|
- This was the case in the seventies and eighties but it is no longer with our screening and sterilisation process.
- Yetmişli ve seksenli yıllarda durum böyleydi ancak tarama ve sterilizasyon sürecimizle artık böyle değil.
- This is extremely frustrating for everybody concerned, but what will this mean when we have 10 more languages?
- Bu durum ilgili herkes için son derece sinir bozucu, ancak 10 dilimiz daha olduğunda bunun anlamı ne olacak?
- I am not aware of this happening, but the honourable Member says that it does.
- Bunun gerçekleştiğinin farkında değilim, ancak Sayın Üye gerçekleştiğini söylüyor.
- Mr Hughes has already addressed this matter, but it is important for it to be clarified.
- Sayın Hughes bu konuya daha önce değinmişti ancak konunun açıklığa kavuşturulması önemlidir.
- It does not do so, but I want to point out that this risk must be controlled from the outset.
- Böyle yapmıyor ancak bu riskin en başından itibaren kontrol edilmesi gerektiğine dikkat çekmek istiyorum.
- I admit it is not likely to make very good press copy, but it does have the advantage of being sensible.
- Basın için çok iyi bir kopya olmayacağını kabul ediyorum, ancak mantıklı olma avantajına sahip.
- Firstly, we reject the policy of zero immigration, but we also reject the policy of completely open borders.
- Öncelikle sıfır göç politikasını reddediyoruz ancak tamamen açık sınırlar politikasını da reddediyoruz.
- The provisions were therefore toned down but the onus of proof not actually inverted.
- Bu nedenle hükümler yumuşatılmış ancak ispat yükümlülüğü tersine çevrilmemiştir.
- We are willing to consider possible adjustments but remain resolutely opposed to undermining and retreat.
- Olası düzenlemeleri değerlendirmeye hazırız ancak baltalamaya ve geri adım atmaya kararlılıkla karşıyız.
- Other actions are needed but this particular action is research.
- Başka eylemlere de ihtiyaç var ancak bu spesifik eylem araştırmadır.
- In conclusion, the moral principle is acceptable, but the solution is unsatisfactory.
- Sonuç olarak, ahlaki ilke kabul edilebilir ancak çözüm tatmin edici değildir.
- We must therefore help it to overcome its crisis, but only insofar as this is necessary.
- Bu nedenle krizin üstesinden gelmesine yardımcı olmalıyız, ancak bu sadece gerekli olduğu ölçüde olmalıdır.
- This is still considered international, but will thus from now on also fall within the internal market.
- Bu hala uluslararası olarak kabul edilmektedir, ancak bundan böyle iç pazarın da kapsamına girecektir.
- Progress has been made, but this is insufficient.
- İlerleme kaydedilmiştir ancak bu yeterli değildir.
- Of course, the 'grandfather rights' of the existing airlines are to be safeguarded, but only to some extent.
- Elbette, mevcut havayollarının kazanılmış hakları korunacaktır, fakat ancak bir dereceye kadar.
- Yes, this is a 'hot potato' in a number of Member States, but that cannot be helped.
- Evet, bu konu bazı Üye Devletlerde "hassas bir konu" ancak bunun önüne geçilemez.
- This is true, but it will require us to make some hard choices.
- Bu doğru, ancak bazı zor seçimler yapmamızı gerektirecek.
- But we do not agree entirely on every point.
- Ancak her noktada tamamen hemfikir değiliz.
- But our common will is to achieve something along these lines by 1 May 2004.
- Ancak ortak irademiz 1 Mayıs 2004'e kadar bu doğrultuda bir şeyler başarmaktır.
- In other words, something is needed - but no one knows what this might be.
- Diğer bir deyişle, bir şeye ihtiyaç var; ancak hiç kimse bunun ne olduğunu bilmiyor.
- We must therefore help it to overcome its crisis, but only insofar as this is necessary.
- Bu nedenle krizin aşılmasına yardımcı olmalıyız, ancak bu sadece gerekli olduğu ölçüde olmalıdır.
- My group will not be supporting the amendments which oppose this directive, but will generally support the rapporteur.
- Grubum bu yönergeye karşı çıkan değişiklikleri desteklemeyecek, ancak genel olarak raportörü destekleyecektir.
- But such reforms have only limited scope for acting as an engine for growth and employment.
- Ancak bu tür reformların büyüme ve istihdam için bir motor görevi görmesi sınırlıdır.
- In principle, this is justified, but is does pose a fundamental problem for the exercise of democracy.
- Prensipte bu haklı bir taleptir ancak demokrasinin uygulanması açısından temel bir sorun teşkil etmektedir.
- Of course, I have a number of other wishes, but I shall be able to make them known to you on other occasions.
- Elbette başka dileklerim de var ancak bunları size başka vesilelerle bildirebileceğim.
- This will certainly be a difficult process but we must not allow it to become too drawn-out.
- Bu kesinlikle zor bir süreç olacaktır ancak çok fazla uzamasına da izin vermemeliyiz.
- But history will have the last word.
- Ancak son sözü tarih söyleyecektir.
- There is legislation against the system, but social practice pays no attention to it.
- Sisteme karşı mevzuat var ancak sosyal uygulama bunu dikkate almıyor.
- But we are prepared to discuss this with you.
- Ancak bunu sizinle görüşmeye hazırız.
- Others might give it another name, but it gets us to where we want to be at this point.
- Başkaları buna başka bir isim verebilir ancak bu bizi bu noktada olmak istediğimiz yere götürür.
- But we can hardly expect the fox to guard the chickens.
- Ancak tilkinin tavukları korumasını bekleyemeyiz.
- For fifteen minutes, and more, he talked about Russia, but never mentioned Chechnya.
- On beş dakika ve daha uzun bir süre boyunca Rusya hakkında konuştu, ancak Çeçenistan'dan hiç bahsetmedi.
- There are some possibilities of Turkey joining the EU, but there are also some arguments against its accession.
- Türkiye'nin AB'ye katılımı konusunda bazı olasılıklar var, ancak katılımına karşı bazı argümanlar da var.
- But I would like to say that up to this point the criterion seemed the most fair and the most objective to me.
- Ancak bu noktaya kadar kriterin bana en adil ve en objektif göründüğünü söylemek isterim.
- I applaud those companies that follow good practice, but many do not.
- İyi uygulamaları takip eden şirketleri alkışlıyorum ancak çoğu bunu yapmıyor.
- We do not agree upon certain, very specific, issues, but we will deal with these when the time is right.
- Belirli, çok spesifik konular üzerinde mutabık değiliz ancak bunları zamanı geldiğinde ele alacağız.
- We must take a balanced approach but not be afraid to make political choices.
- Dengeli bir yaklaşım benimsemeli ancak siyasi tercihler yapmaktan da korkmamalıyız.
- But who is accountable for the impact on the European budget?
- Ancak Avrupa bütçesi üzerindeki etkisinden kim sorumludur?
- But in that case, what do concepts like independence and autonomy mean?
- Ancak bu durumda, bağımsızlık ve özerklik gibi kavramlar ne anlama geliyor?
- But there is, of course, nothing that cannot be improved further.
- Ancak elbette daha da iyileştirilemeyecek hiçbir şey yoktur.
- But my understanding is that such powers exist in some EU countries.
- Ancak anladığım kadarıyla bazı AB ülkelerinde bu tür yetkiler mevcut.
- It has been said that to think the worst of someone is a sin, but usually you are spot on.
- Birisi hakkında en kötüsünü düşünmenin günah olduğu söylenir, ancak genellikle haklı çıkarsınız.
- We are already a couple of months behind, but will be able to make up for them.
- Halihazırda birkaç ay gerideyiz, ancak bunları telafi edebileceğiz.
- But if the government refuses to negotiate with the rebels, who will negotiate with them?
- Ancak hükûmet isyancılarla müzakere etmeyi reddederse onlarla kim müzakere edecek?
- But we should, at the same time, control the risks involved.
- Ancak aynı zamanda söz konusu riskleri de kontrol etmeliyiz.
- We continually need to send out our message, but we should realise that forced evangelisation does not work.
- Mesajımızı sürekli olarak iletmemiz gerekiyor, ancak zorla müjdelemenin işe yaramadığının da farkına varmalıyız.
- But this is often difficult to provide due to the persecution itself.
- Ancak zulmün kendisi nedeniyle bunu sağlamak çoğu zaman zordur.
- The Erika package is clearly valuable and should enter into force at the earliest opportunity, but is it sufficient?
- Erika paketinin değerli olduğu ve ilk fırsatta yürürlüğe girmesi gerektiği açıktır, ancak yeterli midir?
- I do not consider the proposal to be far-reaching enough, but limited progress is better than nothing.
- Önerinin yeterince geniş kapsamlı olduğunu düşünmüyorum, ancak sınırlı ilerleme hiç yoktan iyidir.
- Some say they are in favour of enlargement but not yet.
- Bazıları genişlemeden yana olduklarını ancak henüz bunu yapmadıklarını söylüyor.
- But Berlusconi's combination of media influence and political power is unique in Europe.
- Ancak Berlusconi'nin medya etkisi ve siyasi gücünün birleşimi Avrupa'da benzersizdir.
- I know our ambassadors in New York are negotiating tirelessly and resolutely but not inflexibly.
- New York'taki büyükelçilerimizin yorulmadan ve kararlılıkla müzakere ettiklerini biliyorum, ancak esnek değiller.
- But the impact of our help is reduced by the limitations placed upon it by Saddam Hussein's regime.
- Ancak Saddam Hüseyin rejiminin getirdiği sınırlamalar yardımımızın etkisini azaltıyor.
- The internal market enhances competitiveness in Europe and in the world, but it does not ban competition within Europe.
- İç pazar Avrupa'da ve dünyada rekabet gücünü artırır, ancak Avrupa içinde rekabeti yasaklamaz.
- But let me reiterate why we did so.
- Ancak neden böyle yaptığımızı tekrardan ifade etmeme izin verin.
- It is the same aim we have had for thousands of years, but we have new methods.
- Bu, binlerce yıldır sahip olduğumuz aynı amaçtır, ancak yeni yöntemlerimiz var.
- We wondered why that was, but got no explanation for it.
- Bunun nedenini merak ettik ancak hiçbir açıklama alamadık.
- There is another way we could have approached this, but I am not going to complain.
- Bu konuya başka bir şekilde de yaklaşabilirdik, ancak şikayet etmeyeceğim.
- Its name is irrelevant, but let us call it Echelon for the sake of convenience.
- İsmi önemsiz ancak kolaylık olması açısından Echelon diyelim.
- But it is up to Turkey to take the domestic policy decisions.
- Ancak iç politika kararlarını almak Türkiye'ye kalmıştır.
- I would like to make this point very specifically in the case of agriculture, but it also applies to regional policy.
- Bu noktayı özellikle tarım özelinde belirtmek istiyorum, ancak bu bölgesel politika için de geçerlidir.
- The enlargement process cannot be forced, but must be the outcome of mutual agreement and founded on mutual trust.
- Genişleme süreci zorlanamaz, ancak karşılıklı anlaşmanın bir sonucu olmalı ve karşılıklı güvene dayanmalıdır.
- We must not, and cannot, lose sight of this fact, but we must look at the bigger picture.
- Bu gerçeği gözden kaçırmamalıyız ve kaçırmamalıyız ancak daha büyük resme bakmalıyız.
- One point, which has not yet been raised today but which I consider very important, is the question of monitoring.
- Bugün henüz gündeme gelmeyen ancak çok önemli olduğunu düşündüğüm bir nokta da izleme meselesidir.
- We should like to support Georgia's cause, but the bottom line is that democracy must prevail there.
- Gürcistan'ın davasını desteklemek isteriz ancak sonuç olarak orada demokrasinin hakim olması gerekir.
- Tax competition may, I agree, be a good thing, but not if the environment suffers as a result.
- Vergi rekabetinin iyi bir şey olduğuna katılıyorum ancak bunun sonucunda çevre zarar görüyorsa değil.
- A round of World Trade Organisation negotiations is therefore necessary, of course, but it is in no way sufficient.
- Bu nedenle Dünya Ticaret Örgütü müzakerelerinin bir turu elbette gereklidir, ancak hiçbir şekilde yeterli değildir.
- They can easily be quantified but have been disguised for purely dogmatic reasons.
- Bunlar kolayca ölçülebilir ancak tamamen dogmatik nedenlerle gizlenmişlerdir.
- For the poor countries, this is one way of making a fast buck, but offers no solutions in the long run.
- Yoksul ülkeler için bu, hızlı para kazanmanın bir yoludur, ancak uzun vadede hiçbir çözüm sunmaz.
- But he had no proposals at all for controlling small arms.
- Ancak hafif silahların kontrol altına alınması için hiçbir önerisi yoktu.
- The individual rules are each limited to a specific sector, but there is no overall plan.
- Bireysel kuralların her biri belirli bir sektörle sınırlıdır, ancak genel bir plan yoktur.
- It is the report that is important, but I would welcome your confirmation on that point.
- Önemli olan rapordur ancak bu konuda teyitlerinizi rica ediyorum.
- But the matter will be given full discussion when the Bureau meets again tomorrow.
- Ancak Büro yarın tekrar toplandığında konu enine boyuna tartışılacaktır.
- That is not to say that this is a perfect proposal, but it is a good step in the right direction.
- Bu, bunun mükemmel bir öneri olduğu anlamına gelmez, ancak doğru yönde atılmış iyi bir adımdır.
- The devastation caused by HIV/AIDS is well-known but TB is increasing and malaria remains endemic.
- HIV/AIDS'in yol açtığı yıkım iyi bilinmektedir ancak tüberküloz artmakta ve sıtma endemik olmaya devam etmektedir.
Show More (72)
|
|
- It is not guaranteed, but they may provide solutions.
- Garanti değil ama çözüm sağlayabilirler.
- They act as interconnection points, small ones perhaps but important interconnection points.
- Ara bağlantı noktaları olarak hareket ederler, belki küçük ama önemli ara bağlantı noktaları.
- I have considerable regard for Bruno Trentin but?
- Bruno Trentin'e büyük saygı duyuyorum ama?
- Let us not talk down the single currency, but let us together be proactive in defending it.
- Tek para birimini küçümsemeyelim ama hep birlikte onu savunmak için proaktif olalım.
- Of course, the company means plurality, the organisation of goods, but above all of services.
- Şirket elbette çoğulculuk, malların organizasyonu ama hepsinden önemlisi hizmetler anlamına gelir.
- But unfortunately, as with the Zimbabwean situation, they have not done so.
- Ama ne yazık ki, Zimbabve'de olduğu gibi, bunu yapmadılar.
- Europe has expressed its disagreement with this justification, but can that be considered enough?
- Avrupa bu gerekçeye katılmadığını ifade etti ama bu yeterli sayılabilir mi?
- I hope it does not, but we must be ready if it does.
- Umarım öyle olmaz ama öyle olursa da hazırlıklı olmalıyız.
- I do not know if it is a divine right, as has been said, but it is, in any case, an unassailable right.
- Söylendiği gibi bu ilahi bir hak mıdır bilmiyorum ama her halükarda tartışılmaz bir haktır.
- You can take some credit for that, but not all of it.
- Bunun için biraz övgü alabilirsiniz, ama hepsi için değil.
- We have given fisheries a try, but EU regulations prevented that.
- Balıkçılığı denedik ama AB düzenlemeleri bunu engelledi.
- We need more aid, but also better aid.
- Daha fazla yardıma ama aynı zamanda daha iyi yardıma ihtiyacımız var.
- No, but during those six weeks of peace the Tsahal killed dozens of Palestinians.
- Hayır, ama o altı haftalık barış döneminde İsrail Savunma Kuvvetleri düzinelerce Filistinliyi öldürmüştür.
- Obviously I did not sign in, but I was here and I did take part.
- Açıkçası oturum açmadım ama buradaydım ve katıldım.
- But I thank you for your intervention.
- Ama size müdahaleniz için teşekkür ederim.
- I do not know what the record is, but you have been very good.
- Rekorun ne olduğunu bilmiyorum ama çok iyiydiniz.
- But what exactly is the statement on this issue from the European Parliament?
- Ama Avrupa Parlamentosunun bu konudaki açıklaması tam olarak nedir?
- I am very much in favour of a liberal Europe, but it must be a social liberal Europe.
- Ben liberal bir Avrupa'dan yanayım ama bu sosyal liberal bir Avrupa olmalı.
- I have said I will, but I cannot do it now.
- Yapacağımı söyledim ama bunu şimdi yapamam.
- Let us get rid of the inconsistencies, but let us get rid of them in the right direction.
- Tutarsızlıklardan kurtulalım ama doğru yönde kurtulalım.
- We must remember that we are elected just once every five years, but the car industry holds an election every day.
- Unutmamalıyız ki biz her beş yılda bir seçiliyoruz ama otomobil endüstrisi her gün seçim yapıyor.
Show More (18)
|