|
- According to Western standards, this is an insurmountable obstacle for a constitutional state.
- Batı standartlarına göre bu, anayasal bir devlet için aşılamaz bir engeldir.
- Paragraph 17 calls for a range of measures differing according to the different types of farming regions.
- Paragraf 17, farklı tarım bölgelerine göre farklılık gösteren bir dizi önlem alınmasını gerektirmektedir.
- According to opinion polls, support for the EU remains strong.
- Kamuoyu yoklamalarına göre AB'ye destek güçlü olmaya devam ediyor.
- According to the law, however, Cyprus does not comprise two separate States.
- Ancak yasalara göre Kıbrıs iki ayrı devletten oluşmamaktadır.
- Periods of incubation vary, according to the academics, from 20 to 50 years.
- Kuluçka süreleri akademisyenlere göre 20 ila 50 yıl arasında değişmektedir.
- According to Parliament, the ministers want to diminish its powers and restore those of the Member States.
- Parlamento'ya göre, bakanlar kendi yetkilerini azaltmak ve Üye Devletlerin yetkilerini yeniden tesis etmek istiyorlar.
- A vessel is not assessed according to whether there is a storm around or not, but according to how it weathers a storm.
- Bir gemi, etrafında fırtına olup olmamasına göre değil, fırtınayı nasıl atlattığına göre değerlendirilir.
- According to this axis the pension systems have to be more compatible with the need for more flexible workforces.
- Bu eksene göre, emeklilik sistemlerinin daha esnek işgücü ihtiyacıyla daha uyumlu olması gerekmektedir.
- According to Eurobarometer, 87% of citizens recognise their right to go to the European Ombudsman.
- Eurobarometer'e göre, vatandaşların %87'si Avrupa Ombudsmanına gitme hakkını tanımaktadır.
- Parliament should not establish agendas and organise the sitting according to the convenience of individuals.
- Parlamento gündem oluşturmamalı ve oturumu bireylerin keyfine göre düzenlememelidir.
- According to that decision this limit does not apply to difficult and low-budget films.
- Bu karara göre bu sınır zor ve düşük bütçeli filmler için geçerli değildir.
- Since the last Regular Report, according to the relevant Turkish authorities, around 1200 standards were adopted.
- Son Düzenli Rapor’dan bu yana, ilgili Türk makamlarına göre, 1200 civarında standart kabul edilmiştir.
- According to the Government of Spain it is only EUR 436 million.
- İspanya Hükümetine göre bu rakam sadece 436 milyon Euro'dur.
- According to the candidate countries, they have been given a promise and they are banking on it.
- Aday ülkelere göre, kendilerine bir söz verildi ve buna güveniyorlar.
- According to the Rules of Procedure, you are not required to reply.
- İçtüzüğe göre, cevap vermek zorunda değilsiniz.
- Discrimination against untouchables is, according to them, a hidden form of apartheid.
- Onlara göre dokunulmazlara karşı ayrımcılık, apartheid'ın gizli bir biçimidir.
- This is precisely what the role of the European Council is according to the Treaty.
- Antlaşma'ya göre Avrupa Konseyi'nin rolü tam olarak budur.
- According to that document, the European Council draws attention to the importance of economic cooperation.
- Bu belgeye göre, Avrupa Konseyi ekonomik işbirliğinin önemine dikkat çekiyor.
- This is the situation so far, according to information from our representation and the Red Cross.
- Temsilciliğimizden ve Kızılhaç'tan aldığımız bilgilere göre şu ana kadarki durum budur.
- In fact, according to the news reaching us from the Council this issue has also been discussed.
- Aslında Konsey'den bize ulaşan haberlere göre bu konu da görüşülmüş.
- It is, then, no longer specifically protected, as it ought to be according to American legislation.
- O halde, Amerikan mevzuatına göre olması gerektiği gibi, artık özel olarak korunmamaktadır.
- According to the jurisprudence of the court, relabelling is considered justified if it is objectively necessary.
- Mahkemenin içtihadına göre, objektif olarak gerekli olması halinde yeniden etiketleme haklı kabul edilmektedir.
- According to the patent directive, a gene sequence cannot be patented.
- Patent yönetmeliğine göre, bir gen dizisinin patenti alınamaz.
- According to the newspaper Ha'aretz, this is a phase in the strategy of surrounding the Old Town with Jewish outposts.
- Ha'aretz gazetesine göre bu, Eski Kent'in Yahudi ileri karakollarıyla çevrelenmesi stratejisinin bir aşamasıdır.
- According to one newspaper article, the US administration has frozen Albanian accounts which were funding the KLA.
- Bir gazete haberine göre, ABD yönetimi KLA'yı finanse eden Arnavutluk hesaplarını dondurdu.
- It took about four years and according to some participants was not always very transparent.
- Yaklaşık dört yıl sürdü ve bazı katılımcılara göre her zaman çok şeffaf değildi.
- But according to reports published over the weekend he has sold out on these as well.
- Ancak hafta sonu yayınlanan raporlara göre bunları da sattı.
- According to the National Farmers' Union the UK earns just GBP 630 million a year from meat and dairy exports.
- Ulusal Çiftçiler Birliği'ne göre Birleşik Krallık et ve süt ürünleri ihracatından yılda sadece 630 milyon GBP kazanıyor.
- Decentralised Community bodies have specific missions according to their respective founding regulations.
- Merkezi olmayan Topluluk organları, kendi kuruluş yönetmeliklerine göre özel görevlere sahiptir.
- According to the Commission’s own staff, 1% of investment brings with it growth of 0.6%.
- Komisyon'un kendi personeline göre, %1'lik yatırım %0.6'lık bir büyümeyi beraberinde getirmektedir.
- And according to the Council's Legal Service, that does not provide a legal basis.
- Ve Konseyin Hukuk Servisine göre, bu yasal bir dayanak sağlamamaktadır.
- According to the Commission's own figures, more than 4 000 ships are classed as hazardous.
- Komisyon'un kendi rakamlarına göre, 4 000'den fazla gemi tehlikeli olarak sınıflandırılmıştır.
- These have been processed by the Commission's services, according to the new procedures.
- Bunlar Komisyon servisleri tarafından yeni prosedürlere göre işleme konuldu.
- It appears however, according to professionals and scientists, that only certain species need to be protected.
- Ancak profesyonellere ve bilim insanlarına göre sadece belirli türlerin korunması gerekmektedir.
- According to Ankara, EU-Turkey relations would henceforth be based on existing texts.
- Ankara'ya göre, AB-Türkiye ilişkileri bundan böyle mevcut metinler temelinde yürütülecekti.
- The latest reports of women having been stoned to death according to ancient sharia laws are utterly hair-raising.
- Eski şeriat kanunlarına göre taşlanarak öldürülen kadınlarla ilgili son haberler tüyler ürpertici.
- According to official reports, no problems have marred its triumphant arrival.
- Resmi raporlara göre, muzaffer varışını hiçbir sorun gölgelemedi.
- Amendment No 110 is about the need not to remunerate drivers according to a pre-arranged distance to be travelled.
- 110 No.lu Değişiklik, sürücülere önceden belirlenmiş bir mesafeye göre ücret ödenmemesi gerektiğine ilişkindir.
- According to research, over 60% of consumers still do not think in euros when they consider the prices of products.
- Araştırmalara göre, tüketicilerin %60'ından fazlası ürün fiyatlarını değerlendirirken hala Euro cinsinden düşünmüyor.
- According to the documents, cooperation with the High Representative was fruitful.
- Belgelere göre, Yüksek Temsilci ile işbirliği verimli olmuştur.
- According to the Liberals, climate, waste, and bio-diversity had to be included.
- Liberallere göre iklim, atık ve biyo-çeşitliliğin de dahil edilmesi gerekiyordu.
- This participation, however, should, according to the Liberal Group, feature within thematic programmes.
- Ancak Liberal Gruba göre bu katılım, tematik programlar içerisinde yer almalıdır.
- These are very specific and should be submitted according to a timetable.
- Bunlar çok spesifiktir ve bir zaman çizelgesine göre sunulmalıdır.
- What is more, homosexuality is not illegal according to Egyptian law.
- Dahası, Mısır yasalarına göre eşcinsellik yasadışı değil.
- According to official sources, there are presently 40 journalists in prison.
- Resmi kaynaklara göre, halen cezaevinde 40 gazeteci vardır.
- Mr Karas asked whether that could be indexed according to inflation.
- Sayın Karas, bunun enflasyona göre endekslenip endekslenemeyeceğini sordu.
- Because, according to the European model, competition is introduced while maintaining social standards and guarantees.
- Çünkü Avrupa modeline göre, sosyal standartlar ve garantiler korunarak rekabet getirilmektedir.
- According to estimates, the sector accounts for about 2% of the European Union's total gross domestic product.
- Tahminlere göre sektör, Avrupa Birliği'nin toplam gayri safi yurtiçi hasılasının yaklaşık %2'sini oluşturmaktadır.
- Here, too, according to the Commission's figures, we have achieved an improvement.
- Burada da Komisyonun rakamlarına göre bir gelişme kaydettik.
- We simply say always that products have to be safe according to current scientific knowledge.
- Biz her zaman, ürünlerin mevcut bilimsel bilgilere göre güvenli olması gerektiğini söylüyoruz.
- According to the WTO, the answer is yes.
- DTÖ'ye göre cevap evettir.
- According to traditional power relations, only ownership and management count.
- Geleneksel güç ilişkilerine göre, sadece mülkiyet ve yönetim önemlidir.
- Each case is examined individually according to the personal circumstances and legal situation of each person.
- Her vaka, her bir kişinin kişisel koşullarına ve yasal durumuna göre ayrı ayrı incelenir.
- They must provide scope for adjusting the provisions according to different circumstances.
- Farklı koşullara göre hükümlerin ayarlanması için kapsam sağlamalıdırlar.
- According to the latest information I have, it is 127 countries.
- Elimdeki son bilgilere göre bu sayı 127 ülke.
- I do not think that assessing capital according to risk under management actually reflects the risk undertaken.
- Sermayenin yönetilen riske göre değerlendirilmesinin üstlenilen riski gerçekten yansıttığını düşünmüyorum.
- Here, too, according to the Commission's figures, we have achieved an improvement.
- Komisyon'un rakamlarına göre burada da bir gelişme kaydettik.
- I personally cannot envisage care being distributed according to budget.
- Ben şahsen bakımın bütçeye göre dağıtılmasını düşünemiyorum.
- According to the Bible, we are stewards, all bearing responsibility for preserving the environment.
- İncil'e göre, hepimiz çevreyi koruma sorumluluğunu taşıyan kâhyalarız.
- According to the last year regular report, further approximation with the acquis was needed.
- Geçen yılın düzenli raporuna göre, müktesebat ile daha fazla yakınlaşma gerekliydi.
- According to the new legislation, it is the Member States that are required to offer security of supply.
- Yeni mevzuata göre, arz güvenliğini sağlamakla yükümlü olanlar Üye Devletlerdir.
- According to the Commission's proposal -20ºC would have been sufficient.
- Komisyon'un önerisine göre -20ºC yeterli olacaktı.
- According to the new list published in Turkey, Leyla Zana is a terrorist.
- Türkiye'de yayınlanan yeni listeye göre Leyla Zana bir teröristtir.
- According to Article 149 of the Treaty on European Union, the European Union's task is to support linguistic diversity.
- Avrupa Birliği Antlaşması'nın 149. Maddesine göre, Avrupa Birliği'nin görevi dilsel çeşitliliği desteklemektir.
- It is not fair to say that we have not tried to act according to the situation.
- Duruma göre hareket etmeye çalışmadığımızı söylemek doğru olmaz.
- According to various Members of your Parliament, more funding should still be made available for major projects.
- Parlamentonuzun çeşitli Üyelerine göre, büyük projeler için hala daha fazla fon sağlanmalıdır.
- According to assessments made in the White Paper, road transport is responsible for 84% of these emissions.
- Beyaz Kitap'ta yapılan değerlendirmelere göre, karayolu taşımacılığı bu emisyonların %84'ünden sorumludur.
- What, according to the scientists, has that achieved?
- Bilim adamlarına göre bu plan neyi başardı?
- The problem is deciding on the principles according to which this should take place.
- Sorun, bunun hangi ilkelere göre yapılması gerektiğine karar vermektir.
- According to the experts macro viruses already account for 80% of all viruses.
- Uzmanlara göre makro virüsler zaten tüm virüslerin %80'ini oluşturmaktadır.
- What are the options for improving the dialogues according to the Council and the Commission?
- Konsey ve Komisyona göre diyalogların geliştirilmesi için seçenekler nelerdir?
- That will differ for each agency according to the nature and work of the agency.
- Bu, ajansın niteliğine ve yaptığı işe göre her ajans için farklılık gösterecektir.
- According to our most recent information, the situation has improved slightly.
- Elimizdeki son bilgilere göre durum biraz daha iyiye gitmiştir.
- Those involving financial commitments should be dealt with according to normal procedures.
- Mali taahhütler içerenler normal prosedürlere göre ele alınmalıdır.
- These are very specific and should be submitted according to a timetable.
- Bunlar çok spesifiktir ve bir takvime göre sunulmalıdır.
- This report is divided into two parts, according to EU regulation.
- Bu rapor AB mevzuatına göre iki bölüme ayrılmıştır.
- According to our Rules of Procedure, only the President of Parliament can decide whether to cancel a debate.
- İçtüzüğümüze göre bir görüşmenin iptal edilip edilmeyeceğine sadece Meclis Başkanı karar verebilir.
- We are prepared to commit ourselves to this line, each Member State according to its means.
- Her Üye Devlet kendi imkanlarına göre bu çizgiye bağlı kalmaya hazırdır.
- Tsvangirai and his men are certainly not seeking confrontation, according to their own sources.
- Kendi kaynaklarına göre Tsvangirai ve adamları kesinlikle çatışma peşinde değil.
- According to the Dutch Court of Auditors, this is partly due to the loose and opaque wording of EU legislation.
- Hollanda Sayıştayına göre bu durum kısmen AB mevzuatının gevşek ve şeffaf olmayan ifadelerinden kaynaklanmaktadır.
- A period of bloody repression followed, in which, according to Amnesty, hundreds of people were killed.
- Af Örgütü'ne göre bunu yüzlerce insanın öldürüldüğü kanlı bir baskı dönemi takip etti.
- According to our timetable, we should be ready to start implementing measures by 1 January 2003.
- Takvimimize göre, 1 Ocak 2003'e kadar tedbirleri uygulamaya başlamaya hazır olmalıyız.
- On a sociological basis, moreover, there is discrimination according to birth.
- Sosyolojik temelde ise doğuma göre bir ayrımcılık söz konusudur.
- According to the World Bank, this increases aid effectiveness by between 12 and 20 per cent.
- Dünya Bankası'na göre bu durum yardımların etkinliğini %12 ila %20 arasında arttırmaktadır.
- According to our report, this aspect too leaves a great deal to be desired in a number of countries.
- Raporumuza göre, bu husus da bazı ülkelerde arzu edilenin çok ötesinde.
- According to precedent, this is reduced to 11 in election years.
- Emsal kararlara göre, seçim yıllarında bu sayı 11'e düşmektedir.
- According to the Global Education Campaign, the targets on education would require USD 8 billion a year.
- Küresel Eğitim Kampanyası'na göre, eğitim hedefleri için yılda 8 milyar ABD doları gerekmektedir.
- This debate will be conducted according to what we call the catch-the-eye procedure.
- Bu müzakere, bizim kısa süreli söz isteyerek tartışma olarak adlandırdığımız prosedüre göre yürütülecektir.
- According to the Israeli daily newspaper, Haaretz, no less than 30 Palestinians were killed during the month of August.
- İsrail'in günlük gazetesi Haaretz'e göre Ağustos ayı boyunca en az 30 Filistinli öldürüldü.
- According to the patent directive, a gene sequence cannot be patented.
- Patent direktifine göre, bir gen dizisinin patenti alınamaz.
- This report is divided into two parts, according to EU regulation.
- Bu rapor AB yönetmeliğine göre iki bölüme ayrılmıştır.
- According to the FAO, trade liberalisation is beneficial to all countries.
- FAO'ya göre ticaretin serbestleştirilmesi tüm ülkeler için faydalıdır.
- According to the Commission, there are 7 or 8 Member States which do not comply with MAGPs.
- Komisyona göre MAGP'lere uymayan 7 veya 8 Üye Devlet bulunmaktadır.
- They must provide scope for adjusting the provisions according to different circumstances.
- Hükümlerin farklı koşullara göre ayarlanması için kapsam sağlamalıdırlar.
- According to the Rules of Procedure, you are not required to reply.
- İçtüzüğe göre, cevap vermeniz gerekmemektedir.
- The EU stands or falls according to whether or not a common, effective legal system is established.
- AB, ortak ve etkin bir hukuk sisteminin kurulup kurulmamasına göre ayakta kalır ya da yıkılır.
- All inspections are carried out according to the Plant Quarantine Regulation of 1991.
- Bütün muayeneler, 1991 tarihli Bitki Karantina Yönetmeliği’ne göre yapılır.
- Politics is the management of power harmonised according to a cultural model.
- Siyaset, kültürel bir modele göre uyumlaştırılmış güç yönetimidir.
- I hope that the Commission discriminates according to date in this area.
- Umarım Komisyon bu alanda tarihe göre ayrımcılık yapar.
Show More (96)
|