|
- Light must be shed upon the costs of compulsory data storage and of searching for information.
- Zorunlu veri depolama ve bilgi arama maliyetlerine ışık tutulmalıdır.
- In the light of September 11, the Foster report is a strong contribution to the security of all EU citizens.
- 11 Eylül'ün ışığında Foster raporu tüm AB vatandaşlarının güvenliğine güçlü bir katkıdır.
- The current regulations of the Structural Funds should, therefore, be analysed in the light of this.
- Bu nedenle Yapısal Fonlara ilişkin mevcut düzenlemeler bu hususlar ışığında analiz edilmelidir.
- Further action will be judged in the light of developments.
- İleride atılacak adımlar gelişmeler ışığında değerlendirilecektir.
- Despite the many positive aspects of the report, I will vote against in the light of the above comments.
- Raporun pek çok olumlu yönüne rağmen, yukarıdaki yorumlar ışığında karşı oy kullanacağım.
- I therefore think that we ought to consider what action we might take in the light of these two observations.
- Bu nedenle bu iki gözlem ışığında ne gibi adımlar atabileceğimizi düşünmemiz gerektiğini düşünüyorum.
- In the light of what has happened, we will have to redouble our efforts in this regard.
- Yaşananlar ışığında bu konudaki çabalarımızı iki katına çıkarmamız gerekecektir.
- This is all the more justified in the light of the seriousness of recent events.
- Son dönemde yaşanan olayların ciddiyeti ışığında bu daha da haklı hale gelmektedir.
- To sum up, the plans made to date, and the results that have been achieved, should be seen in a very positive light.
- Özetle, bugüne kadar yapılan planlar ve elde edilen sonuçlar çok olumlu bir ışık altında görülmelidir.
- We have often thought we have seen some small glimpse of hope or gleam of light.
- Çoğu zaman küçük bir umut ışığı ya da ışık parıltısı gördüğümüzü düşündük.
- In this instance, though, the subject matter has to be seen in a more nuanced light.
- Ancak bu örnekte, konunun daha incelikli bir ışık altında görülmesi gerekiyor.
- Taxation must also be adjusted in the light of this long-term environmental impact.
- Vergilendirme de bu uzun vadeli çevresel etki ışığında ayarlanmalıdır.
- Having said that, every innovation has to be assessed in the light of the objectives being sought.
- Bununla birlikte, her yenilik, ulaşılmak istenen hedefler ışığında değerlendirilmelidir.
- Let us debate peace and dignity in the Middle East in the light of the UNDP's report.
- Gelin UNDP'nin raporu ışığında Orta Doğu'da barış ve onuru tartışalım.
- Whether my grandchildren will see things in the same light 20 years from now remains to be seen.
- Torunlarımın bundan 20 yıl sonra her şeyi aynı ışık altında görüp görmeyeceğini zaman gösterecek.
- In the light of current events in the UK, this report centres on an extremely important issue.
- Birleşik Krallık'taki güncel olaylar ışığında bu rapor son derece önemli bir konuya odaklanmaktadır.
- As an Italian, you know what it means when a light goes out.
- Bir İtalyan olarak, bir ışığın sönmesinin ne anlama geldiğini biliyorsunuz.
- In the light of this thought, then, what is the fundamental problem?
- Bu düşünce ışığında, esas mesele nedir?
- The proposal we have submitted can be understood only in this light.
- Sunduğumuz teklif ancak bu ışık altında anlaşılabilir.
- These levels are too high, but they can be reviewed in the light of developments in technology.
- Bu seviyeler çok yüksektir ancak teknolojideki gelişmeler ışığında gözden geçirilebilirler.
- The Commission proposal has been a welcome development in the light of the attacks of 11 September.
- Komisyon önerisi, 11 Eylül saldırıları ışığında memnuniyet verici bir gelişme olmuştur.
- In the light of the general food legislation this question seems easy to answer.
- Genel gıda mevzuatı ışığında bu soruya cevap vermek kolay görünüyor.
- It is because lifetime use has to be considered in the light of the intensity of the intake.
- Çünkü ömür boyu kullanım, alımın yoğunluğu ışığında değerlendirilmelidir.
- In my opinion, however, this scientific cooperation is extremely important in the light of Russia’s cultural change.
- Ancak bence bu bilimsel iş birliği Rusya'nın kültürel değişimi ışığında son derece önemli.
- In the light of this growing mountain of waste, it is high time that we developed an ambitious strategy.
- Giderek büyüyen bu atık dağının ışığında, iddialı bir strateji geliştirmemizin tam zamanıdır.
- They are produced and directed at you in the light of our own experiences.
- Bunlar kendi deneyimlerimiz ışığında üretilmiş ve size yöneltilmiştir.
- However, there is some light at the end of the tunnel.
- Bununla birlikte, tünelin ucunda biraz ışık var.
- It is in the light of this that we should give ourselves time to engage in detailed discussion of the Disaster Fund.
- Bunun ışığında, Afet Fonu ile ilgili detaylı bir tartışma yürütmek için kendimize zaman tanımalıyız.
- They therefore judge the situation in the light of our laudable objectives.
- Dolayısıyla durumu bizim övgüye değer hedeflerimiz ışığında değerlendiriyorlar.
- I say that in the light of what we have done in the budget in previous years.
- Bunu, önceki yıllarda bütçede yaptıklarımızın ışığında söylüyorum.
- I must correct my previous statement in the light of information I have received.
- Bir önceki beyanımı aldığım bilgiler ışığında düzeltmek zorundayım.
- At a terrible time, in which fear and apocalyptic concerns prevail, East Timor represents a ray of light and hope.
- Korku ve kıyamet endişelerinin hakim olduğu korkunç bir zamanda Doğu Timor, bir ışık ve umut ışığını temsil ediyor.
- This has become even more urgent in the light of the new world situation.
- Bu durum, yeni dünya koşulları ışığında daha da acil hale gelmiştir.
- On the advice of the rapporteur, this thus seems surplus to requirements in the light of earlier votes.
- Raportörün tavsiyesi üzerine, daha önce yapılan oylamalar ışığında bu değişiklik ihtiyaç fazlası olarak görülmektedir.
- In the light of that, my agreement to what many of the previous speakers have said must be qualified.
- Bunun ışığında önceki konuşmacıların birçoğunun söylediklerine katıldığımı belirtmek isterim.
- Then we really can look at it again in the light of specific events and decide whether or not to stick with it.
- O zaman gerçekten belirli olaylar ışığında tekrar bakabilir ve buna bağlı kalıp kalmayacağımıza karar verebiliriz.
- Taxation must also be adjusted in the light of this long-term environmental impact.
- Vergilendirme de bu uzun vadeli çevresel etki ışığında düzenlenmelidir.
- In the light of this, I also understand the desire to put compliance with the Directive back to 2008.
- Bunun ışığında Direktif'e uyumun 2008 yılına çekilmesi arzusunu da anlıyorum.
- This question is even more pressing in the light of the pending enlargement.
- Bekleyen genişleme ışığında bu soru daha da önem kazanmaktadır.
- In my opinion, however, this scientific cooperation is extremely important in the light of Russia’s cultural change.
- Ancak bence bu bilimsel işbirliği Rusya'nın kültürel değişimi ışığında son derece önemli.
- In the light of the ongoing debate on reform, I think we also need such measures for the sake of continuity.
- Reform konusunda devam eden tartışmalar ışığında süreklilik adına bu tür tedbirlere de ihtiyacımız olduğunu düşünüyorum.
- We have a very long way to go, but we can see the light at the end of the tunnel.
- Gidecek çok uzun bir yolumuz var ancak tünelin sonundaki ışığı görebiliyoruz.
- New instruments are introduced and current ones are modified in the light of the experience acquired.
- Yeni araçlar tanıtılır ve mevcut olanlar edinilen deneyimler ışığında değiştirilir.
- This is an idea we need to examine carefully, also in the light of work under way in other relevant international fora.
- Bu, diğer ilgili uluslararası forumlarda devam eden çalışmalar ışığında da dikkatle incelememiz gereken bir fikirdir.
- Let me turn now to the various amendments, which I would like to evaluate in the light of the debate.
- Şimdi de tartışmalar ışığında değerlendirmek istediğim çeşitli değişiklik önergelerine döneyim.
- The conditions for this period should only be established in the light of experience and the results of the first phase.
- Bu dönemin koşulları ancak deneyimler ve ilk aşamanın sonuçları ışığında belirlenmelidir.
- In the light of the situation the world is in, however, this statement is a long way from reality.
- Ancak dünyanın içinde bulunduğu durum ışığında, bu ifade gerçeklikten çok uzaktır.
- The Commission's proposals have been drafted in the light of both these evaluations and this criticism.
- Komisyonun teklifleri hem bu değerlendirmeler hem de bu eleştiriler ışığında hazırlanmıştır.
- There is a light in the darkness, in the autonomous Kurdish areas in the north.
- Kuzeydeki özerk Kürt bölgelerinde karanlığın içinde bir ışık var.
- This strategy may have to be reviewed in the light of recent events.
- Bu stratejinin son olaylar ışığında gözden geçirilmesi gerekebilir.
- In the light of 11 September, it is important to tighten the agreements on the export of so-called dual-use goods.
- 11 Eylül'ün ışığında sözde çift kullanımlı malların ihracatına ilişkin anlaşmaların sıkılaştırılması önemlidir.
- The other question is a very complicated issue in the light of the domestic disputes in Hungary.
- Diğer soru ise Macaristan'daki iç tartışmalar ışığında oldukça karmaşık bir konudur.
- In the light of this thought, then, what is the fundamental problem?
- Bu düşünce ışığında temel sorun nedir?
- It is in the light of this hope for the future that the Council's declaration is to be seen.
- Konsey'in deklarasyonu, geleceğe yönelik bu umut ışığında değerlendirilmelidir.
- In the light of all these considerations, I can recommend this report to the House.
- Tüm bu değerlendirmeler ışığında bu raporu Meclis'e tavsiye edebilirim.
- Light will also have to be shed on the question of ultimate responsibility for decisions taken.
- Alınan kararlara ilişkin nihai sorumluluk konusuna da ışık tutulması gerekecektir.
- Mr Verheugen mentioned the need for more common foreign and security policy in the light of enlargement.
- Sayın Verheugen genişleme ışığında daha ortak bir dış politika ve güvenlik politikasına duyulan ihtiyaçtan bahsetti.
- However, there now seems to be some light at the end of the tunnel.
- Ancak şimdi tünelin ucunda biraz ışık var gibi görünüyor.
- It is in the light of this that we should give ourselves time to engage in detailed discussion of the Disaster Fund.
- Bunun ışığında Afet Fonu ile ilgili ayrıntılı tartışmalara girmek için kendimize zaman tanımalıyız.
- The conditions for this period should only be established in the light of experience and the results of the first phase.
- Bu döneme ilişkin koşullar ancak deneyimler ve ilk aşamanın sonuçları ışığında belirlenmelidir.
- In the light of 24 years of history, this is certainly not asking too much.
- 24 yıllık geçmişin ışığında, bu kesinlikle çok fazla bir şey istemek değildir.
- In the light of this improvement, I am voting in favour of the resolution.
- Bu gelişme ışığında karar lehinde oy kullanıyorum.
- In the light of their past, do they really want Somalia to be reunited?
- Geçmişlerinin ışığında Somali'nin yeniden birleşmesini gerçekten istiyorlar mı?
- But before taking this step, a proper assessment must be made of these measures in the light of experience.
- Bu adımı atmadan önce, bu tedbirlerin deneyimler ışığında uygun bir değerlendirmesinin yapılması gerekmektedir.
- We can also see packaging in a positive light by looking at it in conjunction with the product.
- Ambalaja ürünle birlikte bakarak onu olumlu bir ışık altında da görebiliriz.
- We must secure the appropriations to the CFSP in 2003 in the light of new and essential tasks.
- Yeni ve temel görevler ışığında 2003 yılında ODGP'ye tahsis edilecek ödenekleri güvence altına almalıyız.
- Is it, in this light, such a good idea to make such a distinction between reforms and great visions?
- Bu ışık altında reformlar ve büyük vizyonlar arasında böyle bir ayrım yapmak iyi bir fikir midir?
- I see these resolutions overall in a positive light.
- Bu kararları genel olarak olumlu bir ışık altında görüyorum.
- Access can only be possibly denied in the light of the exceptional regulation provided for in Article 4.
- Erişimin reddedilmesi ancak 4. maddede öngörülen istisnai düzenleme ışığında mümkün olabilir.
- Never before was a prospective Member State exposed under such a harsh light to the critical eyes of one and all.
- Müstakbel bir Üye Devlet daha önce hiç bu kadar sert bir ışık altında herkesin eleştirel gözlerine maruz kalmamıştı.
- Our approval should be seen in the light of the following aspects, however.
- Bununla birlikte onayımız aşağıdaki hususlar ışığında değerlendirilmelidir.
- I say that in the light of what we have done in the budget in previous years.
- Bunu önceki yıllarda bütçede yaptıklarımızın ışığında söylüyorum.
- The Commission will present further proposals on animal transport in the light of this opinion.
- Komisyon, bu görüş ışığında hayvan taşımacılığına ilişkin ilave teklifler sunacaktır.
- Let us debate peace and dignity in the Middle East in the light of the UNDP's report.
- Gelin Birleşmiş Milletler Kalkınma Programı'nın raporu ışığında Orta Doğu'da barış ve onuru tartışalım.
- In this light, there are a few observations to be made about the agreement.
- Bu bilgiler ışığında, anlaşmaya ilişkin birkaç gözlemde bulunmak mümkündür.
- The current regulations of the Structural Funds should, therefore, be analysed in the light of this.
- Bu nedenle Yapısal Fonların mevcut düzenlemeleri bunun ışığında analiz edilmelidir.
- They need to be seen as a whole and I believe in fact that this House has always seen things in that light.
- Bir bütün olarak görülmeleri gerekir ve aslında bu Meclisin her zaman olayları bu ışık altında gördüğüne inanıyorum.
- On the advice of the rapporteur, this thus seems surplus to requirements in the light of earlier votes.
- Raportörün tavsiyesi üzerine daha önce yapılan oylamalar ışığında bu değişiklik ihtiyaç fazlası olarak görülmektedir.
- I shall follow that matter up in the light of your comments.
- Bu konuyu sizin yorumlarınız ışığında takip edeceğim.
- However we will review it in a few years in the light of experience.
- Ancak birkaç yıl içinde deneyimler ışığında bunu gözden geçireceğiz.
- We are now seeing some light at the end of the tunnel.
- Artık tünelin ucunda biraz ışık görüyoruz.
Show More (78)
|
|
- We are on the verge of adopting a common constitution drawn up in the full light of day.
- Gün ışığında hazırlanmış ortak bir anayasayı kabul etmenin eşiğindeyiz.
- The fall of the Berlin wall brought everything swept under the carpet out into the light of day.
- Berlin duvarının yıkılmasıyla halının altına süpürülen her şey gün ışığına çıkmıştır.
- It has yet to see the light of day.
- Henüz gün ışığına çıkmadı.
- Once the issue sees the light of day, we can put it to rest.
- Mesele gün ışığına çıktıktan sonra, onu bir kenara bırakabiliriz.
- Experience has not brought any major problems to light.
- Deneyimler büyük bir sorunu gün ışığına çıkarmamıştır.
- Once the issue sees the light of day, we can put it to rest.
- Konu bir kez gün ışığına çıktığında, bu meseleyi geride bırakabiliriz.
- Maybe the Commission could explain why, for some reason, these proposals never saw the light of day.
- Belki Komisyon bu tekliflerin neden bir türlü gün ışığına çıkmadığını açıklayabilir.
- Maybe the Commission could explain why, for some reason, these proposals never saw the light of day.
- Belki Komisyon bu önerilerin neden bir türlü gün ışığına çıkmadığını açıklayabilir.
- I am also pleased that this is taking place in the light of day.
- Bunun gün ışığında gerçekleşiyor olmasından da memnuniyet duyuyorum.
- Today's report will quickly be overtaken by events which take place long after the report has seen the light of day.
- Bugünün raporu, raporun gün ışığına çıkmasından çok sonra meydana gelen olaylar tarafından hızla geride bırakılacaktır.
- Thus it was that, on 18 April 1951, the European Coal and Steel Community saw the light of day.
- Böylece 18 Nisan 1951'de Avrupa Kömür ve Çelik Topluluğu gün ışığına çıktı.
- In conclusion, I hope that this directive will, at last, see the light of day and be adopted.
- Sonuç olarak, bu direktifin nihayet gün ışığına çıkacağını ve kabul edileceğini umuyorum.
Show More (9)
|