1 |
in accordance with |
uygun olarak |
prep., expr. |
|
- Ratification would of course take place in accordance with the specific procedures of each of the Member States.
- Onaylama elbette her bir Üye Devletin kendine özgü prosedürlerine uygun olarak gerçekleşecektir.
- The Council is also looking forward to the planned census being held in accordance with international standards.
- Konsey ayrıca planlanan nüfus sayımının uluslararası standartlara uygun olarak yapılmasını dört gözle beklemektedir.
- The majority of contracts would be granted in accordance with national or regional procedures.
- Sözleşmelerin çoğunluğu ulusal veya bölgesel prosedürlere uygun olarak yapılacaktır.
- He must leave the Congo in accordance with the international agreements in Lusaka.
- Lusaka'daki uluslararası anlaşmalara uygun olarak Kongo'yu terk etmelidir.
- We will therefore vote on the various parts of the proposal in accordance with this.
- Bu nedenle teklifin çeşitli bölümlerini buna uygun olarak oylayacağız.
- Where the European institutions are concerned, this will take place in accordance with the European Union's rules.
- Avrupa kurumları söz konusu olduğunda, bu Avrupa Birliği kurallarına uygun olarak gerçekleşecektir.
- The states will, of course, enter into such agreements in accordance with the national rules.
- Devletler elbette bu tür anlaşmaları ulusal kurallara uygun olarak yapacaklardır.
- Campaigns have not only been carried out in accordance with calendar years.
- Kampanyalar sadece takvim yıllarına uygun olarak yürütülmemiştir.
- In each Member State, research can of course be carried out in accordance with the legislation of each Member State.
- Her Üye Devlette araştırma elbette her Üye Devletin mevzuatına uygun olarak yürütülebilir.
- This check must be carried out in accordance with Swedish law.
- Bu kontrol İsveç yasalarına uygun olarak yapılmalıdır.
- Funds are granted by the Commission in accordance with the usual rules.
- Fonlar, olağan kurallara uygun olarak Komisyon tarafından verilir.
- This has happened in accordance with the conclusions from the European Council meeting in March 1999 in Berlin.
- Bu durum, Mart 1999'da Berlin'de yapılan Avrupa Konseyi toplantısının sonuçlarına uygun olarak gerçekleşmiştir.
- This was done transparently, in accordance with the procedures.
- Bu işlem, prosedürlere uygun olarak şeffaf bir şekilde gerçekleştirilmiştir.
- This dialogue is to be set in motion in the Member States, in accordance with their current national regulations.
- Bu diyalog, Üye Devletlerde, mevcut ulusal düzenlemelerine uygun olarak başlatılacaktır.
- A decision must also be made on environmental taxes in accordance with the principle of subsidiarity.
- Çevre vergileri konusunda da ikincillik ilkesine uygun olarak karar verilmelidir.
- That is a matter for each Member State in accordance with its Constitution and its traditions.
- Bu, her Üye Devletin kendi Anayasası ve geleneklerine uygun olarak ele alması gereken bir konudur.
- The Council is also looking forward to the planned census being held in accordance with international standards.
- Konsey ayrıca planlanan nüfus sayımının uluslararası standartlara uygun olarak yapılmasını da dört gözle beklemektedir.
- This was done transparently, in accordance with the procedures.
- Bu şeffaf bir şekilde prosedürlere uygun olarak yapıldı.
- Ten thousand Cubans have demanded, in accordance with the Cuban constitution, a referendum on democracy in Cuba.
- On bin Kübalı, Küba anayasasına uygun olarak, Küba'da demokrasi için bir referandum yapılmasını talep etti.
- The mandate of this conference will be decided in accordance with the procedures laid down under the Treaties.
- Bu konferansın yetkisi Antlaşmalarda öngörülen usullere uygun olarak belirlenecektir.
- It is only in accordance with the EU guidelines, however, that optimal treatment can be attained.
- Ancak AB yönergelerine uygun olarak optimum tedaviye ulaşılabilir.
- Surveys as well as laboratory tests are carried out in accordance with the relevant EC Directive.
- Araştırmalar ve laboratuvar testleri, ilgili AT Direktifine uygun olarak yürütülmektedir.
- We endorse this distribution of tasks in accordance with the Treaty.
- Antlaşmaya uygun olarak yapılan bu görev dağılımını onaylıyoruz.
- All this is taking place in accordance with the timetable we discussed a year ago.
- Tüm bunlar bir yıl önce görüştüğümüz takvime uygun olarak gerçekleşmektedir.
- We can do it in accordance with the procedure that you propose.
- Bunu sizin önerdiğiniz prosedüre uygun olarak yapabiliriz.
- In accordance with the Rules of Procedure, can I have a speaker for the motion and one against?
- İçtüzüğe uygun olarak, önergenin lehinde ve aleyhinde birer konuşmacı alabilir miyim?
- The American public deficit, calculated in accordance with the Maastricht criteria, would now be in excess of 5%.
- Maastricht kriterlerine uygun olarak hesaplanan Amerikan kamu açığı şu anda %5'in üzerinde olacaktır.
- Organize building typologies in accordance with the principles of design, planning and space organization.
- Bina tipolojilerini tasarım, planlama ve mekan organizasyonu ilkelerine uygun olarak düzenleyin.
- Organize building typologies in accordance with the principles of design, planning and space organization.
- Bina tipolojilerini tasarım, planlama ve mekan organizasyonu ilkelerine uygun olarak düzenler.
- In accordance with our agreement, he stopped asking me personal questions.
- Anlaşmamıza uygun olarak, bana kişisel sorular sormayı bıraktı.
- We played the game in accordance with the new rules.
- Oyunu yeni kurallara uygun olarak oynadık.
- These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.
- İki ülke arasındaki bu anlaşmazlıklar, uluslararası hukuka uygun olarak çözülmelidir.
Show More (29)
|
2 |
in accordance with |
uyarınca |
prep., expr. |
|
- In accordance with the Rules of Procedure, can I have a speaker for the motion and one against?
- İçtüzük uyarınca, önergenin lehinde ve aleyhinde birer konuşmacı alabilir miyim?
- The Council's actions could be read as a denunciation of the Interinstitutional Agreement in accordance with Article 26.
- Konseyin eylemleri 26. Madde uyarınca Kurumlararası Anlaşma'nın feshi olarak okunabilir.
- The new rules adopted earlier this year in accordance with Article 255 are a first step on the way.
- 255. Madde uyarınca bu yılın başlarında kabul edilen yeni kurallar bu yolda atılmış ilk adımdır.
- The House then voted in accordance with Rule 145.
- Meclis daha sonra İçtüzük 145 uyarınca oylama yaptı.
- The European Union can also demand that this illegal wall be destroyed, in accordance with the famous Roadmap.
- Avrupa Birliği de meşhur Yol Haritası uyarınca bu yasadışı duvarın yıkılmasını talep edebilir.
- Mr Prodi drew up a form for this purpose in accordance with Annex 3, Article 3.2, Line 2.
- Sayın Prodi, Ek 3, Madde 3.2, Satır 2 uyarınca bu amaçla bir form hazırlamıştır.
- In accordance with decisions taken earlier, it will cease in July 2002.
- Daha önce alınan kararlar uyarınca, Temmuz 2002'de sona erecektir.
- Under those allowed in accordance with the principle of subsidiarity in those countries.
- Bu ülkelerde ikincillik ilkesi uyarınca izin verilenler kapsamında.
- The Commission believes that this is an issue for the Member States, in accordance with the principle of subsidiarity.
- Komisyon, ikincillik ilkesi uyarınca, bu konunun Üye Devletlere ait bir mesele olduğuna inanmaktadır.
- That is why this stamp cannot be used as proof of the Cypriot origin of goods in accordance with the regulations.
- Bu nedenle bu damga, yönetmelikler uyarınca malların Kıbrıs menşeli olduğunun kanıtı olarak kullanılamaz.
- In accordance with the Lausanne Treaty, three minorities are officially recognised by the Turkish State.
- Lozan Antlaşması uyarınca, üç azınlık Türk Devleti tarafından resmen tanınmıştır.
- The report does not comply with the guidelines in accordance with the principle of subsidiarity.
- Rapor, ikincillik ilkesi uyarınca belirlenen kılavuz ilkelere uygun değildir.
- In accordance with the conclusions adopted by the Council in June 2002, the Union intends to proceed step by step.
- Haziran 2002'de Konsey tarafından kabul edilen kararlar uyarınca, Birlik adım adım ilerleme niyetindedir.
- The governments will now have the final word, in accordance with Article 48 of the Treaty.
- Antlaşma'nın 48. Maddesi uyarınca artık son sözü hükûmetler söyleyecektir.
- The governments will now have the final word, in accordance with Article 48 of the Treaty.
- Antlaşma'nın 48. Maddesi uyarınca artık son sözü hükümetler söyleyecektir.
- In accordance with the principle of subsidiarity, decisions about such matters have to be made at national level.
- Yerellik ilkesi uyarınca, bu tür konulara ilişkin kararlar ulusal düzeyde alınmalıdır.
- As you know, on-site payments can be made up to 31 December this year, in accordance with the regulations.
- Bildiğiniz üzere yerinde ödemeler yönetmelikler uyarınca bu yıl 31 Aralık tarihine kadar yapılabilmektedir.
- Technically it may be appropriate to establish it in accordance with a flexible instrument.
- Teknik olarak esnek bir araç uyarınca oluşturulması uygun olabilir.
- The Council's actions could be read as a denunciation of the Interinstitutional Agreement in accordance with Article 26.
- Konsey'in eylemleri 26. Madde uyarınca Kurumlar Arası Anlaşma'nın feshi olarak okunabilir.
- We shall therefore act in accordance with the Rules of Procedure, as usual.
- Bu nedenle her zamanki gibi İç Tüzük uyarınca hareket edeceğiz.
- In accordance with our agreement, he stopped asking me personal questions.
- Bizim anlaşma uyarınca o bana kişisel sorular sormaya son verdi.
Show More (18)
|
3 |
in accordance with |
doğrultusunda |
prep. |
|
- The UK government has acted at all times in accordance with the wishes of the Council.
- Birleşik Krallık hükümeti her zaman Konseyin istekleri doğrultusunda hareket etmiştir.
- That is why it is time to establish a legislative act in accordance with our objective of building the internal market.
- Bu nedenle iç pazar oluşturma hedefimiz doğrultusunda bir yasama kanunu oluşturmanın zamanı gelmiştir.
- With Turkey, we are in the process of completing the accession strategy in accordance with the Copenhagen decisions.
- Türkiye ile birlikte Kopenhag kararları doğrultusunda katılım stratejisini tamamlama sürecindeyiz.
- The Commission has invariably acted in accordance with certain principles, which it has repeatedly emphasised.
- Komisyon her zaman, defalarca vurguladığı belirli ilkeler doğrultusunda hareket etmiştir.
- This is about the European Union being a community of values in accordance with the Copenhagen criteria.
- Bu, Avrupa Birliği'nin Kopenhag kriterleri doğrultusunda bir değerler topluluğu olmasıyla ilgilidir.
- There is, therefore, only one way, namely to vote in accordance with one’s convictions.
- Bu nedenle tek bir yol vardır, o da kişinin kanaatleri doğrultusunda oy kullanmasıdır.
- We will insist that these funds be used in accordance with a UN mandate.
- Bu fonların BM yetkisi doğrultusunda kullanılması konusunda ısrarcı olacağız.
- We shall support humanitarian aid in accordance with the proposals we receive from the European Commission.
- Avrupa Komisyonu'ndan aldığımız teklifler doğrultusunda insani yardımı destekleyeceğiz.
- With the Commission's support, this can be done by 2008 in accordance with our proposal.
- Komisyon'un desteğiyle bu, bizim önerimiz doğrultusunda 2008 yılına kadar gerçekleştirilebilir.
- We shall support humanitarian aid in accordance with the proposals we receive from the European Commission.
- Avrupa Komisyonundan aldığımız teklifler doğrultusunda insani yardımı destekleyeceğiz.
Show More (7)
|
4 |
in accordance with |
uyumlu |
prep., expr. |
|
- I honestly believe that an evaluation of this type would not be in accordance with the reality of that situation.
- Dürüst olmak gerekirse, bu tür bir değerlendirmenin bu durumun gerçekliğiyle uyumlu olmayacağına inanıyorum.
- This is in accordance with what we discussed earlier, and this is the most straightforward way.
- Bu, daha önce tartıştıklarımızla uyumludur ve en basit yol budur.
- This is all in accordance with the principles that we have always upheld.
- Tüm bunlar, her zaman savunduğumuz ilkelerle uyumludur.
Show More (0)
|
5 |
in accordance with |
göre |
prep. |
|
- The tax system is the responsibility of the Member States and it is decided in accordance with the place of residence.
- Vergi sistemi Üye Devletlerin sorumluluğundadır ve ikamet yerine göre belirlenir.
- In accordance with Japan's constitution, the emperor is a symbol of the Japanese state and the unity of the Japanese people.
- Japonya anayasasına göre imparator, Japon devletinin ve Japon halkının birliğinin sembolüdür.
Show More (-1)
|