises we have reached are reasonable.
- Ancak vardığımız uzlaşmalar makul.
- This is why I have associated myself with the compromise.
- Kendimi bu uzlaşmayla ilişkilendirmemin nedeni budur.
- Why was the Belgian Government's compromise involving a supplementary national tax rejected?
- Belçika Hükümeti'nin ek bir ulusal vergiyi içeren uzlaşma önerisi neden reddedildi?
- This amendment, while reinforcing the common position, offers a compromise with the Commission's original proposal.
- Bu değişiklik, ortak tutumu güçlendirirken Komisyonun orijinal teklifi ile bir uzlaşma sunmaktadır.
- The compromise is not the best possible one, but is nevertheless an acceptable solution.
- Bu uzlaşma mümkün olan en iyi çözüm değildir, ancak yine de kabul edilebilir bir çözümdür.
- This compromise is a cautious step in the right direction.
- Bu uzlaşma doğru yönde atılmış temkinli bir adımdır.
- Swedish diplomats have worked assiduously at cobbling together various compromises.
- İsveçli diplomatlar çeşitli uzlaşmaları bir araya getirmek için titizlikle çalıştılar.
- Besides, the compromise amendments submitted resolve any problems there may be.
- Ayrıca, sunulan uzlaşma değişiklikleri olabilecek tüm sorunları çözmektedir.
- The Commission proposal and this compromise we are discussing represent a cautious start to this work.
- Komisyon önerisi ve görüşmekte olduğumuz bu uzlaşma, bu çalışmaya temkinli bir başlangıç teşkil etmektedir.
- This compromise has three distinct advantages over the rapporteur's initial draft.
- Bu uzlaşmanın raportörün ilk taslağına göre üç belirgin avantajı bulunmaktadır.
- We have thought for a long time that this proposal offers a good compromise between several objectives.
- Uzun zamandır bu teklifin çeşitli hedefler arasında iyi bir uzlaşma sunduğunu düşünüyoruz.
- The draft now before you is something we regard as an acceptable compromise.
- Şu anda önünüzde bulunan taslak, kabul edilebilir bir uzlaşma olarak gördüğümüz bir taslaktır.
- A number of Member States were opposed to it, and in this way, a compromise can be struck after all.
- Bazı Üye Devletler buna karşı çıkıyordu ve bu şekilde bir uzlaşma sağlanabilir.
- We have a constructive compromise before us.
- Önümüzde yapıcı bir uzlaşma var.
- Where, then, can we achieve real compromises that make real law-making possible?
- O halde, gerçek yasa yapımını mümkün kılacak gerçek uzlaşmaları nerede sağlayabiliriz?
- Are there any objections to considering this oral compromise amendment?
- Bu sözlü uzlaşma değişikliğinin dikkate alınmasına itirazı olan var mı?
- Europe is in danger of being defeated by compromises, not crises.
- Avrupa krizlere değil uzlaşmalara yenik düşme tehlikesiyle karşı karşıyadır.
- We cannot, then, describe this as a fair compromise; it is more like kow-towing to the Council.
- O halde bunu adil bir uzlaşma olarak tanımlayamayız; bu daha çok Konsey'e boyun eğmek gibi bir şey.
- Hence these proposed amendments, these so-called compromise amendments from three groups.
- Dolayısıyla bu değişiklik önerileri, üç gruptan gelen bu sözde uzlaşma değişiklikleri.
- I would like to thank everyone who helped to ensure that we could present a fairly good compromise today.
- Bugün oldukça iyi bir uzlaşma sunabilmemizi sağlamaya yardımcı olan herkese teşekkür ederim.
- I will try to find a compromise tonight or possibly tomorrow morning.
- Bu gece ya da muhtemelen yarın sabah bir uzlaşma bulmaya çalışacağım.
- The rapporteur has said all that was necessary with regard to the compromise reached, which I personally supported.
- Raportör, varılan ve benim de şahsen desteklediğim uzlaşmayla ilgili olarak gereken her şeyi söylemiştir.
- But the Commission nonetheless believes that it is a balanced compromise.
- Ancak Komisyon yine de bunun dengeli bir uzlaşma olduğuna inanmaktadır.
- This means building in a permanent compromise, rather like the permanent grand coalition in Austria.
- Bu da Avusturya'daki kalıcı büyük koalisyon gibi kalıcı bir uzlaşmanın inşa edilmesi anlamına gelmektedir.
- That is why there are various proposals for compromise.
- Bu nedenle çeşitli uzlaşma önerileri var.
- Many of the compromises that have been negotiated I am happy now to support.
- Müzakere edilen uzlaşmaların birçoğunu şimdi desteklemekten mutluluk duyuyorum.
- President-in-Office, much rests on your November compromise text for the Constitution.
- Sayın Cumhurbaşkanı, Kasım ayında açıklayacağınız Anayasa uzlaşma metnine çok şey bağlı.
- Tomorrow we will vote on a compromise package of 21 amendments.
- Yarın 21 değişiklikten oluşan bir uzlaşma paketini oylayacağız.
- Since the rules have to be agreed unanimously, there will be no movement without a compromise.
- Kuralların oy birliğiyle kabul edilmesi gerektiğinden, uzlaşma olmadan hiçbir hareket olmayacaktır.
- I am pleased to see that we have today arrived at a compromise motion.
- Bugün bir uzlaşma önergesine vardığımızı görmekten memnuniyet duyuyorum.
- The Commission cannot accept this, but we shall try to find a compromise.
- Komisyon bunu kabul edemez, ancak bir uzlaşma bulmaya çalışacağız.
- Negotiation, discussion, dialogue and compromise are the tools we have used to build our European cooperation.
- Müzakere, tartışma, diyalog ve uzlaşma, Avrupa işbirliğimizi inşa etmek için kullandığımız araçlardır.
- The Council must also take account of this proposal in its negotiations for a compromise.
- Konsey de uzlaşma müzakerelerinde bu öneriyi dikkate almalıdır.
- I understand that Amendment No 22 should be some sort of compromise.
- Anladığım kadarıyla 22 No.lu Değişiklik bir tür uzlaşma olmalıdır.
- Is it a compromise along those lines that is being considered?
- Düşünülen bu çizgide bir uzlaşma mı?
- As regards "catch-the-eye", what is on the table is a compromise.
- "Kısa süreli söz alarak tartışma" konusunda ise masada bir uzlaşma söz konusudur.
- That compromise goes further than the outcome sought, for example, by Amendment No 26.
- Bu uzlaşma, örneğin 26 No.lu Değişiklik ile hedeflenen sonucun ötesine geçmektedir.
- The text in general was the result of compromise.
- Metin genel olarak bir uzlaşmanın sonucudur.
- The room for action set out in compromise motion No 1 on the Scheele report is desirable.
- Scheele raporuna ilişkin 1 No.lu uzlaşma önergesinde belirtilen eylem alanı arzu edilen bir durumdur.
- I shall not therefore vote in favour of the compromise.
- Bu nedenle uzlaşma lehinde oy kullanmayacağım.
- The compromise is that both Parliament and the Council have agreed on a qualified health professional.
- Uzlaşma, hem Parlamento'nun hem de Konsey'in nitelikli bir sağlık profesyoneli üzerinde anlaşmaya varmış olmasıdır.
- The compromise approved by the Conciliation Committee is unacceptable to us.
- Uzlaştırma Komitesi tarafından onaylanan uzlaşma bizim için kabul edilemez.
- This is a compromise amendment that would remain as an addition.
- Bu, ek olarak kalacak bir uzlaşma değişikliğidir.
- This compromise should be accepted as a package.
- Bu uzlaşma bir paket olarak kabul edilmelidir.
- We have a compromise proposal I can live with.
- Benim kabul edebileceğim bir uzlaşma önerimiz var.
- A package of compromise amendments has been tabled, following close contact between the various institutions.
- Çeşitli kurumlar arasındaki yakın temasın ardından bir uzlaşma değişiklikleri paketi sunulmuştur.
- The compromise therefore is extremely delicate.
- Bu nedenle uzlaşma son derece hassastır.
- The compromise reached during negotiations satisfactorily covers the above principles.
- Müzakereler sırasında varılan uzlaşma yukarıdaki ilkeleri tatmin edici bir şekilde kapsamaktadır.
- It has been an issue of compromise all the way through.
- Başından sonuna kadar bir uzlaşma meselesi olmuştur.
- Inevitably, some delicate compromises have had to be struck, for example in the trade sector.
- Kaçınılmaz olarak örneğin ticaret sektöründe bazı hassas uzlaşmalara varılması gerekmiştir.
- The Bullmann report is aimed at retaining a policy of synthesis and compromise.
- Bullmann raporu sentez ve uzlaşma politikasını sürdürmeyi amaçlamaktadır.
- I also support several other compromises.
- Ayrıca diğer bazı uzlaşmaları da destekliyorum.
- Then it became aid immigration, characterised by a period of compromise and uncertainty.
- Daha sonra, uzlaşma ve belirsizlik dönemiyle karakterize edilen yardım göçü haline geldi.
- Compromises are often the only things to come out of difficult situations.
- Uzlaşmalar genellikle zor durumlardan çıkabilecek tek şeydir.
- Finally, we will not move forward without compromise.
- Son olarak, uzlaşma olmadan ilerlemeyeceğiz.
- There have been a number of compromise amendments.
- Bir dizi uzlaşma değişikliği yapılmıştır.
- Good ideas emerge too, which can lead to constructive compromises, and that is something many of us are pleased about.
- Yapıcı uzlaşmalara yol açabilecek iyi fikirler de ortaya çıkar ve bu çoğumuzun memnun olduğu bir şeydir.
- We did not come with the intention of reproducing nineteenth century premises with new forms and new compromises.
- On dokuzuncu yüzyıldaki öncülleri yeni biçimler ve yeni uzlaşmalarla yeniden üretme niyetiyle gelmedik.
- I believe the Amendment No 4 compromise is quite clear.
- Değişiklik No 4 uzlaşmasının oldukça açık olduğuna inanıyorum.
- Such an event would demand common action, without wavering or compromise.
- Böyle bir olay, tereddüt ya da uzlaşma olmaksızın ortak hareket edilmesini gerektirecektir.
- This amendment meshes with the spirit of the compromises that resulted from this consultation.
- Bu değişiklik, bu istişareler sonucunda varılan uzlaşmaların ruhuyla örtüşmektedir.
- I do not consider the current draft to be a compromise.
- Mevcut taslağı bir uzlaşma olarak görmüyorum.
- That is why only Amendment No 4, which constitutes a workable and reasonable compromise, can be accepted.
- Bu nedenle sadece uygulanabilir ve makul bir uzlaşma teşkil eden 4 No'lu Değişiklik kabul edilebilir.
- The Commission awaits the vote in a position of wholly endorsing the compromise package.
- Komisyon, uzlaşma paketini tümüyle onaylayan bir tutumla oylamayı beklemektedir.
- This is not just a half-hearted compromise, but a really good package.
- Bu sadece gönülsüz bir uzlaşma değil, gerçekten iyi bir pakettir.
- If that is not the case we will vote against the compromise package.
- Aksi takdirde uzlaşma paketine karşı oy kullanacağız.
- This is a compromise solution.
- Bu bir uzlaşma çözümüdür.
- The compromise amendments, however, have made everything quite clear.
- Ancak uzlaşmayla yapılan değişiklikler her şeyi oldukça açık hale getirmiştir.
- Therefore, the rest of the world will also eagerly anticipate Parliament's vote tomorrow on the compromise package.
- Bu nedenle dünyanın geri kalanı da Parlamentonun yarın uzlaşma paketine ilişkin yapacağı oylamayı merakla bekleyecektir.
- I agree with the key proposals included in the compromise resolutions that are before us today.
- Bugün önümüzde bulunan uzlaşma kararlarında yer alan temel önerilere katılıyorum.
- Despite initial scepticism, the Convention has managed to strike an admirable compromise.
- Başlangıçtaki kuşkulara rağmen, Sözleşme takdire şayan bir uzlaşma sağlamayı başarmıştır.
- I therefore ask the Commission to take on board the Spanish proposal for a compromise and Parliament's position.
- Bu nedenle Komisyon'dan İspanya'nın uzlaşma önerisini ve Parlamento'nun tutumunu dikkate almasını rica ediyorum.
- The committee's report allowed for no such thing, but the compromise does.
- Komitenin raporu böyle bir şeye izin vermiyordu, ancak uzlaşma buna izin veriyor.
- The compromise on unpaid donations causes us a dilemma.
- Karşılıksız bağışlar konusunda varılan uzlaşma bizi ikilemde bırakmaktadır.
- That compromise goes further than the outcome sought, for example, by Amendment No 26.
- Bu uzlaşma, örneğin 26 No'lu Değişiklik ile hedeflenen sonucun ötesine geçmektedir.
- In particular, how do we save a multilateral world founded upon compromise and upon mutual respect?
- Özellikle de uzlaşma ve karşılıklı saygı üzerine kurulu çok taraflı bir dünyayı nasıl kurtarabiliriz?
- I believe we have found a compromise of benefit to all parties.
- Tüm tarafların yararına olacak bir uzlaşma bulduğumuza inanıyorum.
- My group is offering a compromise on this question.
- Grubum bu konuda bir uzlaşma önermektedir.
- This means building in a permanent compromise, rather like the permanent grand coalition in Austria.
- Bu da Avusturya'daki kalıcı büyük koalisyon gibi kalıcı bir uzlaşmanın inşa edilmesi anlamına geliyor.
- I have an oral compromise amendment to recommend to the committee, which updates paragraph 14.
- Komiteye önermek üzere 14. paragrafı güncelleyen sözlü bir uzlaşma değişikliğim var.
- The EPP and ourselves have tabled a compromise text which I hope will win support in this House.
- EPP ve biz, bu Mecliste destek bulacağını umduğum bir uzlaşma metni sunduk.
- We cannot, then, describe this as a fair compromise; it is more like kow-towing to the Council.
- O halde bunu adil bir uzlaşma olarak tanımlayamayız; bu daha çok Konseye boyun eğmek gibi bir şey.
- In compromise Amendment No 31 this has been done, although I still find the requirements very tight.
- Her ne kadar gereklilikleri hala çok sıkı bulsam da, 31 No'lu uzlaşma Değişikliğinde bu yapılmıştır.
- Tomorrow, I will ask you whether it is possible to table an oral compromise amendment during the vote.
- Yarın, oylama sırasında sözlü bir uzlaşma değişikliğinin masaya yatırılmasının mümkün olup olmadığını soracağım.
- Why was the Belgian Government's compromise involving a supplementary national tax rejected?
- Belçika Hükümeti'nin ek bir ulusal vergi içeren uzlaşma önerisi neden reddedildi?
- The final line in this compromise package for the groups is A-3027.
- Gruplar için bu uzlaşma paketindeki son satır A-3027'dir.
- As has been said, the compromise has not been accepted.
- Söylendiği gibi uzlaşma kabul edilmemiştir.
- This compromise has all the hallmarks of a compromise.
- Bu uzlaşma, bir uzlaşmanın tüm özelliklerini taşımaktadır.
- However, it now appears that the US Government is just not satisfied with the terms of this compromise.
- Ancak şimdi ABD Hükümeti'nin bu uzlaşmanın şartlarından memnun olmadığı anlaşılıyor.
- The 20% threshold for insurance deductions appears to be a good compromise.
- Sigorta kesintileri için %20'lik eşik iyi bir uzlaşma gibi görünmektedir.
- The oral amendment is part of compromise amendment AC53.
- Sözlü değişiklik AC53 uzlaşma değişikliğinin bir parçasıdır.
- Why was the Belgian Government's compromise involving a supplementary national tax rejected?
- Belçika Hükûmeti'nin ek bir ulusal vergiyi içeren uzlaşma önerisi neden reddedildi?
- Politicians have been trying for years to negotiate a compromise acceptable to everyone.
- Politikacılar yıllardır herkes tarafından kabul edilebilir bir uzlaşma için müzakere etmeye çalışıyorlar.
- The room for action set out in compromise motion No 1 on the Scheele report is desirable.
- Scheele raporuna ilişkin 1 No'lu uzlaşma önergesinde belirtilen eylem alanı arzu edilen bir durumdur.
- I also think that the compromise on the decommissioning funds was a very significant achievement.
- Ayrıca, hizmetten çıkarma fonları konusunda varılan uzlaşmanın da çok önemli bir başarı olduğunu düşünüyorum.
- In spite of this, the compromise now before us is, in my view, unacceptable.
- Buna rağmen şu anda önümüzde duran uzlaşma, benim görüşüme göre, kabul edilemez.
- We need to find a political compromise but also a religious compromise.
- Siyasi bir uzlaşmanın yanı sıra dini bir uzlaşma da bulmalıyız.
- A compromise is an achievement, we shall stand by this and we thank you for standing by this too.
- Uzlaşma bir başarıdır, biz bunun arkasında duracağız ve size de bunun arkasında durduğunuz için teşekkür ederiz.
- I nevertheless request that you vote for the compromises reached with the Council.
- Yine de Konsey ile varılan uzlaşmalar için oy kullanmanızı talep ediyorum.
- Unusually, the division here has not been political but national, and the compromise brokered is generally positive.
- Alışılmadık bir şekilde buradaki bölünme siyasi değil ulusal olmuştur ve varılan uzlaşma genellikle olumludur.
- We have thought for a long time that this proposal offers a good compromise between several objectives.
- Uzun bir süredir bu teklifin çeşitli hedefler arasında iyi bir uzlaşma sunduğunu düşünüyoruz.
- The Council is working on a compromise.
- Konsey bir uzlaşma üzerinde çalışıyor.
- Until literally the last minute, he has been fine-tuning the compromises in collaboration with the Council.
- Kelimenin tam anlamıyla son dakikaya kadar, Konsey ile işbirliği içinde uzlaşmalar üzerinde ince ayarlar yapıyordu.
- Why is it that the citizens are being prevented from knowing what compromise the Danish Presidency has proposed?
- Danimarka Dönem Başkanlığının nasıl bir uzlaşma önerdiğini vatandaşların bilmesi neden engelleniyor?
- As part of the compromise, too, the programme will cease at the end of 2006.
- Uzlaşmanın bir parçası olarak da program 2006 sonunda sona erecek.
- The committee's report allowed for no such thing, but the compromise does.
- Komite raporu böyle bir şeye izin vermiyordu ama uzlaşma buna izin veriyor.
- I am also pleased that we were able to find a compromise text concerning a number of important points.
- Bir dizi önemli noktaya ilişkin bir uzlaşma metni bulabilmiş olmaktan da memnuniyet duyuyorum.
- On this point, the compromise is satisfactory.
- Bu noktada uzlaşma tatmin edicidir.
- Approval of the present compromise is far more important than submission of your two additional amendments.
- Mevcut uzlaşmanın onaylanması, iki ek değişikliğinizin sunulmasından çok daha önemlidir.
- To conclude, I look forward to your endorsement of the orientation presented in the compromise package.
- Sonuç olarak uzlaşma paketinde sunulan yönelimi onaylamanızı dört gözle bekliyorum.
- The Commission awaits the vote in a position of wholly endorsing the compromise package.
- Komisyon, uzlaşma paketini tümüyle onaylayan bir tutumda oylamayı beklemektedir.
- This compromise will, in my view, provide adequate protection for workers’ rights.
- Benim görüşüme göre bu uzlaşma, işçi hakları için yeterli korumayı sağlayacaktır.
- This compromise has, then, not finally removed this topic from the agenda.
- O halde bu uzlaşma, bu konuyu gündemden tamamen çıkarmış değildir.
- There will have to be some compromise and understanding on all sides.
- Tüm tarafların bir miktar uzlaşma ve anlayış göstermesi gerekecektir.
- It is unfortunate that the compromise we reached has not been minuted.
- Vardığımız uzlaşmanın tutanak altına alınmamış olması büyük bir talihsizliktir.
- Partial decoupling would be an incomprehensible compromise, a bureaucratic monster and an unsustainable system.
- Kısmi ayrıştırma anlaşılmaz bir uzlaşma, bürokratik bir canavar ve sürdürülemez bir sistem olacaktır.
- It only remains to observe that a compromise is a compromise.
- Geriye sadece bir uzlaşmanın bir uzlaşma olduğunu gözlemlemek kalıyor.
- Parliament's report is a compromise report.
- Parlamentonun raporu bir uzlaşma raporudur.
- We believe that the compromise negotiated with the Council in this case is too weak.
- Bu davada Konsey ile müzakere edilen uzlaşmanın çok zayıf olduğuna inanıyoruz.
- The text of our resolution has the feel of a compromise.
- Karar metnimiz bir uzlaşma havası taşımaktadır.
- The similar compromise on future profits was also very sensible.
- Gelecekteki karlara ilişkin benzer bir uzlaşma da çok mantıklıydı.
- The compromises were difficult for Portugal, but they were reasonable and helpful to the matter in hand.
- Uzlaşmalar Portekiz için zordu, ancak makul ve eldeki meseleye yardımcı oldular.
- All in all, a good compromise, then; please vote for it.
- Sonuç olarak, iyi bir uzlaşma; o halde lütfen bunun lehinde oy verin.
- The compromise we are reaching does not differ substantially from the Commission's initial proposals.
- Varmakta olduğumuz uzlaşma, Komisyon'un ilk tekliflerinden büyük ölçüde farklı değildir.
- This relates to the compromise, in which amendments were adopted and withdrawn.
- Bu, değişikliklerin kabul edildiği ve geri çekildiği uzlaşma ile ilgilidir.
- In that regard, our rapporteurs have produced a balanced compromise that everyone can live with.
- Bu bağlamda, raportörlerimiz herkesin kabul edebileceği dengeli bir uzlaşma üretmişlerdir.
- That is the compromise forced through by the large groups.
- Büyük gruplar tarafından zorlanan uzlaşma budur.
- It was not easy, but the compromise is before us, mainly thanks to pressure from our German and Austrian fellow MEPs.
- Kolay olmadı ancak özellikle Alman ve Avusturyalı AP üyesi dostlarımızın baskısı sayesinde uzlaşma sağlandı.
- We must, however, be able to live with this compromise.
- Bununla birlikte, bu uzlaşmayla yaşayabilmeliyiz.
- There is no acceptable compromise on either the timetable or the scope of the liberalisation.
- Ne zaman çizelgesi ne de serbestleşmenin kapsamı konusunda kabul edilebilir bir uzlaşma söz konusu değildir.
- The compromise text of last December and nothing but the compromise text.
- Geçen Aralık ayındaki uzlaşma metni ve uzlaşma metninden başka bir şey değil.
- There is a compromise amendment proposed by the Socialist Group.
- Sosyalist Grup tarafından önerilen bir uzlaşma değişikliği var.
- This compromise does, therefore, actually make sense.
- Dolayısıyla bu uzlaşma gerçekten de mantıklı.
- I think the compromise which has been reached is a fair one.
- Varılan uzlaşmanın adil bir uzlaşma olduğunu düşünüyorum.
- I was pleased with aspects of the deal, the compromise over nuclear power for example was as good as we could get.
- Anlaşmanın bazı yönlerinden memnunum, örneğin nükleer enerji konusunda varılan uzlaşma olabildiğince iyiydi.
- That, of course, is in the nature of compromise texts.
- Bu elbette uzlaşma metinlerinin doğasında var.
- It is very possible that in the future this compromise and this formulation will evolve.
- Gelecekte bu uzlaşmanın ve bu formülasyonun gelişmesi çok olasıdır.
- News of this compromise is welcome.
- Bu uzlaşma haberi memnuniyetle karşılanmıştır.
- Although this compromise can now secure a broad majority, I do not support it.
- Bu uzlaşma artık geniş bir çoğunluk sağlayabilecek olsa da, ben bunu desteklemiyorum.
- Let me first talk about Amendment No 25, which is a compromise.
- Öncelikle bir uzlaşma metni olan 25 No.lu Değişiklik hakkında konuşmama izin verin.
- The compromise we are reaching does not differ substantially from the Commission's initial proposals.
- Varmakta olduğumuz uzlaşma, Komisyonun ilk tekliflerinden büyük ölçüde farklı değildir.
- President-in-Office, much rests on your November compromise text for the Constitution.
- Görevdeki Başkan, Kasım ayında Anayasa için hazırlayacağınız uzlaşma metnine çok şey bağlı.
- This agreement would not have been possible without Parliament and the Council's willingness to compromise.
- Parlamento ve Konsey'in uzlaşma istekliliği olmasaydı bu anlaşma mümkün olmazdı.
- We have tried to seek a compromise.
- Bir uzlaşma aramaya çalıştık.
- On behalf of the Commission, I can approve all the compromise amendments adopted by the Committee on Industry.
- Komisyon adına Sanayi Komisyonu tarafından kabul edilen tüm uzlaşma değişikliklerini onaylayabilirim.
- The compromise honed in the conciliation procedure is, however, acceptable in this respect.
- Ancak uzlaşma prosedüründe varılan uzlaşma bu açıdan kabul edilebilir.
- We have achieved a worthwhile compromise.
- Değerli bir uzlaşma sağladık.
- We do not agree and we have proposed an oral amendment which might be a compromise.
- Biz aynı fikirde değiliz ve bir uzlaşma olabilecek sözlü bir değişiklik önerdik.
- A good compromise, a good basis for further discussions, which will take place at the Intergovernmental Conference.
- İyi bir uzlaşma, Hükümetlerarası Konferansta gerçekleştirilecek daha ileri tartışmalar için iyi bir temel.
- The first compromises I suggested were based on this.
- Önerdiğim ilk uzlaşmalar buna dayanıyordu.
- We need sensible compromises, and we need them in quick order.
- Mantıklı uzlaşmalara ihtiyacımız var ve bunları hızlı bir şekilde yapmalıyız.
- I regret very much that we have been unable to agree a compromise text on this occasion.
- Bu vesileyle bir uzlaşma metni üzerinde mutabık kalamadığımız için çok üzgünüm.
- The compromise text of last December and nothing but the compromise text.
- Geçen Aralık ayındaki uzlaşma metni, sadece ve sadece uzlaşma metni.
- There is now a sound compromise proposal before us by Parliament, also accommodating the Council.
- Şu anda önümüzde Parlamento tarafından Konseyi de kapsayan sağlam bir uzlaşma teklifi bulunmaktadır.
- I believe that overall, a good compromise has been found.
- Genel olarak iyi bir uzlaşma sağlandığına inanıyorum.
- The trend is nonetheless in the right direction, so the compromise must remain in place.
- Yine de eğilim doğru yöndedir, bu nedenle uzlaşma yerinde kalmalıdır.
- You say that the president of the Council could not seek compromise at the same time as making proposals.
- Konsey başkanının önerilerde bulunurken aynı zamanda uzlaşma arayamayacağını söylüyorsunuz.
- We have achieved compromises, which the majority of Member States in the Council seem to be inclined to support.
- Konseydeki Üye Devletlerin çoğunluğunun destekleme eğiliminde olduğu uzlaşmalar sağladık.
- We are offered compromises only when we are in retreat.
- Bize sadece geri çekildiğimizde uzlaşma teklif edilir.
- This point has been clarified in the compromise package.
- Uzlaşma paketinde bu husus açıklığa kavuşturulmuştur.
- This compromise document is accompanied by two statements.
- Bu uzlaşma belgesine iki açıklama eşlik etmektedir.
- Our compromise resolution is clearly stipulated in Paragraphs 1, 2 and 3.
- Uzlaşma kararımız Paragraf 1, 2 ve 3'te açıkça belirtilmiştir.
- Of course this House must have compromise resolutions and must, so far as possible, be united.
- Elbette bu Meclis uzlaşma kararları almalı ve mümkün olduğunca birlik içinde olmalıdır.
- Why is it that the citizens are being prevented from knowing what compromise the Danish Presidency has proposed?
- Neden vatandaşların Danimarka Başkanlığının nasıl bir uzlaşma önerdiğini bilmeleri engelleniyor?
- I will shortly table an oral compromise amendment to Amendment No. 32.
- Birazdan 32 No.lu Değişiklik için sözlü bir uzlaşma değişikliği sunacağım.
- There is also a possible compromise on the following vote.
- Aşağıdaki oylamada da olası bir uzlaşma söz konusudur.
- A fragile compromise has been tabled, in respect of which I have tabled a better worded amendment.
- Daha iyi ifade edilmiş bir değişiklik önergesi sunduğum kırılgan bir uzlaşma önerisi sunulmuştur.
- I deeply regret that in contrast to the Pirker report it was not possible to achieve a broad compromise in committee.
- Pirker raporunun aksine komitede geniş bir uzlaşma sağlanamamış olmasından derin üzüntü duyuyorum.
- There will be no compromise whereby the court is weakened and the crimes concerned go unpunished.
- Mahkemeyi zayıflatacak ve ilgili suçları cezasız bırakacak hiçbir uzlaşma olmayacaktır.
- This compromise is 55% in 2007.
- Bu uzlaşma 2007 yılında %55'tir.
- You must understand that we have to seek a compromise and that a solution is urgently required.
- Bir uzlaşma arayışında olmamız gerektiğini ve acilen bir çözüme ihtiyaç duyulduğunu anlamalısınız.
- So I welcome the strong language in our compromise resolution on this.
- Dolayısıyla bu konudaki uzlaşma önergemizde yer alan etkili dili memnuniyetle karşılıyorum.
- I understand that Amendment No 22 should be some sort of compromise.
- Anladığım kadarıyla 22 No'lu Değişiklik bir tür uzlaşma olmalı.
- However, as part of the overall compromise, the Commission can agree to both amendments.
- Bununla birlikte, genel uzlaşmanın bir parçası olarak, Komisyon her iki değişikliği de kabul edebilir.
- The compromise package has been adopted by the committee, the Council and the Commission.
- Uzlaşma paketi Komite, Konsey ve Komisyon tarafından kabul edilmiştir.
- It is unfortunate that those proposals - at any rate, the compromises she is defending - still appear inadequate.
- Bu önerilerin - en azından savunduğu uzlaşmaların - hala yetersiz göründüğü gerçektir.
- Once again, the compromise arrived at means that there will be no conciliation.
- Bir kez daha varılan uzlaşma, uzlaşma olmayacağı anlamına gelmektedir.
- The compromise amendments are satisfactory.
- Uzlaşma değişiklikleri tatmin edicidir.
- The compromise finally reached by the Council is, broadly speaking, in line with Parliament's stance.
- Konsey tarafından nihai olarak varılan uzlaşma, genel anlamda Parlamento'nun tutumuyla uyumludur.
- In spite of this, the compromise now before us is, in my view, unacceptable.
- Buna rağmen, şu anda önümüzde duran uzlaşma, benim görüşüme göre, kabul edilemez.
- We wanted to produce a compromise and we wish to keep this date.
- Bir uzlaşma sağlamak istedik ve bu tarihi korumak istiyoruz.
- That is why that compromise is not in there now.
- Bu uzlaşmanın şu anda orada olmamasının nedeni budur.
- The Commission has decided to align itself with that proposal as a realistic compromise.
- Komisyon, gerçekçi bir uzlaşma olarak bu teklifle uyum sağlamaya karar vermiştir.
- The compromise package includes provisions concerning the issue of coexistence between different forms of agriculture.
- Uzlaşma paketi, farklı tarım türleri arasında bir arada yaşama konusuna ilişkin hükümler içermektedir.
- Parliament has been proactive and shown an ability to act quickly and to compromise when it really counts.
- Parlamento proaktif davranmış ve hızlı hareket etme ve gerçekten önemli olduğunda uzlaşma becerisi göstermiştir.
- The compromise is that both Parliament and the Council have agreed on a qualified health professional.
- Uzlaşma, hem Parlamento'nun hem de Konsey'in nitelikli bir sağlık uzmanı üzerinde anlaşmış olmasıdır.
- The compromise that has now been presented meets with my approval.
- Şimdi sunulan uzlaşma benim onayımı almıştır.
- The package of compromises before you is a very satisfactory result that I can heartily recommend to Parliament.
- Önünüzdeki uzlaşma paketi, Parlamento'ya içtenlikle tavsiye edebileceğim çok tatmin edici bir sonuçtur.
- The compromise agreed in Luxembourg last week largely follows the Commission's recommendations.
- Geçen hafta Lüksemburg'da varılan uzlaşma, büyük ölçüde Komisyon'un tavsiyelerini takip etmektedir.
- The amendments as tabled in the compromise package should increase the quality of statistics.
- Uzlaşma paketinde sunulan değişiklikler istatistiklerin kalitesini artırmalıdır.
- The PPE-DE Group wholeheartedly and fully endorses the compromises that have been made.
- PPE-DE Grubu, yapılan uzlaşmaları tüm kalbiyle ve tamamen desteklemektedir.
- A responsible compromise must be struck.
- Sorumlu bir uzlaşma sağlanmalıdır.
- Particularly everyone who took part in the working party in order to find a compromise.
- Özellikle de bir uzlaşma bulmak amacıyla çalışma grubunda yer alan herkes.
- They are compromise amendments designed to bring about agreement with the Council.
- Bunlar Konsey ile uzlaşma sağlamak üzere tasarlanmış uzlaşmacı değişikliklerdir.
- Until literally the last minute, he has been fine-tuning the compromises in collaboration with the Council.
- Kelimenin tam anlamıyla son dakikaya kadar Konsey ile işbirliği içinde uzlaşmalar üzerinde ince ayarlar yapıyordu.
- This is evident from the compromise proposal from the two largest parties.
- Bu durum en büyük iki partinin uzlaşma teklifinden de anlaşılmaktadır.
- Of these, 11 were accepted verbatim and 7 have been incorporated in the compromise amendments.
- Bunlardan 11'i aynen kabul edilmiş, 7'si ise uzlaşma değişikliklerine dahil edilmiştir.
- Consequently, it has both advantages and disadvantages of all compromises.
- Sonuç olarak, tüm uzlaşmaların hem avantajlarına hem de dezavantajlarına sahiptir.
- What are the main points of our compromise and the new regulations?
- Uzlaşmamızın ve yeni düzenlemelerin ana noktaları nelerdir?
- The Belgian Presidency has worked out an excellent compromise for Article 6.
- Belçika Dönem Başkanlığı 6. Madde için mükemmel bir uzlaşma sağlamıştır.
- The Commission can accept the proposed compromise amendments in full.
- Komisyon önerilen uzlaşma değişikliklerini tamamen kabul edebilir.
- My group is offering a compromise on this question.
- Benim grubum bu konuda bir uzlaşma öneriyor.
- The compromise that has been thrashed out and the three corresponding amendments are therefore, in my view, inadequate.
- Bu nedenle, varılan uzlaşma ve buna karşılık gelen üç değişiklik benim görüşüme göre yetersizdir.
- Despite initial scepticism, the Convention has managed to strike an admirable compromise.
- Başlangıçtaki kuşkulara rağmen, Konvansiyon takdire şayan bir uzlaşma sağlamayı başardı.
- Such an agreement implies necessarily the willingness of all parties to find appropriate and satisfactory compromises.
- Böyle bir anlaşma, tüm tarafların uygun ve tatmin edici uzlaşmalar bulmaya istekli olması anlamına gelir.
- The compromise amendment we tabled has exactly the same wording as in the Whitehead report.
- Sunduğumuz uzlaşma değişikliği Whitehead raporundaki ifadelerle tamamen aynıdır.
- A watered down compromise resolution is better than none at all.
- Etkisiz bir uzlaşma kararı, hiç olmamasından iyidir.
- All government is founded on compromise and barter.
- Tüm hükümetler uzlaşma ve takas üzerine kurulmuştur.
- There can be no compromise.
- Hiçbir uzlaşma olamaz.
- There can be no compromise.
- Uzlaşma olamaz.
- I think it's a great compromise.
- Sanırım bu harika bir uzlaşma.
- A compromise is a collision with the use of shock absorbers.
- Uzlaşma, amortisörlerin kullanıldığı bir çarpışmadır.
- The compromise was accepted.
- Uzlaşma kabul edildi.
- Relationships involve compromise.
- İlişkiler uzlaşma gerektirir.
- The two sides finally agreed on a compromise.
- İki taraf nihayet bir uzlaşma üzerinde anlaştılar.
- I think it's a good compromise.
- Bence bu iyi bir uzlaşma.
- It seemed like a reasonable compromise.
- Makul bir uzlaşma gibi görünüyordu.
- We were going to suggest a compromise.
- Bir uzlaşma önerecektik.
- A reasonable compromise must be found.
- Makul bir uzlaşma bulunması gerekiyor.
- There has been a compromise.
- Bir uzlaşma oldu.
- Compromise can be had.
- Uzlaşma sağlanabilir.
- Finally, we found a point of compromise.
- Sonunda bir uzlaşma noktası bulduk.
- I think it's a great compromise.
- Bence bu harika bir uzlaşma.
- A reasonable compromise must be found.
- Makul bir uzlaşma bulunmalı.
- I think it's a great compromise.
- Bence harika bir uzlaşma.
- There could be no compromise.
- Uzlaşma olamazdı.
- A compromise may be required.
- Bir uzlaşma gerekebilir.
- The two sides finally agreed on a compromise.
- İki taraf sonunda bir uzlaşma üzerinde anlaştı.
- There will be no compromise.
- Uzlaşma olmayacak.
- We were going to suggest a compromise.
- Biz bir uzlaşma önerecektik.
- There could be no compromise.
- Hiçbir uzlaşma olamazdı.
- There seems to be no possibility of compromise.
- Uzlaşma ihtimali yok gibi görünüyor.
Show More (231)
|
2 |
compromise |
uzlaşmak |
v. |
|
- This will then also give the various groups the opportunity of concluding compromises.
- Bu aynı zamanda çeşitli gruplara uzlaşmaya varma fırsatı da verecektir.
- No resolution at all would be better than this lame compromise.
- Hiçbir çözüm bu yetersiz uzlaşmadan daha iyi olmayacaktır.
- It was only on this condition that my group agreed to the compromise.
- Grubum uzlaşmayı sadece bu şartla kabul etti.
- Without hope, there will never be the willingness to enter into compromises.
- Umut olmadan, uzlaşmaya varmak için asla istekli olunmayacaktır.
- I therefore call on you to support the compromise that the groups have reached.
- Bu nedenle sizleri grupların vardığı uzlaşmayı desteklemeye çağırıyorum.
- The rapporteur has swept that compromise off the table, however.
- Ancak raportör bu uzlaşmayı masadan kaldırmıştır.
- The draft Constitution represents a bottom line compromise.
- Anayasa taslağı en alt düzeyde bir uzlaşmayı temsil etmektedir.
- We have achieved a compromise on the ethics issue.
- Etik konusunda bir uzlaşmaya vardık.
- However, as the directive now includes old plants, I shall vote for the compromise as well.
- Bununla birlikte, direktif artık eski tesisleri de kapsadığından, ben de uzlaşmaya oy vereceğim.
- I would also have liked to see the majority of this House show a greater readiness to compromise.
- Ayrıca bu Meclis'in çoğunluğunun uzlaşmaya daha hazır olduğunu görmek isterdim.
- We eventually succeeded in finding the compromise we sought.
- Sonunda aradığımız uzlaşmayı bulmayı başardık.
- I see this compromise as a rather dynamic, gradual and progressive one.
- Ben bu uzlaşmayı oldukça dinamik, kademeli ve ilerici bir uzlaşma olarak görüyorum.
- Without her endurance and extreme patience we would not have achieved this compromise.
- Onun dayanıklılığı ve aşırı sabrı olmasaydı bu uzlaşmayı sağlayamazdık.
- I am delighted to say that we have reached a good compromise on the timetable of this recommendation.
- Bu tavsiye kararının takvimi konusunda iyi bir uzlaşmaya vardığımızı söylemekten memnuniyet duyuyorum.
- This is a possible compromise, but I believe it to be inadequate.
- Bu olası bir uzlaşmadır, ancak yetersiz olduğuna inanıyorum.
- I believe we can obtain more progress by putting up a fight than by entering now into a poor compromise.
- Şimdi zayıf bir uzlaşmaya girmektense mücadele ederek daha fazla ilerleme kaydedebileceğimize inanıyorum.
- My dear Georg, the ecopoint system was always, in essence, a compromise.
- Sevgili Georg, eko-nokta sistemi her zaman özünde bir uzlaşmaydı.
- Despite a compromise, the European Parliament and the Council are still far apart.
- Uzlaşmaya varılmasına rağmen Avrupa Parlamentosu ve Konsey hala birbirlerinden çok uzaktadır.
- Everyone was prepared to compromise, but it is the Danes who must be credited with the outcome.
- Herkes uzlaşmaya hazırdı, ancak sonuçta Danimarkalıların hakkını teslim etmek gerekir.
- Yes, this text is only a compromise.
- Evet, bu metin sadece bir uzlaşmadır.
- There can be no compromise with those who hate freedom and democracy.
- Özgürlük ve demokrasiden nefret edenlerle uzlaşmaya varılamaz.
- However, the text as agreed in Amendment No 69 is an acceptable compromise.
- Ancak 69 No'lu Değişiklikte kabul edilen metin kabul edilebilir bir uzlaşmadır.
- What resulted from the Copenhagen negotiations was a balanced compromise between different interests.
- Kopenhag müzakerelerinden çıkan sonuç, farklı çıkarlar arasında dengeli bir uzlaşmaydı.
- Our Group is ready to support the compromise, although we are not very enthusiastic about it.
- Grubumuz, bu konuda çok hevesli olmasak da uzlaşmayı desteklemeye hazırdır.
- This is why I reject this compromise.
- İşte bu yüzden bu uzlaşmayı reddediyorum.
- The House is being asked to vote on a compromise approved by the Conciliation Committee.
- Meclisten, Uzlaşma Komisyonu tarafından onaylanan bir uzlaşmayı oylaması isteniyor.
- Compromises are also needed because you will be debating the problem of Iraq tomorrow.
- Uzlaşmaya da ihtiyaç var çünkü yarın Irak sorununu tartışacaksınız.
- Therefore, compromises are needed on all issues.
- Bu nedenle her konuda uzlaşmaya ihtiyaç var.
- The compromise package is always a compromise.
- Uzlaşma paketi her zaman bir uzlaşmadır.
- I therefore strongly urge the members of my group to give their full support to the compromise that we have reached.
- Bu nedenle grubumun üyelerini, vardığımız uzlaşmaya tam destek vermeye çağırıyorum.
- Very heavy pressure was brought to bear on her to withdraw or compromise on her report.
- Raporunu geri çekmesi ya da uzlaşmaya varması için kendisine çok ağır baskılar yapıldı.
- This is a possible compromise, but I believe it to be inadequate.
- Bu olası bir uzlaşmadır ancak yetersiz olduğuna inanıyorum.
- Nothing was achieved and the Council continued to refuse any form of compromise we proposed.
- Hiçbir şey elde edilemedi ve Konsey önerdiğimiz her türlü uzlaşmayı reddetmeye devam etti.
- He worked very hard to ensure that we reached this compromise.
- Bu uzlaşmaya varabilmemiz için çok sıkı çalıştı.
- But how can we compromise, how can we find a way out between two radically different solutions?
- Ancak nasıl uzlaşabiliriz, birbirinden tamamen farklı iki çözüm arasında nasıl bir çıkış yolu bulabiliriz?
- I therefore wholeheartedly endorse this compromise.
- Bu nedenle bu uzlaşmayı tüm kalbimle destekliyorum.
- I am delighted to say that we have reached a good compromise on the timetable of this recommendation.
- Bu tavsiyenin takvimi konusunda iyi bir uzlaşmaya vardığımızı söylemekten memnuniyet duyuyorum.
- I ask you to support the compromise we worked out in committee.
- Sizden komitede üzerinde çalıştığımız uzlaşmayı desteklemenizi rica ediyorum.
- Tomorrow, the plenary session can simply end the conflict by accepting the compromise that was reached with the Council.
- Yarın genel kurul, Konsey ile varılan uzlaşmayı kabul ederek çatışmayı sona erdirebilir.
- This is a reasonable compromise.
- Bu makul bir uzlaşmadır.
- We therefore choose to support the compromise.
- Bu nedenle uzlaşmayı desteklemeyi tercih ediyoruz.
- We have not deviated from the compromise at all, quite the opposite!
- Uzlaşmadan hiç sapmadık, tam tersi!
- We have not deviated from the compromise.
- Uzlaşmadan sapmadık.
- We have arrived at a compromise that, in the main, supports the Commission's proposal.
- Temelde Komisyon'un önerisini destekleyen bir uzlaşmaya vardık.
- If you can agree to compromise with us, then we can find a common path.
- Eğer bizimle uzlaşmayı kabul ederseniz o zaman ortak bir yol bulabiliriz.
- The common position was hotly debated in the Council on this issue and a delicate compromise was reached.
- Konseyde bu konudaki ortak tutum hararetle tartışılmış ve hassas bir uzlaşmaya varılmıştır.
- We had approved this in Parliament at second reading, but it is not included in the compromise.
- Bunu ikinci okumada Parlamento'da onaylamıştık, ancak uzlaşmaya dahil edilmedi.
- We have achieved a worthwhile compromise.
- Değerli bir uzlaşmaya vardık.
- It represents a delicate and hard-fought compromise, which would not have been achievable only a couple of years ago.
- Bu, sadece birkaç yıl önce başarılması mümkün olmayan hassas ve zorlu bir uzlaşmayı temsil etmektedir.
- Inflexibility and an unwillingness to compromise are really not the sole preserve of the Americans.
- Esnek olmamak ve uzlaşmaya yanaşmamak sadece Amerikalıların tekelinde değildir.
- I accordingly wish to recommend that my group should stick to this compromise.
- Bu nedenle grubumun bu uzlaşmaya bağlı kalmasını tavsiye etmek istiyorum.
- We approve the compromise which, for the sake of road users, I am pleased that we were able to negotiate.
- Yol kullanıcılarının iyiliği için müzakere edebildiğimiz için memnuniyet duyduğum uzlaşmayı onaylıyoruz.
- That has fortunately been retained in the compromise.
- Neyse ki bu husus uzlaşmada muhafaza edilmiştir.
- We have quite a good compromise, which we should support.
- Desteklememiz gereken oldukça iyi bir uzlaşmaya sahibiz.
- We should support the compromise in the Paasilinna report.
- Paasilinna raporundaki uzlaşmayı desteklemeliyiz.
- But what I must also say, addressing the other Members here, is that we have always reached compromises.
- Ancak buradaki diğer Üyelere hitaben şunu da söylemeliyim ki, biz her zaman uzlaşmaya vardık.
- This evening, when everything was ready, we learned however that the Council did not want to accept this compromise.
- Ancak bu akşam, her şey hazır olduğunda, Konsey'in bu uzlaşmayı kabul etmek istemediğini öğrendik.
- Achieving this compromise has not been easy.
- Bu uzlaşmayı sağlamak kolay olmadı.
- Everything has been said, and a compromise has, I think, been reached.
- Her şey söylendi ve sanırım bir uzlaşmaya varıldı.
- In conclusion, my Group supports the compromise and tabled the full set of amendments involved.
- Sonuç olarak, Grubum uzlaşmayı desteklemekte ve ilgili tüm değişiklikleri masaya yatırmaktadır.
- Regarding this one, this conciliated text is in my view a bad compromise on a bad directive.
- Buna ilişkin olarak bu uzlaştırılmış metin bana göre kötü bir direktif üzerinde kötü bir uzlaşmadır.
- He worked very hard to ensure that we reached this compromise.
- Bu uzlaşmaya varabilmemiz için çok çalıştı.
- The Council common position compromise has taken these aspects into account in a new global approach.
- Konsey ortak tutum uzlaşması, yeni bir küresel yaklaşımla bu hususları dikkate almıştır.
- Even though I do not give it my wholehearted support, it is a compromise that has taken form there.
- Tüm kalbimle desteklemesem de, orada şekillenen bir uzlaşmadır.
- We would have preferred to have voted on the compromise amendments.
- Uzlaşmaya varılan değişikliklerin oylanmasını tercih ederdik.
- I fully supported the final compromise and, indeed, the benefits that it will deliver.
- Nihai uzlaşmayı ve bunun sağlayacağı faydaları tamamen destekliyorum.
- I welcome the compromise reached between Parliament, the Council and the Commission.
- Parlamento, Konsey ve Komisyon arasında varılan uzlaşmayı memnuniyetle karşılıyorum.
- This contrast was so marked that it proved impossible to strike a compromise that was acceptable to both parties.
- Bu zıtlık o kadar belirgindi ki, her iki taraf için de kabul edilebilir bir uzlaşmaya varmak imkansız hale geldi.
- Let me make it clear that what we have achieved is a compromise, a compromise which, like all others, is not ideal.
- Şunu açıkça belirtmek isterim ki elde ettiğimiz şey bir uzlaşmadır ve bu uzlaşma da diğerleri gibi ideal değildir.
- Then we had the compromise on phosphates.
- Sonra fosfatlar konusunda uzlaşmaya vardık.
- The Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy has struck sensible compromises.
- Çevre, Halk Sağlığı ve Tüketici Politikası Komitesi mantıklı bir uzlaşmaya varmıştır.
- You said that we have reached a good compromise.
- İyi bir uzlaşmaya vardığımızı söylediniz.
- Looking at the legal framework and recent precedents, a mixed committee is a fair compromise.
- Yasal çerçeveye ve yakın zamandaki emsal kararlara bakıldığında karma bir komite adil bir uzlaşmadır.
- That is a very reasonable compromise.
- Bu çok makul bir uzlaşmadır.
- I especially liked what he said about there being no room for compromises.
- Özellikle uzlaşmaya yer olmadığı konusunda söyledikleri hoşuma gitti.
- I am given to understand that it still stands even after the compromise with the Council.
- Konsey ile varılan uzlaşmadan sonra bile hala geçerli olduğunu anlıyorum.
- I would ask my fellow MEPs for their support, but I do endorse the compromise.
- AP üyesi arkadaşlarımdan desteklerini rica ediyorum, ancak uzlaşmayı destekliyorum.
- In this one, I started out uncertain as to whether we would achieve a compromise.
- Bunda bir uzlaşmaya varıp varamayacağımızdan emin olmadan başladım.
- People deserve better than a watered-down compromise seasoned with national interests.
- İnsanlar, ulusal çıkarlarla yoğrulmuş sulandırılmış bir uzlaşmadan daha iyisini hak etmektedir.
- The six major successes achieved by Parliament mean that we can say yes to the compromise.
- Parlamento tarafından elde edilen altı büyük başarı, uzlaşmaya evet diyebileceğimiz anlamına gelmektedir.
- This rail package was the subject of a Council compromise in December.
- Bu demiryolu paketi Aralık ayında Konsey'de bir uzlaşmaya konu olmuştur.
- However, this is done to show that we too have compromised to achieve this result.
- Ancak bu, bizim de bu sonuca ulaşmak için uzlaşmaya vardığımızı göstermek için yapılmıştır.
- The compromise amendments are satisfactory.
- Uzlaşmaya varılan değişiklikler tatmin edicidir.
- In this compromise, it was decided that banks are subject to appropriate supervisory and transparency rules.
- Bu uzlaşmada, bankaların uygun denetim ve şeffaflık kurallarına tabi olması kararlaştırılmıştır.
- We now have a compromise.
- Artık bir uzlaşmaya vardık.
- On that, no compromise is possible, and I trust that you share that conviction.
- Bu konuda uzlaşmaya varmak mümkün değildir ve bu inancı paylaştığınıza inanıyorum.
- No resolution at all would be better than this lame compromise.
- Hiçbir çözüm olmaması, bu yetersiz uzlaşmadan daha iyi olacaktır.
- Parliament offered all kinds of compromises during the negotiations.
- Parlamento müzakereler sırasında her türlü uzlaşmayı teklif etti.
- Co-funding will be impossible for as long as a compromise of that sort is not reached.
- Bu tür bir uzlaşmaya varılmadığı sürece ortak finansman imkansız olacaktır.
- We will deal with the compromise amendment later.
- Uzlaşmaya dayalı değişikliği daha sonra ele alacağız.
- The Commission finds the compromise acceptable.
- Komisyon uzlaşmayı kabul edilebilir bulmaktadır.
- We have decided, or rather it has been decided by the PPE-DE/PSE compromise, that all that had to be abandoned.
- PPE-DE/PSE uzlaşması ile tüm bunlardan vazgeçilmesi gerektiğine karar verdik ya da daha doğrusu karar verildi.
- It is a good compromise, and one that I support.
- Bu iyi bir uzlaşmadır ve benim de desteklediğim bir uzlaşmadır.
- It is a compromise, but one which enjoys wide support within Parliament.
- Bu bir uzlaşmadır, ancak Parlamento içinde geniş bir desteğe sahiptir.
- Large parts of the Council’s common position are a good compromise.
- Konsey'in ortak tutumunun büyük bir kısmı iyi bir uzlaşmadır.
- We will however assent to the compromise because it is a step forward compared with the Commission proposal.
- Ancak Komisyon önerisine kıyasla ileri bir adım olduğu için uzlaşmayı onaylayacağız.
- However, it became a compromise that left something to be desired.
- Bununla birlikte, arzulanan bir şey bırakan bir uzlaşmaya dönüştü.
- This is a very good system and we give our very strong support to the compromise that the main groups have reached.
- Bu çok iyi bir sistemdir ve ana grupların vardığı uzlaşmaya çok güçlü bir destek veriyoruz.
- I believe that the compromise reached yesterday was quite difficult to achieve.
- Dün varılan uzlaşmaya ulaşmanın oldukça zor olduğuna inanıyorum.
- The compromise that is now before us is the best that can be achieved.
- Şu anda önümüzde bulunan uzlaşma, elde edilebilecek en iyi uzlaşmadır.
- I hope that we can achieve a compromise that a majority in the committee can support.
- Umarım komitede çoğunluğun destekleyebileceği bir uzlaşmaya varabiliriz.
- This is, of course, a compromise, the only compromise possible at the present time.
- Bu elbette bir uzlaşmadır, şu anda mümkün olan tek uzlaşmadır.
- The Commission finds the compromise acceptable.
- Komisyon bu uzlaşmayı kabul edilebilir bulmaktadır.
- Mr Corbett has made a valiant effort in all these areas and has sought to compromise.
- Sayın Corbett tüm bu alanlarda cesur bir çaba göstermiş ve uzlaşmaya çalışmıştır.
- However, it became a compromise that left something to be desired.
- Ancak, arzu edilen bir şey bırakan bir uzlaşmaya dönüştü.
- In this compromise, it was decided that banks are subject to appropriate supervisory and transparency rules.
- Bu uzlaşmada bankaların uygun denetim ve şeffaflık kurallarına tabi olması kararlaştırılmıştır.
- The path to the compromise, which I otherwise support, was not an easy one.
- Aksi halde desteklediğim uzlaşmaya giden yol kolay bir yol değildi.
- Block 1 covers the compromise amendments with the Council.
- 1. Blok, Konsey ile varılan uzlaşmaya dayalı değişiklikleri kapsamaktadır.
- I have tried to defend a compromise in the Committee on Development and Cooperation.
- Kalkınma ve İşbirliği Komisyonunda bir uzlaşmayı savunmaya çalıştım.
- I welcome the compromise that has been reached, which offers protection that lasts eight years.
- Varılan ve sekiz yıl sürecek bir koruma sağlayan uzlaşmayı memnuniyetle karşılıyorum.
- Nonetheless, we feel that the terrible poverty in this country is not conducive to political equilibrium or compromise.
- Bununla birlikte bu ülkedeki korkunç yoksulluğun siyasi dengeye veya uzlaşmaya elverişli olmadığını düşünüyoruz.
- Without hope, there will never be the willingness to enter into compromises.
- Umut olmasaydı, uzlaşmaya varmak için asla istekli olunmazdı.
- At that time, a compromise was reached, and Parliament voted in favour of it.
- O dönemde bir uzlaşmaya varıldı ve Parlamento bu uzlaşma lehinde oy kullandı.
- This agreement would not have been possible without Parliament and the Council's willingness to compromise.
- Parlamento ve Konsey'in uzlaşmaya yönelik istekliliği olmasaydı bu anlaşma mümkün olmazdı.
- It is not difficult to foresee the compromise at the Rome Summit in December of next year.
- Önümüzdeki yılın Aralık ayında yapılacak Roma Zirvesi'nde uzlaşmaya varılacağını öngörmek zor değil.
- We had approved this in Parliament at second reading, but it is not included in the compromise.
- Bunu ikinci okumada Parlamentoda onaylamıştık ancak uzlaşmaya dahil edilmedi.
- Nevertheless, the Greens are satisfied with the compromise that has finally emerged.
- Yine de Yeşiller sonunda ortaya çıkan uzlaşmadan memnun.
- When five political groups sign a compromise, then we are serious about it.
- Beş siyasi grup bir uzlaşmayı imzaladığında, bu konuda ciddiyiz demektir.
- As regards the Olsson report the Group of the Greens/European Free Alliance supports the compromise.
- Olsson raporuyla ilgili olarak Yeşiller Grubu/Avrupa Özgür İttifakı uzlaşmayı desteklemektedir.
- The rapporteur has also mentioned a compromise to exclude agriculture.
- Raportör ayrıca tarımı dışarıda bırakacak bir uzlaşmadan da bahsetmiştir.
- I think we can reach some kind of compromise.
- Sanırım bir tür uzlaşmaya varabiliriz.
- A compromise was reached.
- Bir uzlaşmaya varıldı.
- Tom doesn't want to compromise.
- Tom uzlaşmak istemiyor.
- We never seem to be able to compromise on anything.
- Hiçbir konuda uzlaşamıyoruz.
- I had to compromise on this point.
- Bu hususta uzlaşmaya varmak zorunda kaldım.
- Tom accepted the compromise.
- Tom uzlaşmayı kabul etti.
- We tried to come to a compromise with them.
- Onlarla uzlaşmaya çalıştık.
- We can't compromise on this.
- Bu konuda uzlaşamayız.
- My father finally compromised.
- Babam sonunda uzlaştı.
- We tried to come to a compromise with them.
- Onlarla bir uzlaşmaya varmaya çalıştık.
- I think we can reach some kind of compromise.
- Bence bir tür uzlaşmaya varabiliriz.
- Many leaders supported the compromise.
- Birçok lider uzlaşmayı destekledi.
- They won't compromise with us.
- Bizimle uzlaşmayacaklar.
- Compromise can be had.
- Uzlaşmaya varılabilir.
- I'm not prepared to compromise.
- Uzlaşmak için hazır değilim.
- President Cleveland had to compromise.
- Başkan Cleveland uzlaşmak zorunda kaldı.
- Tom seems to be unwilling to compromise.
- Tom uzlaşmaya yanaşmıyor gibi görünüyor.
- We never seem to be able to compromise on anything.
- Her şeyde uzlaşabilecek gibi görünmüyoruz.
- Tom was unwilling to compromise.
- Tom uzlaşmaya yanaşmıyordu.
- They won't compromise with us.
- Onlar bizimle uzlaşmayacaklar.
- The Congress accepted the compromise.
- Kongre uzlaşmayı kabul etti.
- We had to compromise.
- Uzlaşmak zorundaydık.
- Both sides had to compromise with each other.
- Her iki taraf da birbiriyle uzlaşmaya mecbur kalmış.
- Delegates debated the compromise for many days.
- Delegeler günlerce uzlaşmayı tartıştılar.
- Tom compromised.
- Tom uzlaştı.
- They are negotiating to reach a satisfactory compromise.
- Onlar tatmin edici bir uzlaşmaya varmak için müzakere ediyorlar.
- Lord Ashburton accepted the compromise.
- Lord Ashburton uzlaşmayı kabul etti.
- You shouldn't need to compromise with your conscience.
- Vicdanınızla uzlaşmak zorunda değilsiniz.
- They are negotiating to reach a satisfactory compromise.
- Tatmin edici bir uzlaşmaya varmak için müzakere ediyorlar.
- I hope we can reach some kind of compromise.
- Umarım bir tür uzlaşmaya varabiliriz.
- Tom seems unwilling to compromise.
- Tom uzlaşmak için isteksiz görünüyor.
- I had to compromise on this point.
- Bu noktada uzlaşmak zorundaydım.
- I don't want to compromise.
- Uzlaşmak istemiyorum.
- Tom seems unwilling to compromise.
- Tom uzlaşmaya isteksiz görünüyor.
- I compromised with him on the matter.
- Bu konuda onunla uzlaştım.
- Both sides had to compromise with each other.
- Her iki taraf birbirleriyle uzlaşmak zorundaydı.
- You have to learn how to compromise.
- Uzlaşmayı öğrenmelisin.
- I don't think we should compromise.
- Bence uzlaşmamalıyız.
- Was the Missouri Compromise legal?
- Missouri Uzlaşması yasal mıydı?
- He would accept no compromise.
- Hiçbir uzlaşmayı kabul etmedi.
- Let's compromise.
- Uzlaşalım.
- They had to compromise during the trip.
- Yolculuk sırasında uzlaşmak zorunda kaldılar.
- Both sides should compromise.
- İki taraf da uzlaşmalı.
- I compromised with her on the point.
- Ben o konuda onunla uzlaştım.
- He would accept no compromise.
- O, hiçbir uzlaşmayı kabul etmedi.
- We tried to compromise with them.
- Onlarla uzlaşmaya çalıştık.
- Both sides should compromise.
- Her iki tarafın da uzlaşması gerekir.
- You need to learn how to compromise.
- Uzlaşmayı öğrenmelisin.
- We have no choice but to compromise.
- Uzlaşmaktan başka seçeneğimiz yok.
- Why don't we compromise?
- Neden uzlaşmıyoruz?
- It was a compromise.
- Bir uzlaşmaydı.
- He had refused to compromise on the issue.
- Konuyla ilgili uzlaşmayı reddetmişti.
- I am strongly opposed to a compromise.
- Uzlaşmaya şiddetle karşıyım.
- We had to compromise.
- Biz uzlaşmak zorundaydık.
- President Cleveland had to compromise.
- Başkan Cleveland uzlaşmaya varmak zorunda kaldı.
- I'm sure we can reach some kind of compromise.
- Bir tür uzlaşmaya varabileceğimizden eminim.
- He had refused to compromise on the issue.
- Bu konuda uzlaşmayı reddetmişti.
- I'm willing to compromise.
- Uzlaşmaya hazırım.
- Would you be willing to compromise?
- Uzlaşmaya razı olur musun?
- I don't compromise.
- Uzlaşmıyorum.
- I compromised with her on the point.
- Bu konuda onunla uzlaştım.
- I'm strongly opposed to a compromise.
- Uzlaşmaya kesinlikle karşıyım.
- You shouldn't need to compromise with your conscience.
- Vicdanınla uzlaşmana gerek yok.
- Relationships involve compromise.
- İlişkiler uzlaşmayı gerektirir.
- I hope we can reach some kind of compromise.
- Bir tür uzlaşmaya varabileceğimizi umuyorum.
- I'm willing to compromise.
- Uzlaşmaya istekliyim.
- I'm sure we can reach some kind of compromise.
- Eminim bir uzlaşmaya varabiliriz.
- It's against my rules to compromise.
- Uzlaşmak benim kurallarıma aykırıdır.
- Delegates debated the compromise for many days.
- Delegeler uzlaşmayı günlerce tartıştı.
Show More (186)
|
3 |
compromise |
uzlaşı |
n. |
|
- The Socialist Group supported the compromise resolution on North Korea.
- Sosyalist Grup Kuzey Kore ile ilgili uzlaşı kararını desteklemiştir.
- Moreover, I regret the fact that the final compromise does not consider all of these measures together.
- Bununla birlikte nihai uzlaşının tüm bu tedbirleri bir arada ele almamasından üzüntü duyuyorum.
- These compromise amendments address the Commission's reasons for non-acceptance of the first three amendments.
- Bu uzlaşı değişiklikleri, Komisyon'un ilk üç değişikliği kabul etmeme gerekçelerini ele almaktadır.
- I have voted against, because the compromise resolution demonstrates a serious lack of balance.
- Ben karşı oy kullandım, çünkü uzlaşı kararı ciddi bir denge eksikliği göstermektedir.
- Finally block 4 comprises 3 amendments which must be rejected by Parliament, based on the total compromise.
- Son olarak 4. blok, toplam uzlaşı temelinde Parlamento tarafından reddedilmesi gereken 3 değişiklikten oluşmaktadır.
- The Council common position compromise has taken these aspects into account in a new global approach.
- Konsey ortak tutum uzlaşısı, yeni bir küresel yaklaşımda bu hususları dikkate almıştır.
- Moreover, I regret the fact that the final compromise does not consider all of these measures together.
- Bununla birlikte, nihai uzlaşının tüm bu tedbirleri bir arada ele almamasından üzüntü duyuyorum.
- The text submitted to the IGC is a broad and profound compromise.
- IGC'ye sunulan metin geniş ve derin bir uzlaşıdır.
- I am extremely pleased with the compromises that have been tabled.
- Masaya yatırılan uzlaşılardan son derece memnunum.
- In that regard, our rapporteurs have produced a balanced compromise that everyone can live with.
- Bu bağlamda raportörlerimiz herkesin kabul edebileceği dengeli bir uzlaşı ortaya koymuşlardır.
- On this point, the Presidency's compromise appears satisfactory.
- Bu noktada Başkanlığın uzlaşısı tatmin edici görünmektedir.
- I abstained from the vote on the compromise resolution concerning the results of the Brussels Summit.
- Brüksel Zirvesi'nin sonuçlarına ilişkin uzlaşı kararının oylamasında çekimser kaldım.
- That might have made it easier to find reasonable compromises here.
- Bu, burada makul uzlaşıların bulunmasını kolaylaştırabilirdi.
- The compromise package reinforces the thrust of the Commission proposal in this respect.
- Uzlaşı paketi, Komisyon'un bu konudaki önerisini güçlendirmektedir.
- It is, to my mind, a fair compromise for both the big and the small countries.
- Bana göre bu, hem büyük hem de küçük ülkeler için adil bir uzlaşıdır.
- The common position has come up with a compromise here that I entirely support.
- Ortak görüş burada benim de tamamen desteklediğim bir uzlaşı ortaya koymuştur.
- I should like firstly to thank the representatives from the other groups involved in drawing together this compromise.
- Öncelikle bu uzlaşının hazırlanmasında yer alan diğer grupların temsilcilerine teşekkür etmek istiyorum.
- The text submitted to the IGC is a broad and profound compromise.
- Hükûmetlerarası Konferans'a sunulan metin geniş ve derin bir uzlaşıdır.
- If the compromise is unpicked something distinctly sub-optimal will result.
- Eğer bu uzlaşı bozulursa, ortaya belirgin bir şekilde optimal olmayan bir sonuç çıkacaktır.
- Parliament's previous compromise was accepted by an absolute majority of this House.
- Parlamento'nun bir önceki uzlaşısı bu Meclis'in mutlak çoğunluğu tarafından kabul edilmiştir.
- However, I recognise that it is part of a wider compromise that was achieved in the IGC.
- Ancak bunun IGC'de varılan daha geniş bir uzlaşının parçası olduğunun da farkındayım.
- The compromise package reinforces the thrust of the Commission proposal in this respect.
- Uzlaşı paketi, Komisyonun bu konudaki önerisini güçlendirmektedir.
- The compromise system would not allow the movements of an individual sheep to be traced.
- Uzlaşılan sistem, tek bir koyunun hareketlerinin izlenmesine izin vermeyecektir.
- I am therefore glad that a balanced compromise has been found on this controversial question.
- Dolayısıyla bu tartışmalı konuda dengeli bir uzlaşıya varılmış olmasından memnuniyet duyuyorum.
- The Belgian Presidency has worked out an excellent compromise for Article 6.
- Belçika Dönem Başkanlığı 6. Madde için mükemmel bir uzlaşı sağlamıştır.
- I therefore also support the amendments that were submitted and that were based on my initial compromise amendments.
- Bu nedenle, sunulan ve benim ilk uzlaşı değişikliklerime dayanan değişiklikleri de destekliyorum.
- Parliament's previous compromise was accepted by an absolute majority of this House.
- Parlamento'nun bir önceki uzlaşısı bu Meclisin mutlak çoğunluğu tarafından kabul edilmiştir.
- I genuinely believe that the ECON compromise would be good for all Member States.
- ECON uzlaşısının tüm Üye Devletler için iyi olacağına gerçekten inanıyorum.
- Therefore, in general, we are not happy with the compromise text.
- Bu nedenle, genel olarak, uzlaşı metninden memnun değiliz.
- The compromise does not provide for hard powers of intervention by the Commission on spectrum matters.
- Uzlaşı, spektrum konularında Komisyon'un sert müdahale yetkilerini öngörmemektedir.
- I am also very pleased with this compromise.
- Bu uzlaşıdan da büyük memnuniyet duyuyorum.
- We in the Group of the Greens/European Free Alliance have voted for this compromise.
- Biz Yeşiller/Avrupa Özgür İttifakı Grubu olarak bu uzlaşı için oy kullandık.
- I felt that his original version of one of the recitals was better than the compromise.
- Özetlerden birine ilişkin orijinal versiyonunun uzlaşıdan daha iyi olduğunu düşündüm.
Show More (30)
|
4 |
compromise |
taviz |
n. |
|
- I hope that this will apply to ten countries; but I will not compromise on this fundamental requirement.
- Bunun on ülke için geçerli olacağını umuyorum; ancak bu temel gereklilikten taviz vermeyeceğim.
- It is unfortunate that compromises are required in this respect.
- Bu konuda taviz verilmesi gerekliliği talihsiz bir durumdur.
- It is unfortunate that compromises are required in this respect.
- Bu konuda taviz verilmesi gerekmesi talihsiz bir durumdur.
- We must not be amenable to compromise on this, and the Council must not be left under any misapprehension about this.
- Bu konuda taviz vermemeliyiz ve Konsey de bu konuda herhangi bir yanlış anlamaya mahal vermemelidir.
- Both sides must be encouraged to make the necessary compromises to reach such a settlement.
- Her iki taraf da böyle bir uzlaşmaya varmak için gerekli tavizleri vermeye teşvik edilmelidir.
- There is a political anxiety whereby all the countries apparently feel able to compromise fundamental legal principles.
- Görünüşe göre tüm ülkelerin temel hukuki ilkelerden taviz verebileceklerini düşündükleri bir siyasi kaygı söz konusu.
- In the end, we will strive for an overall package where compromises on one side are balanced out by gains on the other.
- Sonunda bir taraftaki tavizlerin diğer taraftaki kazanımlarla dengelendiği genel bir paket için çaba göstereceğiz.
- My group also accepts the various compromises that have been made as regards the detail.
- Grubum ayrıca detaylarla ilgili olarak verilen çeşitli tavizleri de kabul etmektedir.
- That said, the compromises in this area are still acceptable.
- Bununla birlikte, bu alandaki tavizler hala kabul edilebilir düzeydedir.
- I hope that this will apply to ten countries; but I will not compromise on this fundamental requirement.
- Umarım bu on ülke için geçerli olur; ancak bu temel gereklilikten taviz vermeyeceğim.
- I can understand the compromises that have been made.
- Verilen tavizleri anlayabiliyorum.
- As far as I am concerned, no compromises should be made in that respect.
- Bana kalırsa bu konuda hiçbir taviz verilmemelidir.
- But living in Europe means living with compromises.
- Ama Avrupa'da yaşamak tavizlerle yaşamak demektir.
- And this is in line with the view that, with regard to security, as few compromises as possible should be made.
- Bu da güvenlik konusunda mümkün olduğunca az taviz verilmesi gerektiği görüşüyle uyumludur.
- This wording shows how sensitive the subject is and how various compromises had to be made.
- Bu ifade, konunun ne kadar hassas olduğunu ve ne kadar çeşitli tavizler verilmesi gerektiğini göstermektedir.
- Very heavy pressure was brought to bear on her to withdraw or compromise on her report.
- Raporunu geri çekmesi ya da taviz vermesi için kendisine çok ağır baskılar yapıldı.
- Why don't we compromise?
- Neden taviz vermiyoruz?
- We must never compromise on this.
- Bu konuda asla taviz vermemeliyiz.
- There were compromises.
- Tavizler vardı.
- It was a compromise.
- O bir tavizdi.
Show More (17)
|
5 |
compromise |
tehlikeye atmak |
v. |
|
- We are all aware that failure in this area would leave the process of enlargement compromised for many years to come.
- Bu alandaki başarısızlığın genişleme sürecini uzun yıllar boyunca tehlikeye atacağının hepimiz farkındayız.
- This must not be allowed to compromise the historic task which awaits us.
- Bu durumun bizi bekleyen tarihi görevi tehlikeye atmasına izin verilmemelidir.
- In our opinion, it compromises the Bank's independence.
- Bize göre bu durum Banka'nın bağımsızlığını tehlikeye atmaktadır.
- We must welcome the fact that, ultimately, nothing has compromised the conclusion of your work at this late stage.
- Nihayetinde, bu geç aşamada hiçbir şeyin çalışmanızın sonucunu tehlikeye atmamış olmasını memnuniyetle karşılamalıyız.
- They do not compromise the eventual outcome of other reforms in any way.
- Bunlar diğer reformların nihai sonuçlarını hiçbir şekilde tehlikeye atmamaktadır.
- Enlargement requires reinforcement; reinforcement facilitates enlargement but does not compromise it.
- Genişleme takviye gerektirir; takviye genişlemeyi kolaylaştırır ancak tehlikeye atmaz.
- This must not be allowed to compromise the historic task which awaits us.
- Bunun bizi bekleyen tarihi görevi tehlikeye atmasına izin verilmemelidir.
Show More (4)
|
6 |
compromise |
ödün |
n. |
|
- Marriage is a compromise from both husband and wife.
- Evlilik, eşlerin karşılıklı ödün vermesi demektir.
- Our society's high standards of hygiene must also not be compromised.
- Toplumumuzun yüksek hijyen standartlarından da ödün verilmemelidir.
- Sometimes, compromises have been made at any price.
- Bazen her ne pahasına olursa olsun ödünler verilmiştir.
- Enlargement must not be compromised.
- Genişlemeden ödün verilmemelidir.
- Fair, comprehensive peace, even if it means painful compromises on both sides.
- Her iki taraf için de acı verici ödünler anlamına gelse bile adil, kapsamlı bir barış.
- There were compromises.
- Ödünler vardı.
Show More (3)
|
7 |
compromise |
ödün verme |
n. |
|
- However, we must not allow speed to compromise the search for excellence.
- Ancak, hızın mükemmellik arayışından ödün vermesine izin vermemeliyiz.
- We cannot compromise on safety.
- Güvenlikten ödün veremeyiz.
- It's against my rules to compromise.
- Ödün vermek benim kurallarıma aykırı.
- We can't compromise on this.
- Bu konuda ödün veremeyiz.
- I don't compromise.
- Ödün vermem.
- I'm not prepared to compromise.
- Ödün vermeye hazır değilim.
Show More (3)
|
8 |
compromise |
anlaşmak |
v. |
|
- In this case, I would be in favour of the amendment and it would therefore be a good compromise agreement.
- Bu durumda, ben değişiklikten yanayım ve bu nedenle iyi bir uzlaşma anlaşması olacaktır.
- In this case, I would be in favour of the amendment and it would therefore be a good compromise agreement.
- Bu durumda, değişiklikten yana olurdum ve bu nedenle iyi bir uzlaşma anlaşması olacaktır.
- I compromised with Tom.
- Tom'la anlaştım.
- Tom was unwilling to compromise.
- Tom anlaşmak için isteksizdi.
- Tom compromised.
- Tom anlaştı.
Show More (2)
|
9 |
compromise |
üzerinde uzlaşmaya varmak |
v. |
|
- When Austria joined the European Union, a compromise was reached on a distribution arrangement.
- Avusturya Avrupa Birliği'ne katıldığında bir dağıtım düzenlemesi üzerinde uzlaşmaya varıldı.
- Out of 15 amendments tabled in second reading, compromises were reached on 11.
- İkinci okumada sunulan 15 değişiklik önergesinden 11'i üzerinde uzlaşmaya varıldı.
Show More (-1)
|
10 |
compromise |
gölge düşürmek |
v. |
|
- Accepting him as a friend after he cheated on you will compromise your reputation.
- Sizi aldattıktan sonra onu arkadaş olarak kabul etmeniz itibarınıza gölge düşürecektir.
Show More (-2)
|
11 |
compromise |
anlaşmaya varma |
n. |
|
- The best is that agreement on a compromise has been successfully reached in the Council.
- En iyisi, Konseyde bir uzlaşı üzerinde başarılı bir şekilde anlaşmaya varılmış olmasıdır.
Show More (-2)
|