|
- The situation has not only failed to improve but has actually worsened from all points of view.
- Durum sadece iyileşmekle kalmamış, aslında her açıdan daha da kötüleşmiştir.
- They are revealing not only in times of conflict, they are also revealing in terms of the state of a society as a whole.
- Sadece çatışma zamanlarında değil, bir bütün olarak toplumun durumu açısından da açıklayıcıdırlar.
- The internal market needs a uniform competition policy, not only in terms of concept but also in terms of application.
- İç pazarın sadece kavram olarak değil uygulama açısından da yeknesak bir rekabet politikasına ihtiyacı vardır.
- The EU Member States must look after refugees, and not only refugees at their own backdoor, but also refugees elsewhere.
- AB Üye Devletleri sadece kendi kapılarındaki mültecilerle değil, başka yerlerdeki mültecilerle de ilgilenmelidir.
- If so, she will not only make me happier, but a lot of young people happier too.
- Eğer böyle olursa, sadece beni değil, pek çok genci de daha mutlu edecektir.
- This not only applies to the accession countries but also to our own Member States.
- Bu sadece katılım sürecindeki ülkeler için değil aynı zamanda kendi Üye Devletlerimiz için de geçerlidir.
- The problem is that this situation does not only affect last year's harvest, it also affects subsequent harvests.
- Sorun şu ki, bu durum sadece geçen yılın hasadını etkilemekle kalmıyor, sonraki hasatları da etkiliyor.
- This sector therefore needs possible alternatives not only to be examined, but also offered.
- Bu nedenle bu sektörün olası alternatiflerin sadece incelenmesine değil, aynı zamanda sunulmasına da ihtiyacı vardır.
- We must not only talk about it; we must give ourselves the means to implement it.
- Bu konuda sadece konuşmakla yetinmemeli, kendimize bunu hayata geçirecek araçları da sağlamalıyız.
- They not only catch adult fish but undersized fish as well; they also process cod blood, amongst other things.
- Sadece yetişkin balıkları değil, cılız balıkları da yakalıyorlar; diğer şeylerin yanı sıra morina kanını da işliyorlar.
- It is not only the construction industry that suffers from accidents every day of the week.
- Haftanın her günü kazalardan muzdarip olan sadece inşaat sektörü değildir.
- There are those who would like marketing to embrace not only production but also knowledge and life itself.
- Pazarlamanın sadece üretimi değil, aynı zamanda bilgiyi ve yaşamın kendisini de kapsamasını isteyenler var.
- The issue of sustainability does not only apply to towns and cities.
- Sürdürülebilirlik konusu sadece kasaba ve şehirler için geçerli değildir.
- There have been heated discussions not only between the groups, but also within them.
- Sadece gruplar arasında değil, grupların kendi içlerinde de hararetli tartışmalar yaşandı.
- We have learned that it is not only the superpowers who can acquire the methods and means of mass destruction.
- Kitle imha yöntem ve araçlarını elde edebilenlerin sadece süper güçler olmadığını öğrendik.
- And this situation is not only in Latvia, it is also in Estonia and elsewhere.
- Ve bu durum sadece Letonya'da değil, Estonya'da ve başka yerlerde de aynıdır.
- In other words, they are not only passive receivers of information, but also serious contributors.
- Diğer bir deyişle, sadece pasif bilgi alıcıları değil, aynı zamanda ciddi katkı sağlayıcılardır.
- We continue to receive complaints about the treatment of minorities, and not only from Budapest.
- Azınlıklara yönelik muamele konusunda sadece Budapeşte'den değil, farklı yerlerden de şikâyetler almaya devam ediyoruz.
- This material is a danger not only to workers who are exposed to it, but also to public health in general.
- Bu madde sadece maruz kalan işçiler için değil, genel olarak halk sağlığı için de bir tehlikedir.
- But this is of course not only about the airlines; it is also and above all about the passengers.
- Ancak bu elbette sadece havayollarıyla ilgili değil; aynı zamanda ve her şeyden önce yolcularla ilgili.
- We do not only have a supply problem; we also underestimate the problem of demand.
- Sadece arz sorunumuz yok; talep sorununu da hafife alıyoruz.
- Cod is threatened, not only in the Baltic but also in the Kattegat and throughout the North Sea.
- Morina balığı sadece Baltık'ta değil aynı zamanda Kattegat ve Kuzey Denizi'nde de tehdit altındadır.
- Without water and energy, not only can there be no development, even survival is impossible.
- Su ve enerji olmadan sadece kalkınma değil, hayatta kalmak bile mümkün değildir.
- This could lead not only to exploitation but increased risk.
- Bu sadece istismara değil, aynı zamanda riskin artmasına da yol açabilir.
- Of course, this invitation may not only extend to Korea itself but also to other countries, principally in that region.
- Elbette bu davet sadece Kore'yi değil, başta o bölgedeki ülkeler olmak üzere diğer ülkeleri de kapsayabilir.
- And this is not only an inter-State objective, but also a European Community objective.
- Bu sadece devletlerarası bir hedef değil, aynı zamanda Avrupa Topluluğunun da bir hedefidir.
- We not only need friends of fishing; but more importantly, we need friends of fish.
- Sadece balıkçılık dostlarına değil, daha da önemlisi balık dostlarına ihtiyacımız var.
- There is, though, not only the chemical sector, but also the organic sector.
- Sadece kimya sektörü değil, aynı zamanda organik sektör de bu konuya ilgi duymaktadır.
- This applies not only to cultivated and highly educated people, but also to those who perform very simple work.
- Bu sadece kültürlü ve yüksek eğitimli insanlar için değil, aynı zamanda çok basit işler yapanlar için de geçerlidir.
- It is not only in the Netherlands that soft drugs are tolerated.
- Yumuşak uyuşturuculara sadece Hollanda'da müsamaha gösterilmemektedir.
- The issue must, indeed, be dealt with not only with words but also with a major support action.
- Bu konu gerçekten de sadece sözlerle değil, aynı zamanda büyük bir destek eylemiyle de ele alınmalıdır.
- Not only did you make an effort to remain in the House, but you also kept well within the speaking time allowed.
- Sadece Meclis'te kalmak için çaba sarf etmekle kalmadınız, aynı zamanda size tanınan konuşma süresine de riayet ettiniz.
- We should not only concern ourselves with corrections, but with sustainable global development.
- Sadece düzeltmelerle değil, sürdürülebilir küresel kalkınmayla da ilgilenmeliyiz.
- We want all of this to apply not only to scheduled flights, but also to 'non-scheduled' flights.
- Tüm bunların sadece tarifeli uçuşlar için değil, aynı zamanda "tarifesiz" uçuşlar için de geçerli olmasını istiyoruz.
- In this case, peaceful means are not only unexhausted, they are being deliberately avoided.
- Bu durumda barışçıl yollar sadece tüketilmemekle kalmıyor, aynı zamanda kasıtlı olarak bunlardan kaçınılıyor.
- Sales have increased by 80%, admittedly not only thanks to advertising, but even so.
- Satışlar %80 oranında arttı, kuşkusuz sadece reklam sayesinde değil, ama yine de öyle.
- This aspect is absolutely fundamental, not only in presentation, but also as a display of solidarity.
- Bu husus, sadece sunum açısından değil, aynı zamanda bir dayanışma göstergesi olarak da kesinlikle çok önemlidir.
- This applies not only to women but also to men.
- Bu sadece kadınlar için değil erkekler için de geçerlidir.
- They know how the media report things, and not only in their own country.
- Medyanın olayları nasıl haberleştirdiğini biliyorlar ve bu sadece kendi ülkelerinde geçerli değil.
- This idea is naturally not only for Dutch purposes, but also for other European countries.
- Bu fikir doğal olarak sadece Hollanda için değil, diğer Avrupa ülkeleri için de geçerlidir.
- That not only weakens Parliament, but it weakens the Commission itself.
- Bu, sadece Parlamentoyu zayıflatmakla kalmaz, aynı zamanda Komisyonun kendisini de zayıflatır.
- We will support this report not only for reasons of ideology, but also out of wholehearted conviction.
- Bu raporu sadece ideolojik nedenlerle değil, aynı zamanda gönülden inandığımız için de destekleyeceğiz.
- We see that the average population is ageing considerably, not only in individual countries but in all countries.
- Sadece tek tek ülkelerde değil, tüm ülkelerde ortalama nüfusun önemli ölçüde yaşlandığını görüyoruz.
- It has too many repercussions for that, not only on the surrounding region, but also on Europe.
- Bunun sadece çevre bölge üzerinde değil, Avrupa üzerinde de çok fazla yansıması olacaktır.
- The negotiations will cover all forms of export subsidies, not only our export refunds.
- Müzakereler sadece ihracat iadelerimizi değil, her türlü ihracat desteğini kapsayacaktır.
- The debate is not only on the timetable but on how to move forward in order to prevent war.
- Tartışma sadece zaman çizelgesi üzerine değil, savaşı önlemek için nasıl ilerleneceği üzerinedir.
- Therefore, any successful policy must deal with not only the exclusion issues but also the causes of migration.
- Bu nedenle, başarılı bir politika sadece dışlama sorunlarıyla değil, aynı zamanda göçün nedenleriyle de ilgilenmelidir.
- This seems today to be not only desirable, but also possible.
- Bu bugün sadece arzu edilen değil, aynı zamanda mümkün de görünüyor.
- It is not only a matter of the quality of the steel.
- Bu sadece çeliğin kalitesiyle ilgili bir mesele değildir.
- More fainthearted talk of delay not only harms the project but also Europe as a whole.
- Gecikmeden daha fazla söz etmek sadece projeye değil, tüm Avrupa'ya zarar verir.
- Like many of you, I have the Middle East in mind but not only the Middle East.
- Birçoğunuz gibi benim de aklımda Orta Doğu var ama sadece Orta Doğu değil.
- It is also important to note that it is not only the European Parliament that prevents road victims.
- Yol kurbanlarını engelleyenin sadece Avrupa Parlamentosu olmadığını da belirtmek gerekir.
- This is relevant not only to professional drivers but to all of us who drive on European roads.
- Bu sadece profesyonel sürücüler için değil, Avrupa yollarında araç kullanan hepimiz için geçerlidir.
- This is important not only as regards Chechnya, but also for many other places.
- Bu sadece Çeçenistan için değil, diğer pek çok yer için de önemlidir.
- That rejection is something I express not only as a politician but, first and foremost, as a lawyer.
- Bu reddediş sadece bir siyasetçi olarak değil, her şeyden önce bir hukukçu olarak ifade ettiğim bir şeydir.
- The fisheries agreement with Madagascar is valuable not only for the Community but also for Madagascar.
- Madagaskar ile yapılan balıkçılık anlaşması sadece Topluluk için değil Madagaskar için de değerlidir.
- Sport is not only a form of entertainment for the spectator.
- Spor sadece seyirciler için bir eğlence biçimi değildir.
- The problem of landmines is not only a problem for States.
- Kara mayınları sorunu sadece devletlerin sorunu değildir.
- If this does not take place, we shall have not only a fiscal, but also an ethical problem.
- Eğer bu gerçekleşmezse, sadece mali değil aynı zamanda etik bir sorunla da karşı karşıya kalacağız.
- It is not only Denmark which has matters pending.
- Bekleyen meseleler sadece Danimarka'ya ait değil.
- Now, this is not all that simple because it is not only the price that is decisive.
- Şimdi bu o kadar da basit değil çünkü belirleyici olan sadece fiyat değil.
- The euro needs not only a pact for stability, but also, primarily, for growth.
- Avro'nun sadece istikrar için değil, aynı zamanda ve öncelikle büyüme için bir pakta ihtiyacı var.
- Not only should we consult the sectors about the decision-making process.
- Karar alma sürecinde sadece sektörlere danışmakla kalmamalıyız.
- This not only means extra work, however; it can also mean an enrichment for education.
- Ancak bu sadece ekstra iş anlamına gelmiyor; aynı zamanda eğitim için bir zenginlik anlamına da gelebilir.
- That applies not only to oil and gas but also to electricity.
- Bu sadece petrol ve gaz için değil elektrik için de geçerlidir.
- We should not only send out this message in Johannesburg, but also in Brussels and Strasbourg, and preferably every day.
- Bu mesajı sadece Johannesburg'da değil, Brüksel ve Strazburg'da da ve tercihen her gün vermeliyiz.
- There are, however, not only social consequences, but also social causes.
- Bununla birlikte, sadece sosyal sonuçlar değil, aynı zamanda sosyal nedenler de vardır.
- This seems today to be not only desirable, but also possible.
- Bugün bu sadece arzu edilen değil, aynı zamanda mümkün de görünüyor.
- This does not only encompass lifelong learning, it also recognises the wider social value of lifelong learning.
- Bu sadece hayat boyu öğrenmeyi kapsamaz, aynı zamanda hayat boyu öğrenmenin daha geniş sosyal değerini de kabul eder.
- Integration means living together, not only living alongside each other but living together and growing together.
- Entegrasyon birlikte yaşamak, sadece yan yana yaşamak değil, birlikte yaşamak ve birlikte büyümek demektir.
- It is clear to all of us that the effects of plant protection agents are not only beneficial.
- Bitki koruma maddelerinin etkilerinin sadece faydalı olmadığı hepimiz için açıktır.
- Peace in Europe is not only about effective economic cooperation.
- Avrupa'da barış sadece etkin ekonomik işbirliğinden ibaret değildir.
- So not only does the Court say it can be done, the Commission says it ought to be done.
- Dolayısıyla sadece Divan bunun yapılabileceğini söylemekle kalmıyor, Komisyon da bunun yapılması gerektiğini söylüyor.
- We bear responsibility not only for those living today but also for the future of our children and our grandchildren.
- Sadece bugün yaşayanlar için değil, aynı zamanda çocuklarımızın ve torunlarımızın geleceği için de sorumluluk taşıyoruz.
- We know it is not only a question of money; it goes far beyond that.
- Meselenin sadece para meselesi olmadığını, bunun çok ötesine geçtiğini biliyoruz.
- However, they were not only grateful, they were also hopeful.
- Bununla birlikte, sadece minnettar değil, aynı zamanda umutluydular.
- It inspects all organic production not only in Germany but across Europe.
- Sadece Almanya'da değil tüm Avrupa'da organik üretimi denetlemektedir.
- This proposal is against not only laws and constitutions, but also the conscience of millions of citizens.
- Bu öneri sadece yasalara ve anayasalara değil, aynı zamanda milyonlarca vatandaşın vicdanına da aykırıdır.
- Not only should we consult the sectors about the decision-making process.
- Sadece karar alma süreci hakkında sektörlere danışmakla kalmamalıyız.
- Not only sanctions, but also positive incentives, in particular, can help progress on its way.
- Sadece yaptırımlar değil, özellikle olumlu teşvikler de bu yolda ilerlemeye yardımcı olabilir.
- This is set out not only in the Commission report but also by the rapporteur herself.
- Bu husus sadece Komisyon raporunda değil, raportörün kendisi tarafından da belirtilmiştir.
- Sport is not only important on a social and cultural level but on a financial one as well.
- Spor sadece sosyal ve kültürel açıdan değil aynı zamanda mali açıdan da önemlidir.
- This is the challenge not only for the G8 but also for our Europe in the years and decades ahead.
- Bu sadece G8 için değil, önümüzdeki yıllarda ve on yıllarda Avrupa'mız için de bir meydan okumadır.
- The existence of two different Statements of Assurance is not only confusing, but also deceptive.
- İki farklı Güvence Beyanının varlığı sadece kafa karıştırıcı değil, aynı zamanda aldatıcıdır.
- The whole thing would then be not only useless but counterproductive.
- Bu durumda her şey sadece faydasız değil aynı zamanda ters etki de yaratacaktır.
- The problem is that this situation does not only affect last year's harvest, it also affects subsequent harvests.
- Sorun şu ki, bu durum sadece geçen yılın hasadını değil, sonraki hasatları da etkiliyor.
- This issue concerns not only Sweden, but also the UK and Denmark.
- Bu konu sadece İsveç'i değil aynı zamanda İngiltere ve Danimarka'yı da ilgilendirmektedir.
- The Corbett reform is not only the product of the rapporteur or of the Socialist Group.
- Corbett reformu sadece sözcünün ya da Sosyalist Grubun ürünü değildir.
- I believe that History is not only written as a narrative using the preterite tense.
- Tarihin sadece geçmiş zaman kipi kullanılarak yazılan bir anlatı olmadığına inanıyorum.
- Not only in terms of maximum sums insured, which I believe should be similar to those in the United States.
- Sadece Amerika Birleşik Devletleri'ndekine benzer olması gerektiğine inandığım azami sigorta tutarları açısından değil.
- I do not only mean certain amounts that are going directly from the Commission to Iraq.
- Sadece Komisyon'dan doğrudan Irak'a giden belirli miktarları kastetmiyorum.
- Finally, not only is the quantity important, but the quality should also be superior.
- Son olarak, sadece nicelik önemli değil, aynı zamanda nitelik de üstün olmalıdır.
- It was not only the United States, the target of these sinister attacks, which was put to the test.
- Bu uğursuz saldırıların hedefi sadece Amerika Birleşik Devletleri değildi.
- Not only Muslim fundamentalists but all political opponents are systematically silenced.
- Sadece Müslüman köktendinciler değil, tüm siyasi muhalifler sistematik olarak susturulmaktadır.
- An American attack on Iraq would not only be an attack on an individual country.
- Irak'a yönelik bir Amerikan saldırısı sadece tek bir ülkeye yönelik bir saldırı olmayacaktır.
- These were women issuing a call to action and not only victims.
- Bunlar sadece mağdurlar değil, harekete geçme çağrısı yapan kadınlardı.
- I am delighted at the ban on bullbars, not only when cars are sold, but also an as after-sales purchase.
- Sadece araç satışında değil, satış sonrası satın alımlarda da boğa barlarının yasaklanmasından memnuniyet duyuyorum.
- Hearing them means really involving them and not only consulting them.
- Onları dinlemek, sadece onlara danışmak değil, onları gerçekten dahil etmek anlamına gelir.
- There is, though, not only the chemical sector, but also the organic sector.
- Gerçi sadece kimya sektörü değil, aynı zamanda organik sektör de var.
- Support must not only be given to new start-ups, however.
- Ancak destek sadece yeni kurulan şirketlere verilmemelidir.
- Competition authorities do exist but, in all other cases, not only are discounts not negative, they are positive.
- Rekabet otoriteleri mevcuttur, ancak diğer tüm durumlarda indirimler sadece olumsuz değil, olumludur.
- We still have major anxieties about the situation of the Roma, not only in respect of Slovakia, in fact.
- Aslında sadece Slovakya ile ilgili olarak değil, Romanların durumuyla ilgili olarak hala büyük endişelerimiz var.
- This is obviously of significant interest not only to professionals but also to other road users.
- Bu durum sadece profesyonelleri değil aynı zamanda diğer yol kullanıcılarını da yakından ilgilendirmektedir.
- Not only does it not solve these issues, it does not even address them.
- Bu sadece bu sorunları çözmemekle kalmıyor, aynı zamanda bu sorunlara değinmiyor bile.
- Not only does this technology make this possible, it is also being done, as was illustrated from our inquiry.
- Bu teknoloji sadece bunu mümkün kılmakla kalmıyor, aynı zamanda soruşturmamızda da gösterildiği gibi yapılıyor.
- The issue, however, is not only access to the Kaliningrad region, for beyond it, of course, lies Greater Russia.
- Ancak mesele sadece Kaliningrad bölgesine erişim değildir, zira bunun ötesinde elbette Büyük Rusya yer almaktadır.
- Campaigns have not only been carried out in accordance with calendar years.
- Kampanyalar sadece takvim yıllarına uygun olarak yürütülmemiştir.
- I believe that a time-limit of one year is not only appropriate, but is even very generous.
- Bir yıllık bir zaman sınırlamasının sadece uygun değil, aynı zamanda çok cömert olduğuna inanıyorum.
- It is not only a question of child labour, but children are also sold as slaves by one cocoa producer to another.
- Mesele sadece çocuk işçiliği değil, çocuklar aynı zamanda bir kakao üreticisi tarafından diğerine köle olarak satılıyor.
- The problem, however, does not only lie in the country of origin.
- Ancak sorun sadece menşe ülkede yatmamaktadır.
- I do not only want to express satisfaction, however.
- Bununla birlikte, sadece memnuniyetimi ifade etmek istemiyorum.
- That applies not only to the European Parliament but also to the Council and the governments of the Member States.
- Bu sadece Avrupa Parlamentosu için değil aynı zamanda Konsey ve Üye Devletlerin hükümetleri için de geçerlidir.
- It is not only the North Sea and the other areas mentioned that will be affected.
- Etkilenecek olan sadece Kuzey Denizi ve bahsedilen diğer alanlar değildir.
- Mr Andrews' contribution covered not only Afghanistan but Iraq.
- Sayın Andrews'in katkısı sadece Afganistan'ı değil Irak'ı da kapsıyordu.
- Not only people-smugglers and dealers will be affected by this.
- Bundan sadece insan kaçakçıları ve tacirler etkilenmeyecektir.
- We still have major anxieties about the situation of the Roma, not only in respect of Slovakia, in fact.
- Romanların durumu konusunda hala büyük endişelerimiz var, aslında bu sadece Slovakya için geçerli değil.
- You also know that this will not only be a short-term problem, but also a medium and long-term one.
- Bunun sadece kısa vadeli bir sorun değil, aynı zamanda orta ve uzun vadeli bir sorun olacağını da biliyorsunuz.
- Neither should we forget, however, that it is not only our own voters who have to be convinced.
- Bununla birlikte ikna edilmesi gerekenlerin sadece kendi seçmenlerimiz olmadığını da unutmamalıyız.
- Not only do we talk in those terms, but we live in solidarity and set definite dates.
- Sadece bu terimlerle konuşmakla kalmıyor, aynı zamanda dayanışma içinde yaşıyor ve kesin tarihler belirliyoruz.
- Safety is not only a matter of rules, but also of culture.
- Güvenlik sadece bir kurallar meselesi değil, aynı zamanda bir kültür meselesidir.
- It is not only women to whom this happens.
- Bu sadece kadınların başına gelmiyor.
- And, thirdly, media education is needed not only for children but also for their parents.
- Üçüncü olarak, medya eğitimi sadece çocuklar için değil ebeveynleri için de gereklidir.
- My third point concerns not only the substance but the symbolism of the European card.
- Üçüncü yorumum ise Avrupa kartının sadece içeriğiyle değil sembolizmiyle de ilgili.
- Norms and values apply not only in church but in the sty too.
- Normlar ve değerler sadece kilisede değil, ahırda da da geçerlidir.
- The problem is not only confined to the steel industry.
- Sorun sadece çelik sektörüyle sınırlı değil.
- As we know, not only has it been useful but it is also fully usable.
- Bildiğimiz üzere, Komisyon sadece faydalı olmakla kalmamış, aynı zamanda tamamen kullanılabilir durumdadır.
- It therefore goes against not only the spirit but the very letter of your Constitution.
- Bu nedenle Anayasanızın sadece ruhuna değil lafzına da aykırıdır.
- As a result, fewer companies will remain in business, not only in the European Union, but also outside.
- Sonuç olarak sadece Avrupa Birliği'nde değil, dışarıda da daha az şirket faaliyet göstermeye devam edecektir.
- In this case, peaceful means are not only unexhausted, they are being deliberately avoided.
- Bu durumda, barışçıl yollar sadece tükenmekle kalmıyor, kasıtlı olarak bunlardan kaçınılıyor.
- We are dealing here not only with single issues relating to ports.
- Burada sadece limanlarla ilgili münferit konularla ilgilenmiyoruz.
- It inspects all organic production not only in Germany but across Europe.
- Sadece Almanya'da değil tüm Avrupa'da organik üretimi denetliyor.
- This must be applied not only at airports but also at land and sea borders.
- Bu sadece havaalanlarında değil, kara ve deniz sınırlarında da uygulanmalıdır.
- Responsible politicians point out not only the problems of enlargement, but also its great benefits.
- Sorumlu politikacılar genişlemenin sadece sorunlarına değil, aynı zamanda büyük faydalarına da dikkat çekmektedir.
- Not only has the summit failed to give any clarification, it has in fact added to the confusion.
- Zirve sadece herhangi bir açıklama yapmamakla kalmadı, aslında kafa karışıklığını daha da arttırdı.
- Responsibility for this lies not only with the Commission and Parliament, but, primarily, with the Council.
- Bu konudaki sorumluluk sadece Komisyon ve Parlamento'ya değil, öncelikle Konsey'e aittir.
- Producer responsibility is not only of a financial nature.
- Üreticilerin sorumluluğu sadece mali nitelikte değildir.
- The European Union can play its own role not only diplomatically, but mainly economically.
- Avrupa Birliği sadece diplomatik olarak değil, esas olarak ekonomik olarak da kendi rolünü oynayabilir.
- That is not only a right we possess.
- Bu sadece sahip olduğumuz bir hak değildir.
- The matter is being debated in many of our countries, and in particular in my country, France, but not only there.
- Bu konu birçok ülkede ve özellikle de benim ülkem Fransa'da tartışılıyor, ancak sadece orada değil.
- This is linked, however, not only to SAB 2 or SAB 3, but also to the Financial Regulation.
- Ancak bu sadece SAB 2 veya SAB 3 ile değil, aynı zamanda Finansal Düzenleme ile de bağlantılıdır.
- Mind you, it is not only Africa that has been affected.
- Unutmayın ki bu durumdan etkilenen sadece Afrika değil.
- Now the challenge is not only to the Commission, other colleagues have said that, but it is to the industry.
- Artık meydan okuma sadece Komisyon'a değil, diğer meslektaşlarımızın da söylediği gibi, sektöre yöneliktir.
- The information campaign is not only about public relations.
- Bilgilendirme kampanyası sadece halkla ilişkilerle ilgili değildir.
- This unbridled unaccountability is not only being maintained; it is being extended.
- Bu dizginlenemez sorumsuzluk sadece sürdürülmekle kalmıyor, aynı zamanda genişletiliyor.
- This is a joint debate, it is not only a debate on reports.
- Bu ortak bir tartışmadır, sadece raporlar üzerine bir tartışma değildir.
- India is not only the largest, but also the most undemocratic democracy in the world.
- Hindistan sadece dünyanın en büyük değil, aynı zamanda en antidemokratik demokrasisidir.
- Following this, however, a broad directive must be adopted immediately, not only in the form of studies.
- Ancak bunun ardından, sadece çalışmalar şeklinde değil, derhal geniş bir direktif kabul edilmelidir.
- A bit of both would not only lack credibility, but is also practically impossible.
- Her ikisinden de biraz olması sadece inandırıcılıktan yoksun olmakla kalmaz, aynı zamanda pratik olarak da imkansızdır.
- In other words, they are not only passive receivers of information, but also serious contributors.
- Başka bir deyişle, onlar sadece pasif bilgi alıcıları değil, aynı zamanda ciddi katkı sağlayıcılardır.
- It is also important to note that it is not only the European Parliament that prevents road victims.
- Yol kurbanlarını engelleyenin sadece Avrupa Parlamentosu olmadığını da unutmamak gerekir.
- I know that the problem is not only with the steel industry.
- Sorunun sadece çelik endüstrisiyle ilgili olmadığını biliyorum.
- Not only Flanders, but also Scotland, Wales, the Basque Country, Galicia and others spring to mind.
- Sadece Flandre değil; İskoçya, Galler, Bask Bölgesi, Galiçya ve diğerleri de akla geliyor.
- Access to medicines is not only a question of money.
- İlaçlara erişim sadece parayla ilgili bir mesele değildir.
- Citizens, not only in Ireland, are questioning what the EU is doing.
- Vatandaşlar, sadece İrlanda'da değil, AB'nin ne yaptığını sorguluyor.
- I know that the problem is not only with the steel industry.
- Sorunun sadece çelik endüstrisi ile ilgili olmadığını biliyorum.
- Not only are these necessary and cheaper, they also take greater care of the environment.
- Bunlar sadece gerekli ve daha ucuz olmakla kalmaz, aynı zamanda çevreye daha fazla özen gösterirler.
- Not only to protect the cargo but also the driver.
- Sadece taşınan yükü değil sürücüyü de korumak için.
- It is important that they are not only entitled but also encouraged to do so.
- Sadece bu hakka sahip olmaları değil, aynı zamanda bunu yapmaları için teşvik edilmeleri de önemlidir.
- That not only includes Europe's fifteen Member States, but also all the candidate countries.
- Bu, sadece Avrupa'nın on beş Üye Devletini değil, aynı zamanda tüm aday ülkeleri de kapsamaktadır.
- Today not only Irish but also Portuguese waters are under attack.
- Bugün sadece İrlanda değil Portekiz suları da saldırı altında.
- The Commission is not only active in well over 100 States.
- Komisyon sadece 100'den fazla eyalette faaliyet göstermekle kalmıyor.
- The debate is not only on the timetable but on how to move forward in order to prevent war.
- Tartışma sadece takvim üzerine değil, aynı zamanda savaşı önlemek için nasıl ilerleneceği üzerinedir.
- The cause for the shortfall in educational facilities lies not only with the donors.
- Eğitim tesislerindeki eksikliğin nedeni sadece bağışçılar değildir.
- We see growth not only in air traffic, but also in car traffic.
- Sadece hava trafiğinde değil, araba trafiğinde de büyüme görüyoruz.
- There will be fresh demands, not only in relation to Iraq, but in other places as well.
- Sadece Irak'la ilgili olarak değil, başka yerlerde de yeni talepler olacaktır.
- We have not only had support, our proposal has also been strengthened and given a higher profile.
- Sadece destek almakla kalmadık, aynı zamanda teklifimiz güçlendirildi ve daha yüksek bir profile sahip oldu.
- And this does not only have to do with its geo-strategic position.
- Ve bu sadece jeo-stratejik konumuyla ilgili değildir.
- We now have to talk not only about the constitution, but also about Europe’s borders.
- Artık sadece anayasa hakkında değil, Avrupa'nın sınırları hakkında da konuşmak zorundayız.
- Global discussions are obviously required in this case, and not only with the United States.
- Bu durumda sadece Amerika Birleşik Devletleri ile değil, küresel tartışmalara ihtiyaç olduğu açıktır.
- Not only is it not accepted; if it is proceeded with, it will incite more Le Pens.
- Sadece kabul edilmemekle kalmayıp, devam edilmesi halinde daha fazla Le Pens'i kışkırtacaktır.
- In 1999 there were good grounds for suspecting that the war was not only about Kosovo.
- 1999 yılında savaşın sadece Kosova ile ilgili olmadığından şüphelenmek için iyi nedenler vardı.
- And not only have we reinforced the representative institutions, but also the participatory ones.
- Ve biz sadece temsili kurumları değil, aynı zamanda katılımcı kurumları da güçlendirdik.
- Not only the economic climate is a decisive factor in this matter, however.
- Ancak bu konuda belirleyici olan sadece ekonomik iklim değildir.
- It is not only in German that this makes a clear difference.
- Bu durum sadece Almanca'da belirgin bir fark yaratmamaktadır.
- In the European Union's policy, human rights should not only be given priority in words, but mainly in deeds.
- Avrupa Birliği'nin politikasında insan haklarına sadece sözde değil, esas olarak eylemde öncelik verilmelidir.
- This will not only lead to exploitation but increased risks.
- Bu sadece istismara değil, risklerin artmasına da yol açacaktır.
- A number of steps have been taken in relation to this, not only at an investigative level.
- Bu konuda sadece soruşturma düzeyinde değil, bir dizi adım atılmıştır.
- We have to consider not only fraud and irregularities, but also the proper use of our money.
- Sadece dolandırıcılık ve usulsüzlükleri değil, aynı zamanda paramızın doğru kullanımını da göz önünde bulundurmalıyız.
- Nevertheless, we must be honest, not only with ourselves, but also with our citizens.
- Bununla birlikte sadece kendimize karşı değil, vatandaşlarımıza karşı da dürüst olmalıyız.
- After all, the summit was not only historic, but also primarily financial in character.
- Sonuçta, zirve sadece tarihi değil, aynı zamanda esas olarak mali nitelikteydi.
- This applies not only to our children but to all children.
- Bu sadece bizim çocuklarımız için değil tüm çocuklar için geçerlidir.
- However, the breakdown in communication across the Atlantic is due not only to errors of judgment on the US side.
- Ancak Atlantik ötesindeki iletişim kopukluğu sadece ABD tarafındaki muhakeme hatalarından kaynaklanmıyor.
- This is not only the view of the Commission, as the Council and the Court of Justice have consistently endorsed it.
- Bu sadece Komisyonun görüşü değildir, Konsey ve Adalet Divanı da bunu sürekli olarak desteklemiştir.
- It is about giving the European Parliament not only the right to be present but also time.
- Avrupa Parlamentosu'na sadece hazır bulunma hakkı değil, aynı zamanda zaman da tanımakla ilgilidir.
- To do this, we also need not only the political willingness; we also need more programmes.
- Bunu yapmak için sadece siyasi iradeye değil, aynı zamanda daha fazla programa da ihtiyacımız var.
- Now the challenge is not only to the Commission, other colleagues have said that, but it is to the industry.
- Şimdi, meydan okuma sadece Komisyon'a değil, diğer meslektaşlarımız da bunu söyledi, sektöre yöneliktir.
- The real work therefore starts here, not only for the Commission staff but also for us.
- Dolayısıyla asıl iş burada başlıyor, sadece Komisyon personeli için değil bizim için de.
- Therefore, not only have we failed to make any progress but we have actually regressed.
- Dolayısıyla sadece ilerleme kaydedememekle kalmadık, aynı zamanda geriledik de.
- I think that this 25% should not only be enforced but that it should also be ensured that more inspections take place.
- Bu %25'in sadece uygulanması değil, aynı zamanda daha fazla denetim yapılmasının da sağlanması gerektiğini düşünüyorum.
- This is a political act and not only the closure of the accounts, important as that is.
- Bu siyasi bir eylemdir ve sadece hesapların kapatılması değildir, bu da önemlidir.
- Sustainable development not only needs flesh and blood, but indeed a face.
- Sürdürülebilir kalkınmanın sadece ete kemiğe değil, aslında bir yüze de ihtiyacı vardır.
- There were many of us, not only here in Europe but throughout the world, who put our faith in President Khatami.
- Sadece burada Avrupa'da değil, tüm dünyada Cumhurbaşkanı Hatemi'ye güvenen pek çok kişi vardı.
- Monetary union is, after all, not only for large businesses but also for every citizen.
- Para birliği sonuçta sadece büyük işletmeler için değil, aynı zamanda her vatandaş içindir.
- This is an historic day, not only for Europe, but also for me personally.
- Bu sadece Avrupa için değil şahsen benim için de tarihi bir gün.
- In other words, not only aviation but also other means of transport should be discussed.
- Başka bir deyişle sadece havacılık değil, diğer ulaşım araçları da tartışılmalıdır.
- It was not only Britons that were affected but also Belgians and Germans.
- Bu durumdan etkilenenler sadece İngilizler değil, Belçikalılar ve Almanlar da olmuştur.
- He really has worked not only very hard, but also in a very open, intelligent and approachable way.
- Sadece çok sıkı çalışmakla kalmadı, aynı zamanda çok açık, zeki ve cana yakın bir şekilde çalıştı.
- Safety is not only a question of rules but indeed also of culture.
- Güvenlik sadece bir kurallar meselesi değil, aynı zamanda bir kültür meselesidir.
- We must make a start on this project as soon as possible, not only in Europe, but also in other parts of the world.
- Sadece Avrupa'da değil, dünyanın diğer bölgelerinde de bu projeye bir an önce başlamalıyız.
- Not only to protect the cargo but also the driver.
- Sadece yükü değil sürücüyü de korumak gerekir.
- The issue here is not only, as I see it, that we do not yet have any experience whatsoever in this area.
- Gördüğüm kadarıyla buradaki mesele sadece bu alanda henüz herhangi bir deneyimimizin olmaması değil.
- This does not only apply to the Netherlands, but also to France, for example.
- Bu durum sadece Hollanda için değil, örneğin Fransa için de geçerlidir.
- It is not only absurd but also unacceptable, and for two reasons.
- Bu sadece saçma değil, aynı zamanda iki nedenden ötürü kabul edilemez.
- My third point is that it is not only about quantity but also about quality.
- Üçüncü husus ise, konunun sadece nicelik değil aynı zamanda nitelik ile de ilgili olduğudur.
- The declaration conflicts not only with international law but also with the Convention's draft Constitution!
- Deklarasyon sadece uluslararası hukukla değil, aynı zamanda Konvansiyon'un Anayasa taslağıyla da çelişmektedir!
- Military action against this merciless tyrant is not only fully justified; it is even a bounden duty.
- Bu acımasız zorbaya karşı askeri harekat sadece tamamen haklı değil hatta kaçınılmaz bir görevdir.
- I therefore believe it is a very great success not only for the environment but also for consumer protection.
- Bu nedenle bunun sadece çevre için değil tüketicinin korunması için de çok büyük bir başarı olduğuna inanıyorum.
- That is important not only for them but also for ourselves.
- Bu sadece onlar için değil kendimiz için de önemlidir.
- Sanctions are a horizontal issue, not only for zoonoses.
- Yaptırımlar sadece zoonozlar için değil, yatay bir konudur.
- Not only is it not accepted; if it is proceeded with, it will incite more Le Pens.
- Sadece kabul edilmemiş olmakla kalmayıp, sürdürülmesi halinde daha fazla Le Pens'i de kışkırtacaktır.
- Mr Andrews' contribution covered not only Afghanistan but Iraq.
- Bay Andrews'un katkısı sadece Afganistan'ı değil Irak'ı da kapsıyordu.
- As you can see, the Spanish Government does not only ban the European Constitution.
- Gördüğünüz gibi İspanyol Hükümeti sadece Avrupa Anayasasını yasaklamakla kalmıyor.
- This involved not only the major languages, but also lesser-used regional and minority languages.
- Bu sadece ana dilleri değil, aynı zamanda daha az kullanılan bölgesel ve azınlık dillerini de kapsamaktadır.
- It is not only excellent in quality but also extremely useful.
- Sadece mükemmel kalitede değil, aynı zamanda son derece kullanışlıdır.
- It inspects all organic production not only in Germany but across Europe.
- Sadece Almanya'da değil, tüm Avrupa'daki organik üretimi denetliyor.
- We should not only focus this debate on the Austrian question.
- Bu tartışmayı sadece Avusturya meselesine odaklamamalıyız.
- This will be of benefit not only to cod stocks in the North Sea but also to the world's hungry.
- Bu sadece Kuzey Denizi'ndeki morina rezervleri için değil, aynı zamanda dünyadaki açlar için de faydalı olacaktır.
- This is why we must focus our political efforts not only on Zimbabwe, but also on the other countries in that region.
- Bu nedenle siyasi çabalarımızı sadece Zimbabve'ye değil, aynı zamanda bu bölgedeki diğer ülkelere de odaklamalıyız.
- We want all of this to apply not only to scheduled flights, but also to 'non-scheduled' flights.
- Tüm bunların sadece tarifeli uçuşlar için değil, aynı zamanda 'tarifesiz' uçuşlar için de geçerli olmasını istiyoruz.
- We have much in common, not only from an historical perspective but also with a view to the future.
- Sadece tarihsel açıdan değil, geleceğe bakış açısından da pek çok ortak noktamız var.
- With regard to this directive, I would like to address not only the Commission, but also the Council.
- Bu direktifle ilgili olarak sadece Komisyona değil Konseye de seslenmek istiyorum.
- The Alpine regions are a part of Austria, but not only of Austria.
- Alp bölgeleri Avusturya'nın bir parçasıdır ancak sadece Avusturya'nın değil.
- The euro will become a success because it is accepted not only by the markets but also by people.
- Avro, sadece piyasalar tarafından değil insanlar tarafından da kabul gördüğü için başarılı olacaktır.
- Asia is not only huge in terms of area.
- Asya sadece yüzölçümü bakımından çok büyük değil.
- The answer is not only improved intelligence and sophisticated security.
- Cevap sadece gelişmiş istihbarat ve sofistike güvenlik değildir.
- Not only people and their environment but also animal welfare is sacrificed to the free market.
- Sadece insanlar ve çevreleri değil, hayvan refahı da serbest piyasaya kurban edilmektedir.
- It is important that not only Spaniards take part in this debate.
- Bu tartışmaya sadece İspanyolların katılmaması önemlidir.
- The threats in an enlarged Union do not only lie beyond Europe's borders but also within them.
- Genişlemiş bir Birlik'te tehditler sadece Avrupa'nın sınırlarının ötesinde değil, aynı zamanda içinde de yatmaktadır.
- This should not only be evident from its legislation but also be based on reality.
- Bu sadece mevzuattan anlaşılmamalı, aynı zamanda gerçekliğe de dayanmalıdır.
- We also need a change in both societies, and not only in the authorities that lead the countries.
- Ayrıca her iki toplumda da değişime ihtiyacımız var, sadece ülkeleri yöneten yetkililerde değil.
- HIV and AIDS are not only a health policy problem, but a general social problem.
- HIV ve AIDS sadece bir sağlık politikası sorunu değil, aynı zamanda genel bir sosyal sorundur.
- With this Directive, however, we should not only be looking at organic agriculture.
- Ancak bu Direktif ile sadece organik tarıma bakmamalıyız.
- This is true not only for ordinary people but also for extraordinary ones.
- Bu sadece sıradan insanlar için değil, olağanüstü insanlar için de geçerlidir.
- This does not only apply to cotton and sugar, but also to cereal and meat.
- Bu sadece pamuk ve şeker için değil, tahıl ve et için de geçerlidir.
- Producer responsibility is not only of a financial nature.
- Üreticinin sorumluluğu sadece mali nitelikte değildir.
- However, I would highlight not only paragraph 9 of the motion, but also paragraph 10.
- Bununla birlikte, önergenin sadece 9. paragrafının değil, 10. paragrafının da altını çizmek isterim.
- We firmly reject reproductive cloning, not only of human beings but also of animals.
- Sadece insanların değil hayvanların da üreme amaçlı klonlanmasını kesinlikle reddediyoruz.
- Such an assumption is not only fatal, but also false.
- Böyle bir varsayım sadece ölümcül değil, aynı zamanda yanlıştır.
- This aspect is absolutely fundamental, not only in presentation, but also as a display of solidarity.
- Bu husus, sadece sunum açısından değil, aynı zamanda bir dayanışma göstergesi olarak da kesinlikle esastır.
- These were women issuing a call to action and not only victims.
- Bu kadınlar sadece mağdur değil, bir eylem çağrısında bulunan kadınlardı.
- We need, in the future, to stick together not only in theory but also in practice.
- Gelecekte sadece teoride değil pratikte de birlikte hareket etmemiz gerekiyor.
- The public must also receive its information in a different way and not only through leaks.
- Kamuoyu da bilgilerini sadece sızıntılar yoluyla değil, farklı bir şekilde almalıdır.
- By that I mean the very next day, and not only after the Council has come up with a unanimous resolution on the subject.
- Bununla hemen ertesi günü kastediyorum, sadece Konsey bu konuda oybirliğiyle bir karar aldıktan sonra değil.
- This is an inalienable right not only guaranteed in law but also defended in practice.
- Bu sadece yasalarla güvence altına alınmış değil, aynı zamanda uygulamada da savunulan devredilemez bir haktır.
- Not only alternative modes of transport deserve incentives.
- Teşvikleri hak eden sadece alternatif ulaşım modları değil.
- Denmark has not succeeded in showing that the EU is a project for the people and not only for élites.
- Danimarka, AB'nin sadece elitler için değil halk için bir proje olduğunu göstermeyi başaramamıştır.
- Therefore, our obligation is not only to resolve the problem but, of course, to prevent it getting any worse.
- Bu nedenle yükümlülüğümüz sadece sorunu çözmek değil, elbette daha da kötüye gitmesini önlemektir.
- This is not only a political issue but also an ethical one, and of the greatest significance for the Fiori report.
- Bu sadece siyasi bir mesele değil, aynı zamanda etik bir meseledir ve Fiori raporu için büyük önem taşımaktadır.
- This is not only true of the relationship we have with them, but also of the action this Parliament intends to take.
- Bu sadece onlarla olan ilişkimiz için değil, aynı zamanda bu Parlamentonun atmayı planladığı adımlar için de geçerlidir.
- As far as your question is concerned, this problem does not only apply to Denmark.
- Sorunuza gelince, bu sorun sadece Danimarka için geçerli değildir.
- And this does not only have to do with its geo-strategic position.
- Ve bu sadece jeo-stratejik konumuyla ilgili değil.
- The European Union, not only the Member States, should be taking action in this regard.
- Bu konuda sadece Üye Devletler değil, Avrupa Birliği de harekete geçmelidir.
- In my view, it is not only a matter for the authorities in Great Britain itself.
- Benim görüşüme göre bu sadece Büyük Britanya'daki yetkilileri ilgilendiren bir mesele değildir.
- Not only does this give rise to an image problem, but also wastes time and money.
- Bu sadece bir imaj sorununa yol açmakla kalmıyor, aynı zamanda zaman ve para israfına da neden oluyor.
- There are, however, not only social consequences, but also social causes.
- Bununla birlikte sadece sosyal sonuçlar değil, aynı zamanda sosyal nedenler de vardır.
- Cars should be safer not only for car drivers; they should also be safer for the vulnerable road users.
- Arabalar sadece araç sürücüleri için değil, aynı zamanda savunmasız yol kullanıcıları için de daha güvenli olmalıdır.
- Media concentration is an important issue not only at European and national level but also at sub-Member State level.
- Medya yoğunlaşması sadece Avrupa ve ulusal düzeyde değil, aynı zamanda alt Üye Devlet düzeyinde de önemli bir konudur.
- The terrorist attack of which they have been the victims is not only aimed at themselves.
- Kurbanı oldukları terör saldırısı sadece kendilerini hedef almıyor.
- Not only the scope but also the character of cooperation has changed.
- İş birliğinin sadece kapsamı değil karakteri de değişmiştir.
- Such an approach has been not only a balanced but also a realistic approach.
- Böyle bir yaklaşım sadece dengeli değil aynı zamanda gerçekçi bir yaklaşım olmuştur.
- That not only weakens Parliament, but it weakens the Commission itself.
- Bu sadece Parlamentoyu zayıflatmakla kalmaz, aynı zamanda Komisyonun kendisini de zayıflatır.
- Not only does he have to make proposals, but he can at the same time take decisions via the Austrian Upper House.
- Sadece önerilerde bulunmakla kalmıyor, aynı zamanda Avusturya Üst Meclisi aracılığıyla kararlar da alabiliyor.
- Not only did I say that but I also said that there are no back doors or side doors either.
- Sadece bunu söylemekle kalmadım, aynı zamanda arka kapı ya da yan kapı olmadığını da söyledim.
- This would benefit not only the banking industry but the whole EU economy.
- Bu sadece bankacılık sektörüne değil tüm AB ekonomisine fayda sağlayacaktır.
- It is not only the present generation which will benefit from these new changes, but also future generations.
- Bu yeni değişikliklerden sadece şimdiki nesil değil, gelecek nesiller de faydalanacaktır.
- Time is passing too fast, not only the time I have to speak, but the time left to reform the CFP.
- Zaman çok hızlı geçiyor, sadece konuşmam gereken süre değil, OBP'de reform yapmak için kalan zaman da.
- Responsibility for this lies not only with the Commission and Parliament, but, primarily, with the Council.
- Bu konudaki sorumluluk sadece Komisyon ve Parlamentoya değil, öncelikle Konseye aittir.
- The North Korean withdrawal is not only a threat to regional stability.
- Kuzey Kore'nin geri çekilmesi sadece bölgesel istikrara yönelik bir tehdit değildir.
- My third point concerns not only the substance but the symbolism of the European card.
- Değinmek istediğim üçüncü husus ise Avrupa kartının sadece içeriğiyle değil sembolizmiyle de ilgili.
- This is a problem which, as several Members of Parliament have said, does not only exist in Africa.
- Bu, bazı Parlamento Üyelerinin de belirttiği gibi, sadece Afrika'da var olmayan bir sorundur.
- This represents a loss not only of human potential, but also of the future potential of Europe.
- Bu sadece insan potansiyelinin değil aynı zamanda Avrupa'nın gelecek potansiyelinin de kaybı anlamına gelmektedir.
- Violence was not only widespread, but in many cases extreme brutality was used.
- Şiddet sadece yaygın olmakla kalmamış, aynı zamanda birçok durumda aşırı vahşet de kullanılmıştır.
- Enlargement must be prepared not only administratively but also substantively.
- Genişlemeye sadece idari olarak değil aynı zamanda maddi olarak da hazırlanılmalıdır.
- This issue concerns not only Sweden, but also the UK and Denmark.
- Bu konu sadece İsveç'i değil, aynı zamanda Birleşik Krallık ve Danimarka'yı da ilgilendirmektedir.
- The EU consists, however, not only of bureaucrats but also of politicians with ideas and visions.
- Ancak AB sadece bürokratlardan değil, aynı zamanda fikirleri ve vizyonları olan siyasetçilerden de oluşmaktadır.
- Military action against this merciless tyrant is not only fully justified; it is even a bounden duty.
- Bu acımasız zorbaya karşı askeri harekat sadece tamamen haklı değil, hatta kaçınılmaz bir görevdir.
- This budget is not only catastrophic, however.
- Ancak bu bütçe sadece felaket değil.
- The costs, however, are not only financial.
- Ancak bunun maliyeti sadece finansal boyutta değildir.
- Odd coalitions are sometimes formed in this House, and not only in this House.
- Sadece bu Mecliste değil, bazen bu Mecliste de eski koalisyonlar kuruluyor.
- This is a case that has been open not only for a few months, but for a few years.
- Bu sadece birkaç aydır değil, birkaç yıldır devam eden bir davadır.
- Without sufficient clarity on this score, EU policy is not only incomplete but also lacks credibility.
- Bu konuda yeterli açıklık olmadan, AB politikası sadece eksik değil aynı zamanda inandırıcılıktan da yoksundur.
- We have achieved a result that is acceptable not only to Parliament but the Council too.
- Sadece Parlamento için değil Konsey için de kabul edilebilir bir sonuç elde ettik.
- There were many of us, not only here in Europe but throughout the world, who put our faith in President Khatami.
- Sadece Avrupa'da değil tüm dünyada Cumhurbaşkanı Hatemi'ye güvenen pek çok kişi vardı.
- Failure would not only be unacceptable but also an outrage.
- Başarısızlık sadece kabul edilemez değil aynı zamanda bir rezalet olacaktır.
- This means that China has made a conscious choice in favour of openness, and this will not only be in the area of trade.
- Bu, Çin'in açıklıktan yana bilinçli bir tercih yaptığı anlamına gelmektedir ve bu sadece ticaret alanında olmayacaktır.
- But not only that, it helps with so much more.
- Sadece bu da değil, daha pek çok faydası var.
- Not only love, but truth and honesty brings them to the altar.
- Sadece sevgi değil, doğruluk ve dürüstlük de onları evliliğe taşıdı.
- Not only love, but truth and honesty brings them to the altar.
- Sadece aşk değil, doğruluk ve dürüstlük de onları nikah masasına getirmektedir.
- Not only love, but truth and honesty brings them to the altar.
- Sadece aşk değil, doğruluk ve dürüstlük de onları evliliğe götürdü.
- Because the party is not only about the choice of space.
- Çünkü parti sadece mekân seçiminden ibaret değildir.
- And this terrorist action is not only against the people of France.
- Ve bu terörist eylem sadece Fransa halkına karşı değildir.
- And this terrorist action is not only against the people of France.
- Ve bu terör eylemi sadece Fransız halkına karşı değildir.
- Colors inspire not only people but all living things in nature.
- Renkler sadece insanlara değil doğadaki tüm canlılara ilham verir.
- And this terrorist action is not only against the people of France.
- Ve bu terör eylemi sadece Fransa halkına yönelik değildir.
- Because the party is not only about the choice of space.
- Çünkü parti sadece mekan seçimiyle ilgili değil.
- Because the party is not only about the choice of space.
- Çünkü parti konusunda mesele sadece mekân seçimi değildir.
- The weather was not only cold, but also wet.
- Hava sadece soğuk değil, aynı zamanda yağışlıydı.
- Bob plays not only the guitar but also the flute.
- Bob, sadece gitar değil, aynı zamanda flüt de çalar.
- Not only did Tom break his leg, he got badly burned.
- Tom sadece bacağını kırmakla kalmadı, fena halde de yandı.
- The King invited not only us but also a lot of other people.
- Kral sadece bizi değil, başka birçok insanı da davet etti.
- She is not only beautiful, but also gentle and, furthermore, intelligent.
- O sadece güzel değil, aynı zamanda nazik ve dahası zeki.
- I not only borrowed money from Tom, but also from his wife.
- Sadece Tom'dan değil, karısından da borç aldım.
- Lisa speaks not only English but also French.
- Lisa, sadece İngilizce değil, aynı zamanda Fransızca da konuşur.
- These days, a watch not only shows the time, but also the person's social status.
- Bugünlerde bir saat sadece zamanı değil, aynı zamanda kişinin sosyal statüsünü de gösteriyor.
- In Kabuki not only talent but also heredity counts.
- Kabuki'de sadece yetenek değil, kalıtım da önemlidir.
- She visited not only Kyoto but also Nara.
- Sadece Kyoto'yu değil Nara'yı da ziyaret etti.
- Not only his son, but his daughter is famous as well.
- Onun sadece oğlu değil aynı zamanda kızı da ünlüdür.
- He has financially ruined not only himself but his family.
- Sadece kendisini değil ailesini de maddi olarak mahvetti.
- Not only the student but their teacher is looking forward to holiday.
- Sadece öğrenciler değil, öğretmenleri de tatili iple çekiyor.
- I not only forgot to close the window, I also didn't sweep.
- Ben sadece pencereyi kapatmayı unutmadım, aynı zamanda süpürmedim.
- Not only the students but also their teacher wishes for holidays.
- Sadece öğrenciler değil, öğretmenleri de tatil istiyor.
- He is not only a good batter but also a wonderful defense.
- Sadece iyi bir vurucu değil, aynı zamanda harika bir savunmacıdır.
- Tom is not only unhappy at work, but also unhappy at home.
- Tom sadece işte mutsuz değil, evde de mutsuz.
- Not only she but also her parents were invited to the party.
- Partiye sadece o değil, ailesi de davetliydi.
- Not only was he a doctor, he was also a very famous novelist.
- Sadece bir doktor değil, aynı zamanda çok ünlü bir romancıydı.
- I think it's not only my problem.
- Bence o sadece benim sorunum değil.
- My wife is not only the most beautiful woman I've ever met, she's also the most loyal and hardworking.
- Karım sadece tanıdığım en güzel kadın değil, aynı zamanda en sadık ve çalışkan kadındır.
- She is not only intelligent but beautiful.
- O sadece zeki değil, aynı zamanda güzel.
- He can speak not only English but also French.
- Sadece İngilizce değil Fransızca da konuşabiliyor.
- Not only did he refuse to help me, but also he scolded me.
- Sadece bana yardım etmeyi reddetmekle kalmadı, aynı zamanda beni azarladı.
- Not only does she keep house, but she also works as a school teacher.
- Sadece evi çekip çevirmekle kalmıyor, aynı zamanda öğretmen olarak da çalışıyor.
- I like not only classical music but also jazz.
- Sadece klasik müziği değil aynı zamanda jazzı da severim.
- Not only you but also he is ignorant of the truth.
- Sadece siz değil, o da gerçeklerden habersiz.
- These flowers are not only beautiful but also fragrant.
- Bu çiçekler sadece güzel değil, aynı zamanda mis kokulu.
- Tom said that he could speak not only English, but also French.
- Tom sadece İngilizce değil, Fransızca da konuşabildiğini söyledi.
- She is not only beautiful but also intelligent.
- Sadece güzel değil aynı zamanda zeki.
- She can speak not only English but also French.
- Sadece İngilizce değil, Fransızca da konuşabilir.
- Not only she but also her parents were invited to the party.
- Sadece o değil aynı zamanda ebeveynleri de partiye davet edildi.
- He likes not only baseball but football as well.
- Sadece beyzbolu değil futbolu da sever.
- Not only was he a doctor, he was also a very famous novelist.
- Sadece doktor değil, aynı zamanda çok ünlü bir romancıydı.
- She is not only good at running; she is also good at singing.
- Sadece koşmada değil, şarkı söylemede de çok iyi.
- I not only forgot to close the window, I also didn't sweep.
- Sadece pencereyi kapatmayı unutmadım, aynı zamanda süpürmedim de.
- He can speak not only English but also German.
- Sadece İngilizce değil aynı zamanda Almanca da konuşabiliyor.
- Not only did they ignore the protest, they also lied to the press.
- Sadece protestoları görmezden gelmekle kalmadılar, basına da yalan söylediler.
- Not only are all humans related, if you go back far enough you'll find you're also related to your dog.
- Sadece insanlar akraba değil, yeterince geriye giderseniz köpeğinizle de akraba olduğunuzu görürsünüz.
- She is not only kind but honest.
- O sadece nazik değil aynı zamanda dürüst.
- Not only he but also his sisters went to the movies.
- Sadece kendisi değil kız kardeşleri de sinemaya gitti.
- Not only does he speak English, but also German.
- O sadece İngilizce değil, Almanca da konuşur.
- Not only does she speak English, but also German.
- Sadece İngilizce değil, Almanca da konuşuyor.
- German is not only spoken in Germany.
- Almanca sadece Almanya'da konuşulmaz.
- Not only does he speak French, he can also speak English.
- Sadece Fransızca değil, İngilizce de konuşabiliyor.
- Tom and Mary are not only lovers, but are also best friends.
- Tom ve Mary sadece sevgili değil, aynı zamanda çok iyi arkadaşlar.
- My hobbies are not only wide-ranging but also useful.
- Hobilerim sadece geniş kapsamlı değil aynı zamanda faydalıdır.
- Peter not only denied that he was Christ's disciple, but that he even knew him.
- Peter sadece İsa'nın öğrencisi olduğunu değil, onu tanıdığını bile inkâr etti.
- She is not only kind but honest.
- O sadece kibar değil ayrıca dürüst.
- Not only the balls; the bat was also stolen yesterday.
- Dün sadece toplar değil aynı zamanda sopa da çalındı.
- He likes not only baseball but football as well.
- Sadece beyzbolu değil, futbolu da seviyor.
- He can speak not only English but also German.
- Sadece İngilizce değil Almanca da konuşabiliyor.
- I borrowed money not only from Tom, but from his wife, too.
- Sadece Tom'dan değil, karısından da borç para aldım.
- The roulette is not only about luck.
- Rulet sadece şansla ilgili değildir.
- Not only I, but also you are responsible for this accident.
- Bu kazadan sadece ben değil, sen de sorumlusun.
- She speaks not only German and French, but English as well.
- Sadece Almanca ve Fransızca değil, İngilizce de konuşuyor.
- Not only does he speak English, but also German.
- Sadece İngilizce değil, Almanca da konuşuyor.
- Not only Esperantists, but also supporters of Esperanto may participate in the Congress.
- Kongreye sadece Esperantistler değil, Esperanto taraftarları da katılabilir.
- Not only does he speak French, he can also speak English.
- O sadece Fransızca konuşmaz aynı zamanda İngilizce de konuşur.
- Not only his son, but his daughter is also famous.
- Sadece oğlu değil, kızı da ünlü.
- Mary is not only beautiful, she's smart, too.
- Mary sadece güzel değil, o akıllı da.
- Not only did we go to Paris, but we also went to Rome.
- Sadece Paris'e değil, Roma'ya da gittik.
- Not only you but also I am in the wrong.
- Sadece sen değil, ben de hatalıyım.
- Bob plays not only the guitar but also the flute.
- Bob sadece gitar değil, flüt de çalıyor.
- He not only speaks English, he speaks French, too.
- Sadece İngilizce değil, Fransızca da konuşuyor.
- This book is not only interesting but also instructive.
- Bu kitap sadece ilginç değil aynı zamanda öğretici.
- The Shiites are not only a threat to other Muslims and to Israel, they are a threat to the entire world.
- Şiiler sadece diğer Müslümanlar ve İsrail için bir tehdit değil, tüm dünya için bir tehdit.
- Not only they but also I was scolded by the teacher.
- Sadece onlar değil, ben de öğretmenden azar işittim.
- He is a physicist famous not only in Japan but all over the world.
- O sadece Japonya'da değil, tüm dünyada ünlü bir fizikçidir.
- Not only was he a doctor, he was also a very famous novelist.
- O sadece bir doktor değil, aynı zamanda çok ünlü bir roman yazarıdır.
- The word refers to not only adults but also children.
- Bu kelime sadece yetişkinleri değil, çocukları da ifade ediyor.
- Esperanto is not only nominally but also structurally an international language.
- Esperanto sadece nominal olarak değil, yapısal olarak da uluslararası bir dildir.
- She can speak not only English but also French.
- Sadece İngilizce değil Fransızca da konuşabiliyor.
- His book is famous not only in England but also in Japan.
- Kitabı sadece İngiltere'de değil Japonya'da da ünlüdür.
- She is not only intelligent but beautiful.
- O sadece akıllı değil aynı zamanda güzel.
- She is not only pretty, but also kind.
- Sadece güzel değil, aynı zamanda nazik biri.
- Mariko studied not only English but also German.
- Mariko sadece İngilizce değil Almanca da okudu.
- Not only she but also you are wrong.
- Sadece o değil, sen de hatalısın.
- He not only speaks English, he speaks French as well.
- O sadece İngilizce konuşmaz, Fransızca da konuşur.
- He needs not only money but also advice.
- Onun sadece paraya değil, öğüte de ihtiyacı var.
- Not only can she speak French, she can also speak English.
- Sadece Fransızca değil, İngilizce de konuşabiliyor.
- Tom not only eats more than Mary does, but he also eats much faster.
- Tom sadece Mary'den daha fazla yemek yemekle kalmıyor, aynı zamanda çok daha hızlı yiyor.
- He called out not only to me but also to my dog.
- Sadece bana değil köpeğime de seslendi.
- She is not only well known in India, but is also well known in China.
- O sadece Hindistan'da değil, Çin'de de çok iyi tanınıyor.
- Not only does Tom play the harmonica, he plays the guitar, too.
- Tom sadece mızıka çalmaz, gitar da çalar.
- Mary is not only beautiful, she's smart, too.
- Mary sadece güzel değil, aynı zamanda akıllı da.
- It's not only Jim who is sick, but his parents as well.
- Hasta olan sadece Jim değil, ailesi de hasta.
- In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
- Kabuki'de sadece yetenek değil, kalıtım da önemlidir.
- He called out not only to me but also to my dog.
- Sadece bana değil aynı zamanda köpeğime de seslendi.
- Tom likes not only Mary but Alice as well.
- Tom sadece Mary'yi değil aynı zamanda Alice'i de sever.
- Mary said that she could speak not only Portuguese, but also Spanish.
- Mary sadece Portekizce değil, İspanyolca da konuşabildiğini söyledi.
- He speaks not only Spanish, but also French.
- Sadece İspanyolca değil, Fransızca da konuşuyor.
- Did you know that Tove Jansson is not only mother of the Moomin, but also a extremely gifted artist?
- Tove Jansson'ın sadece Moomin'in annesi değil, aynı zamanda son derece yetenekli bir ressam olduğunu biliyor muydun?
- I like not only classical music but also jazz.
- Sadece klasik müziği değil, cazı da severim.
- The singer is famous not only in Japan but also in Europe.
- Şarkıcı sadece Japonya'da değil Avrupa'da da ünlü.
- Mariko studied not only English but also German.
- Mariko sadece İngilizce değil aynı zamanda Almanca eğitimi de aldı.
- He can speak not only English but also French.
- O sadece İngilizce değil aynı zamanda Fransızca da konuşur.
- The scientist is famous not only in Japan but also in foreign countries.
- Bilim adamı sadece Japonya'da değil, yabancı ülkelerde de ünlüdür.
- He's got not only a motorbike but also a car.
- Sadece motosikleti değil, arabası da var.
- Not only did I eat pilaf, but I also ate kebabs.
- Sadece pilav yemedim, kebap da yedim.
- Not only are you wrong, but I am wrong too.
- Sadece siz değil, aynı zamanda ben de hatalıyım.
- Athletes must be tough not only physically, but also mentally.
- Sporcular sadece fiziksel olarak değil, zihinsel olarak da güçlü olmalıdır.
- Not only Bill but also Mac is crazy about computers.
- Sadece Bill değil, aynı zamanda Mac da bilgisayarları çok sever.
- She is not only honest, but also wise.
- O sadece dürüst değil, aynı zamanda da bilge.
- Lisa speaks not only English but also French.
- Lisa, sadece İngilizce değil, Fransızca da konuşuyor.
- His book is famous not only in England but also in Japan.
- Onun kitabı sadece İngiltere'de ünlü değil, Japonya'da da ünlü.
- Not only can he speak Mandarin, but Shanghainese as well.
- Sadece Mandarin değil, Şangayca da konuşabiliyor.
- The rebels did not only take hostages, but also set the entire village on fire.
- İsyancılar sadece rehine almakla kalmadı, aynı zamanda tüm köyü ateşe verdi.
- The roulette is not only about luck.
- Rulet sadece şans hakkında değil.
- She is not only beautiful but also kind to everybody.
- Sadece güzel değil, aynı zamanda herkese karşı nazik.
- She is not only pretty, but also bright.
- Sadece güzel değil, aynı zamanda zeki.
- Not only you but I also was to blame.
- Sadece sen değil, ben de suçluydum.
- Not only his son, but his daughter is famous as well.
- Sadece oğlu değil, kızı da ünlüdür.
- I not only gave him some advice, I also gave him a blowjob.
- Ona sadece tavsiye vermekle kalmadım, oral seks de yaptım.
- He can speak not only English but also German.
- O sadece İngilizce değil aynı zamanda Almanca da konuşabilir.
- Those twins are identical, not only their faces, but also in their characters.
- Bu ikizlerin sadece yüzleri değil, karakterleri de birbirinin aynısı.
- Her book is famous not only in England but also in Japan.
- Onun kitabı sadece İngiltere'de ünlü değil, Japonya'da da ünlü.
- Not only did I eat pilaf, but I also ate kebabs.
- Sadece pilav değil, kebap da yedim.
- Not only the balls; the bat was also stolen yesterday.
- Sadece toplar değil, sopa da dün çalındı.
- Put yourself into a status that allows you not only to act, but also to think.
- Kendinizi sadece hareket etmenize değil, aynı zamanda düşünmenize de izin veren bir duruma getirin.
- Not only Tom has to study, but I have to study, too.
- Sadece Tom değil, ben de çalışmak zorundayım.
- German is not only spoken in Germany.
- Almanca sadece Almanya'da konuşulmuyor.
- She is not only well known in India, but is also well known in China.
- O sadece Hindistan'da değil aynı zamanda Çin'de de iyi tanınmaktadır.
- Her book is famous not only in England but also in Japan.
- Kitabı sadece İngiltere'de değil Japonya'da da ünlü.
- Mary not only denied that she was Tom's friend, but that she even knew him.
- Mary sadece Tom'un arkadaşı olduğunu değil, onu tanıdığını bile inkar etti.
- He likes not only music but sports as well.
- Sadece müziği değil, sporu da sever.
- He's a famous physicist not only in Japan, but throughout the world.
- O sadece Japonya'da değil, dünya çapında da ünlü bir fizikçi.
- Eat not only fish, but also meat.
- Sadece balık değil aynı zamanda et de ye.
- Esperanto is not only nominally but also structurally an international language.
- Esperanto sadece nominal olarak değil aynı zamanda yapısal olarak da uluslararası bir dildir.
- This book is not only interesting but also instructive.
- Bu kitap sadece ilginç değil, aynı zamanda öğreticidir.
- Not only can she speak French, she can also speak English.
- O sadece Fransızca değil aynı zamanda İngilizce de konuşabilir.
- Tom not only eats more than Mary does, but he also eats much faster.
- Tom sadece Mary'den daha fazla yemez fakat aynı zamanda çok daha hızlı yer.
- Not only does Tom play the harmonica, he plays the guitar, too.
- Tom sadece mızıka çalmıyor, gitar da çalıyor.
- He not only speaks English, he speaks French as well.
- Sadece İngilizce değil, Fransızca da konuşuyor.
- Not only did we go to Paris, but we also visited Rome.
- Sadece Paris'e gitmekle kalmadık, Roma'yı da ziyaret ettik.
- Not only were we hungry, but we were also suffering from thirst.
- Sadece aç değildik, aynı zamanda susuzluk da çekiyorduk.
- She is not only fluent in English but speaks French fluently as well.
- Sadece akıcı İngilizce değil, aynı zamanda akıcı Fransızca da konuşuyor.
- Not only does she speak English, but also German.
- O sadece İngilizce değil, Almanca da konuşur.
- Not only English is spoken here, but also Russian.
- Burada sadece İngilizce değil, Rusça da konuşuluyor.
- He not only speaks French, but he speaks Spanish, too.
- Sadece Fransızca değil, İspanyolca da konuşuyor.
- Tom likes not only Mary but Alice as well.
- Tom sadece Mary'yi değil Alice'i de seviyor.
- You not only look like Tom, you sound like him.
- Tom'a sadece benzemiyorsun, aynı zamanda onun gibi de konuşuyorsun.
- Ken studies not only English but French.
- Ken sadece İngilizce değil Fransızca da öğreniyor.
- He is a physicist famous not only in Japan but all over the world.
- O sadece Japonya'da değil, tüm dünyada ünlü bir fizikçi.
- I like not only ice creams, but also sorbet and frozen youghurt.
- Sadece dondurmaları değil, sorbe ve donmuş yoğurdu da severim.
- Tom not only denied that he was Mary's friend, but that he even knew her.
- Tom sadece Mary'nin arkadaşı olduğunu değil, onu tanıdığını bile inkar etti.
- I not only gave him some advice, I also gave him a fellatio.
- Ona sadece tavsiye vermedim, aynı zamanda oral seks de yaptım.
- The singer is famous not only in Japan but also in Europe.
- Şarkıcı sadece Japonya'da değil, aynı zamanda Avrupa'da da ünlü.
- These flowers are not only beautiful but also fragrant.
- Bu çiçekler sadece güzel değil, aynı zamanda güzel kokulu.
- She is not only pretty, but also bright.
- Sadece güzel değil, aynı zamanda da zeki.
- Did you know that Tove Jansson is not only mother of the Moomin, but also a extremely gifted artist?
- Tove Jansson'un sadece Moomin'in annesi değil, aynı zamanda son derece yetenekli bir sanatçı olduğunu biliyor muydunuz?
- The story of a great flood is known not only from the Bible.
- Büyük bir tufanın hikayesi sadece İncil'den bilinmemektedir.
- I think it's not only my problem.
- Sanırım bu sadece benim sorunum değil.
- Not only does she keep house, but she teaches at school.
- Sadece evi çekip çevirmekle kalmıyor, aynı zamanda okulda öğretmenlik de yapıyor.
- Not only did he give me advice, but also money.
- Bana sadece tavsiye değil, para da verdi.
- I not only gave her some advice, I also gave her a cunnilingus.
- Ona sadece tavsiye vermekle kalmadım, oral seks de yaptım.
- The Shiites are not only a threat to other Muslims and to Israel, they are a threat to the entire world.
- Şiiler sadece diğer Müslümanlara ve İsrail'e karşı değil, bütün dünyaya karşı bir tehdittir.
- Not only were there strong winds yesterday, but also it rained heavily.
- Dün sadece sert rüzgarlar yoktu, aynı zamanda şiddetli yağmur da vardı.
- Not only did Tom break his leg, he got badly burned.
- Tom sadece bacağını kırmadı, çok kötü şekilde yandı da.
- Einstein was not only a scientist, but also a social activist and a humanitarian.
- Einstein sadece bir bilim insanı değil, aynı zamanda bir sosyal aktivist ve yardımseverdi.
- I not only gave him some advice, I gave him some money.
- Ona sadece tavsiye vermekle kalmadım, biraz da para verdim.
- Not only Bill but also Mac is crazy about computers.
- Sadece Bill değil, Mac de bilgisayarlar için deli oluyor.
- My friend here is not only a pianist, but also a composer.
- Buradaki arkadaşım sadece bir piyanist değil, aynı zamanda bir bestekardır.
- Not only does she do house work, she is a teacher.
- Sadece ev işi yapmıyor, aynı zamanda bir öğretmen.
- She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet.
- Sadece bir akademisyen olarak değil, aynı zamanda bir şair olarak da çok tanınıyor.
- French is not only spoken in France.
- Fransızca sadece Fransa'da konuşulmuyor.
- Portuguese is spoken not only in Portugal and Brazil.
- Portekizce sadece Portekiz ve Brezilya'da konuşulmuyor.
- Not only does Bob play the guitar, but also the flute.
- Bob sadece gitar değil, flüt de çalıyor.
- He gave us not only clothes but some money.
- Bize sadece kıyafet değil biraz da para verdi.
- Portuguese is spoken not only in Portugal and Brazil.
- Portekizce sadece Portekiz ve Brezilya'da konuşulmaz.
- He needs not only money but also advice.
- Sadece paraya değil, tavsiyeye de ihtiyacı var.
- My foolishness not only causes me regret but also shames me.
- Aptallığım sadece pişman olmama neden olmuyor, aynı zamanda beni utandırıyor.
- Not only the workers, but also their wives, sisters, mothers, and daughters older than four are being cruelly exploited.
- Sadece işçiler değil, eşleri, kız kardeşleri, anneleri ve dört yaşından büyük kızları da acımasızca sömürülüyor.
- The Shiites are not only a threat to other Muslims and to Israel, they are a threat to the entire world.
- Şiiler sadece diğer Müslümanlar ve İsrail için değil, tüm dünya için bir tehdittir.
- No sooner had I entered the room than I noticed the smell not only of tobacco but of gas.
- Odaya girer girmez sadece tütün değil, gaz kokusunu da fark ettim.
- Not only she but also you are wrong.
- Sadece o değil, siz de yanılıyorsunuz.
- War maims people, not only physically but also mentally.
- Savaş insanları sadece fiziksel olarak değil, zihinsel olarak da mahvediyor.
- To accomplish great things we must not only act, but also dream; not only plan, but also believe.
- Büyük işler başarmak için sadece harekete geçmemeli, aynı zamanda hayal kurmalıyız; sadece plan yapmamalı, aynı zamanda inanmalıyız.
- Not only English is spoken here, but also Russian.
- Burada sadece İngilizce değil, aynı zamanda Rusça da konuşulur.
- He not only speaks English, he speaks French, too.
- O sadece İngilizce konuşmaz, o Fransızca da konuşur.
- He's a famous physicist not only in Japan, but throughout the world.
- O sadece Japonya'da değil, tüm dünyada ünlü bir fizikçi.
- He likes not only music but sports as well.
- Sadece müziği değil sporu da sever.
- Not only my nose is blocked but also my temperature is high.
- Sadece burnum tıkalı değil, aynı zamanda ateşim de yüksek.
Show More (476)
|