1 |
discharge |
tahliye |
n. |
|
- The whole discussion here today will eventually culminate in the 1998 discharge.
- Bugün burada yapılan tüm tartışmalar nihayetinde 1998 tahliyesiyle sonuçlanacaktır.
- This is why we will most probably grant the discharge tomorrow.
- Bu nedenle büyük olasılıkla yarın tahliye kararı vereceğiz.
- The discharge procedure for 1999 really does bear the rapporteur's handprint.
- 1999'daki tahliye prosedürüne gerçekten de raportörün eli değmiştir.
- This would also mean the discharge process in the Parliament itself having to change.
- Bu aynı zamanda Parlamentodaki tahliye sürecinin de değişmesi gerektiği anlamına gelecektir.
- We are discussing last year's discharge, but also the Commission's responsibility.
- Geçen yılki tahliyenin yanı sıra Komisyon'un sorumluluğunu da tartışıyoruz.
- Finally, the 1996 discharge was the beginning of the end of the last Commission.
- Son olarak, 1996'daki tahliye son Komisyon'un sonunun başlangıcı olmuştur.
- That said, extending the discharge procedure poses a number of problems.
- Bununla birlikte, tahliye prosedürünün uzatılması bir dizi sorun teşkil etmektedir.
- The 1999 discharge procedure was the first to which this framework agreement was applied.
- 1999 tahliye prosedürü, bu çerçeve anlaşmanın uygulandığı ilk prosedür olmuştur.
- In that year, we voted against granting discharge.
- O yıl, tahliyeye karşı oy kullandık.
- A number of MEPs have today voted in favour of giving discharge.
- Bugün çok sayıda Avrupa Parlamentosu üyesi tahliye lehinde oy kullandı.
- We would like the decisions on discharge to be more clearly based on one specific financial year.
- Tahliye kararlarının daha açık bir şekilde belirli bir mali yıla dayandırılmasını istiyoruz.
- One problem is refusal to grant discharge.
- Sorunlardan biri tahliye talebinin reddedilmesidir.
- The report proposes that a deadline be given for discharge.
- Rapor, tahliye için bir son tarih verilmesini önermektedir.
- Postponing the granting of discharge is really the obvious course of action, therefore.
- Bu nedenle, tahliye kararının ertelenmesi gerçekten de en doğru hareket tarzıdır.
- We need time to look at them properly before granting discharge.
- Tahliye kararı vermeden önce bunları düzgün bir şekilde incelemek için zamana ihtiyacımız var.
- We must, then, again press home our view that this discharge must be for real.
- O halde, bu tahliyenin gerçek olması gerektiği yönündeki görüşümüzü bir kez daha vurgulamalıyız.
- The discharge procedure is something that is particularly important.
- Tahliye prosedürü özellikle önemli bir konudur.
- As soon as we had the possibility of granting, postponing or refusing to grant discharge, we were faced with two risks.
- Tahliye izni verme, erteleme veya reddetme imkanına sahip olur olmaz iki riskle karşı karşıya kaldık.
- Virtually every agency has its own financial rules accompanied by a complex discharge procedure.
- Neredeyse her kurumun kendi mali kurallarının yanı sıra karmaşık bir tahliye prosedürü vardır.
- Mr Blak mentioned that Parliament has gained much by having this discharge delayed.
- Bay Blak, Parlamentonun bu tahliyenin ertelenmesiyle çok şey kazandığını belirtti.
- The discharge procedure is something that is particularly important.
- Tahliye prosedürü özellikle önemli bir husustur.
- That is the crucial point about this discharge procedure for the year 2000.
- Bu, 2000 yılı için bu tahliye prosedürüyle ilgili en önemli noktadır.
- It was the discharge procedure that ultimately led to the forced resignation of the Commission back in 1999.
- Nihayetinde 1999 yılında Komisyon'un istifaya zorlanmasına yol açan da bu tahliye prosedürüydü.
- Secondly, we need to further refine and further politicise the discharge instrument.
- İkinci olarak, tahliye aracını daha da rafine hale getirmeli ve daha da siyasileştirmeliyiz.
- If the reason for refusal of discharge is political, I think the Commission in that case should be forced to resign.
- Eğer tahliyenin reddedilmesinin nedeni siyasi ise, bu durumda Komisyon'un istifaya zorlanması gerektiğini düşünüyorum.
- What rules should, in general, apply to a discharge?
- Genel olarak bir tahliye için hangi kurallar geçerli olmalıdır?
- We decided that postponing discharge would actually hold up the system.
- Tahliyeyi ertelemenin aslında sistemi geciktireceğine karar verdik.
- As a result, we shall vote against granting discharge for 1997, too.
- Sonuç olarak, 1997 yılı için de tahliye izni verilmesine karşı oy kullanacağız.
- That said, extending the discharge procedure poses a number of problems.
- Bununla birlikte, tahliye prosedürünün uzatılması bir takım sorunlar doğurmaktadır.
- All the discharges must nevertheless be published in the Official Journal.
- Bununla birlikte, tüm tahliyelerin Resmi Gazete'de yayınlanması gerekmektedir.
- I have therefore, as in the two preceding years, voted against the discharge resolution.
- Bu nedenle, önceki iki yılda olduğu gibi, tahliye kararına karşı oy kullandım.
Show More (28)
|
2 |
discharge |
ibra |
n. |
|
- The Socialist Group will be voting to grant discharge.
- Sosyalist Grup ibra için oy kullanacaktır.
- Since 1996, the discharge has acquired a heavy, political significance.
- 1996 yılından bu yana, ibra ağır, siyasi bir önem kazanmıştır.
- The Committee on Budgetary Control passed the discharge by a vote of something like 17 to 4.
- Bütçe Kontrol Komitesi 17'ye karşı 4 gibi bir oyla ibra kararını kabul etti.
- With regard to the Council, for the first time this Parliament is granting discharge.
- Konsey ile ilgili olarak, bu Parlamento ilk kez ibra kararı veriyor.
- The Court of Auditors has submitted a statement of assurance in which it recommends the granting of discharge.
- Sayıştay, ibranın verilmesini tavsiye ettiği bir güvence beyanı sunmuştur.
- That is why I would be in favour of postponing the discharge.
- Bu nedenle ibranın ertelenmesinden yanayım.
- How could I not vote for the discharge in respect of the implementation of the European Development Funds?
- Avrupa Kalkınma Fonlarının uygulanmasıyla ilgili olarak nasıl olur da ibra oyu vermem?
- These aspects will certainly be reflected in Parliament’s discharge report.
- Bu hususlar Meclis'in ibra raporuna mutlaka yansıyacaktır.
- These aspects will certainly be reflected in Parliament’s discharge report.
- Bu hususlar Meclisin ibra raporuna mutlaka yansıyacaktır.
- My report on the development funds is only part of the overall discharge procedure.
- Kalkınma fonlarına ilişkin raporum, genel ibra prosedürünün sadece bir parçasıdır.
- It was the discharge procedure that ultimately led to the forced resignation of the Commission back in 1999.
- Nihayetinde 1999 yılında Komisyon'un istifaya zorlanmasına yol açan da bu ibra prosedürü olmuştur.
- But we must refer back to committee the part of the report regarding discharge to the Council.
- Ancak raporun Konsey'e ibraya ilişkin bölümünü komiteye geri göndermeliyiz.
- One of our formal responsibilities is to grant discharge in respect of the implementation of the budget.
- Resmi sorumluluklarımızdan biri de bütçenin uygulanmasıyla ilgili olarak ibra yetkisi vermektir.
- For that reason, our group will also be supporting the discharge recommendation.
- Bu nedenle, grubumuz da ibra tavsiyesini destekleyecektir.
- Parliament cannot therefore grant discharge without justification.
- Bu nedenle parlamento gerekçe göstermeden ibra kararı veremez.
- One of our formal responsibilities is to grant discharge in respect of the implementation of the budget.
- Resmi sorumluluklarımızdan biri de bütçenin uygulanmasına ilişkin olarak ibra yetkisi vermektir.
- If all this happened, the board of directors would, firstly, refuse to give discharge to the management.
- Tüm bunlar gerçekleşirse, yönetim kurulu öncelikle yönetime ibra vermeyi reddeder.
- I would like to recommend that discharge be granted on time this year.
- Bu yıl ibranın zamanında verilmesini tavsiye etmek istiyorum.
- The presentation of the Court’s annual report marks the start of the budget discharge procedure.
- Mahkeme'nin yıllık raporunun sunulması, bütçe ibra prosedürünün başlangıcına işaret eder.
Show More (16)
|
3 |
discharge |
ibra etmek |
v. |
|
- We shall therefore vote against the discharge for Parliament's 1998 accounts.
- Bu nedenle Parlamento'nun 1998 yılı hesaplarının ibra edilmesine karşı oy kullanacağız.
- There is no reason why, against this background, we should agree to grant discharge.
- Bu arka plana rağmen, ibra edilmeyi kabul etmemiz için hiçbir neden yoktur.
- We are inclined to grant the Commission discharge for the 1999 budget.
- Komisyon'un 1999 bütçesi için ibra edilmesi eğilimindeyiz.
- I voted today against giving discharge to the Commission in respect of its management of the 2000 Budget.
- Bugün, 2000 yılı Bütçesinin yönetimi konusunda Komisyonun ibra edilmesine karşı oy kullandım.
- It recommends to you all that the Secretary-General be given discharge for the work he did in 2001.
- Komite, Genel Sekreterin 2001 yılında yaptığı çalışmalardan dolayı ibra edilmesini hepinize tavsiye etmektedir.
- My group has abstained in today's vote on the discharge for the Parliamentary budget.
- Meclis bütçesinin ibra edilmesine ilişkin bugün yapılan oylamada grubumuz çekimser kalmıştır.
- I will refer very briefly to the Economic and Social Committee, to which we are also granting discharge.
- Çok kısa bir şekilde, aynı zamanda ibra ettiğimiz Ekonomik ve Sosyal Komite'ye de değineceğim.
- This Parliament will be naive if it gives discharge for your administration.
- Bu Parlamento, sizin yönetiminizi ibra ederse saflık etmiş olur.
- In my view, granting the Commission discharge at this stage sends out the wrong signal.
- Benim görüşüme göre Komisyonun bu aşamada ibra edilmesi yanlış bir sinyaldir.
- On this basis I do not see how anyone could consent to the discharge of these accounts.
- Bu temelde, herhangi birinin bu hesapların ibra edilmesine nasıl rıza gösterebileceğini anlamıyorum.
- I wish to recommend that we give discharge to all the agencies concerned.
- İlgili tüm kurumlara ibra edilmelerini tavsiye etmek istiyorum.
- On this basis I do not see how anyone could consent to the discharge of these accounts.
- Bu temelde herhangi birinin bu hesapların ibra edilmesine nasıl rıza gösterebileceğini anlamıyorum.
Show More (9)
|
4 |
discharge |
görevden almak |
v. |
|
- We grant discharge to the Court of Auditors, however.
- Ancak Sayıştay'ı görevden alıyoruz.
- In the previous discharge report, the Bureau and the Secretary-General were asked to publish a study on this.
- Bir önceki görevden alma raporunda Büro ve Genel Sekreter'den bu konuda bir çalışma yayınlamaları istenmişti.
- We can grant discharge to the Commission without these three elements.
- Bu üç unsur olmadan da Komisyon'un görevden alınmasına izin verebiliriz.
- The only logical conclusion is, of course, to vote against giving discharge to the Commission.
- Elbette tek mantıklı sonuç, Komisyon'un görevden alınmasına karşı oy kullanmaktır.
- In the previous discharge report, the Bureau and the Secretary-General were asked to publish a study on this.
- Bir önceki görevden alma raporunda, Büro ve Genel Sekreter'den bu konuda bir çalışma yayınlamaları istenmişti.
- We have decided to postpone discharge for the Committee on the Regions.
- Bölgeler Komitesi'nin görevden alınmasını ertelemeye karar verdik.
Show More (3)
|
5 |
discharge |
taburcu |
n. |
|
- The reports concerning discharge show just how badly administrative reforms are needed.
- Taburculukla ilgili raporlar idari reformlara ne kadar çok ihtiyaç duyulduğunu göstermektedir.
- For that reason, our group will also be supporting the discharge recommendation.
- Bu nedenle, grubumuz da taburcu önerisini destekleyecektir.
- Nor was there any substantial improvement in the 1999 discharge procedure.
- Ayrıca 1999 yılındaki taburcu prosedüründe de kayda değer bir gelişme olmamıştır.
- At the present time, the political momentum is to postpone discharge for six months.
- Şu anda siyasi ivme, taburculuğun altı ay ertelenmesi yönündedir.
- From a practical point of view, it will lengthen the discharge procedure.
- Pratik açıdan bakıldığında, taburcu prosedürünü uzatacaktır.
- There is not much time until the next discharge, which we start on in November.
- Kasım ayında başlayacağımız bir sonraki taburcu işlemine kadar fazla zamanımız yok.
Show More (3)
|
6 |
discharge |
deşarj |
n. |
|
- The Kuhne report is Parliament's first report which takes discharge seriously.
- Kuhne raporu, Parlamento'nun deşarjı ciddiye alan ilk raporudur.
- There is always reason for concern when we see changes and an increase of discharges into our waters.
- Değişiklikler ve sularımıza deşarjların arttığını gördüğümüzde her zaman endişe duymak için bir neden vardır.
- I can recommend discharge today without any reservations.
- Bugün herhangi bir çekince olmadan deşarjı tavsiye edebilirim.
- Where slaughterhouses discharge directly into the public sewer, the general rules of the directive are valid.
- Kesimhanelerin doğrudan kamu kanalizasyonuna deşarj yaptığı durumlarda, yönergenin genel kuralları geçerlidir.
- The regulations on the limitation of discharges are gradually being reinforced.
- Deşarjların sınırlandırılmasına ilişkin yönetmelikler kademeli olarak güçlendirilmektedir.
Show More (2)
|
7 |
discharge |
yerine getirme (görevi) |
n. |
|
- The institutions are undoubtedly worthy and officials of the institutions seek to discharge their functions responsibly.
- Kurumlar şüphesiz değerlidir ve kurumların yetkilileri görevlerini sorumlu bir şekilde yerine getirmeye çalışırlar.
- Nowadays, we are judged on how well we discharge our responsibilities.
- Günümüzde sorumluluklarımızı ne kadar iyi yerine getirdiğimize göre değerlendiriliyoruz.
- Needless to say, the Commission will discharge its responsibilities as best it can.
- Söylemeye gerek yok ki Komisyon sorumluluklarını elinden geldiğince yerine getirecektir.
- We must exploit this potential in order to discharge our responsibility for sustainable development.
- Sürdürülebilir kalkınma sorumluluğumuzu yerine getirmek için bu potansiyelden yararlanmalıyız.
Show More (1)
|
8 |
discharge |
muaf tutmak |
v. |
|
- It is one from which the Council, too, cannot be discharged.
- Konseyin de bu görevden muaf tutulamayacağı bir konudur.
- This does not discharge those who keep animals from their obligation of cleanliness and good order.
- Bu, hayvan besleyenleri temizlik ve iyi düzen yükümlülüklerinden muaf tutmaz.
- It is one from which the Council, too, cannot be discharged.
- Konsey'in de bu görevden muaf tutulamayacağı bir konudur.
Show More (0)
|
9 |
discharge |
boşaltma |
n. |
|
- There is always reason for concern when we see changes and an increase of discharges into our waters.
- Sularımıza yapılan atık boşaltmalarda değişiklik ve artış gördüğümüzde her zaman endişe duymamız gerekir.
- All ships are obliged to discharge waste in European Union ports.
- Tüm gemiler Avrupa Birliği limanlarında atık boşaltmakla yükümlüdür.
Show More (-1)
|
10 |
discharge |
görevine son vermek |
v. |
|
- We grant discharge to the Court of Justice.
- Adalet Divanı'nın görevine son veriyoruz.
- We grant discharge to the Committee of the Regions.
- Bölgeler Komitesi'nin görevine son veriyoruz.
Show More (-1)
|
11 |
discharge |
tasfiye |
n. |
|
- This subject was addressed at the time of the 1998 final discharge.
- Bu konu 1998 nihai tasfiyesi sırasında ele alınmıştır.
- We have also found points of criticism regarding the 2001 discharge and have formulated them in clear terms.
- Ayrıca 2001'deki tasfiyeye ilişkin eleştiri noktalarını tespit ettik ve bunları açık bir şekilde formüle ettik.
Show More (-1)
|
12 |
discharge |
işten çıkarılma |
n. |
|
- Nevertheless, my group will align itself with those who wish to grant discharge.
- Bununla birlikte grubum işten çıkarılmayı isteyenlerin yanında yer alacaktır.
- Nevertheless, my group will align itself with those who wish to grant discharge.
- Bununla birlikte, grubum işten çıkarılmayı isteyenlerin yanında yer alacaktır.
Show More (-1)
|
13 |
discharge |
işten çıkarma |
n. |
|
- For us there are therefore always two options when we enter a discharge procedure.
- Dolayısıyla bizim için bir işten çıkarma prosedürüne girdiğimizde her zaman iki seçenek vardır.
Show More (-2)
|
14 |
discharge |
sorumluluktan kurtulma |
n. |
|
- If we had to be discharged from liability regarding our own actions I would vote against it.
- Eğer kendi eylemlerimizle ilgili sorumluluktan kurtulmamız gerekseydi, ben buna karşı oy kullanırdım.
Show More (-2)
|
15 |
discharge |
boşaltılma |
n. |
|
- The artificial deepening of rivers or the discharge of harmful substances threatens the stock of crabs.
- Nehirlerin yapay olarak derinleştirilmesi veya zararlı maddelerin boşaltılması yengeç stoklarını tehdit etmektedir.
Show More (-2)
|
16 |
discharge |
aklama |
n. |
|
- The Committee on Budgetary Control has submitted five other reports on discharge.
- Bütçe Kontrol Komitesi, aklama konusunda beş rapor daha sunmuştur.
Show More (-2)
|
17 |
discharge |
taburcu olma |
n. |
|
- These are the areas we will be focusing on in the discharge.
- Taburcu olurken odaklanacağımız alanlar bunlar.
Show More (-2)
|
18 |
discharge |
tahliye işlemi |
n. |
|
- Until they understand this, I think we should postpone granting discharge.
- Onlar bunu anlayana kadar tahliye işlemini ertelememiz gerektiğini düşünüyorum.
Show More (-2)
|