1 |
flow |
akmak |
v. |
|
- The capital that flows to the Palestinian Authorities largely ends up in unknown pockets.
- Filistinli Yetkililere akan sermaye büyük ölçüde bilinmeyen ceplere gidiyor.
- There was a time when the Soviet Union wanted to fill the Aral Sea with water from rivers which flow to the North Pole.
- Bir zamanlar Sovyetler Birliği Aral Denizini Kuzey Kutbuna akan nehirlerden gelen suyla doldurmak istiyordu.
- It must be clear to us that Argentina is a country which really is flowing with milk and honey.
- Arjantin'in gerçekten süt ve bal akan bir ülke olduğu açıkça görülmelidir.
- This means that the creative spirit is not free to flow where it will.
- Bu da yaratıcı ruhun istediği yere akmakta özgür olmadığı anlamına gelmektedir.
- The money may not be flowing into the right channels, but that is why there is a need for reform.
- Para doğru kanallara akmıyor olabilir ama işte bu yüzden reforma ihtiyaç var.
- It must be clear to us that Argentina is a country which really is flowing with milk and honey.
- Arjantin'in gerçekten süt ve bal akan bir ülke olduğu bizim için açık olmalıdır.
- A great deal of money will flow to Afghanistan over the coming years, so this is very important.
- Önümüzdeki yıllarda Afganistan'a çok büyük miktarda para akacak, dolayısıyla bu çok önemli.
- The profits from investments in these countries flow back to the richest countries.
- Bu ülkelerdeki yatırımlardan elde edilen karlar en zengin ülkelere geri akmaktadır.
- It is the 'water' flowing in the pipes of the Internet.
- İnternetin borularında akan 'su'dur.
- We cannot but wonder, though, why the funds are flowing at no better a rate than we find here.
- Yine de fonların neden burada bulduğumuzdan daha iyi bir oranda akmadığını merak etmemek elde değil.
- Every year, to the great delight of the Member States, huge sums of money flow back to them from the agriculture budget.
- Her yıl, Üye Devletlerin büyük memnuniyetiyle, tarım bütçesinden kendilerine büyük miktarlarda para geri akmaktadır.
- The second point concerns the Presidency of the Council, an issue that has caused rivers of ink to flow.
- İkinci nokta ise Konsey Başkanlığı ile ilgilidir ki bu konu nehirler dolusu mürekkebin akmasına neden olmuştur.
- This means that the creative spirit is not free to flow where it will.
- Bu, yaratıcı ruhun istediği yere akmakta özgür olmadığı anlamına gelmektedir.
- It is the 'water' flowing in the pipes of the Internet.
- Bu, internetin borularında akan 'su'dur.
- We cannot but wonder, though, why the funds are flowing at no better a rate than we find here.
- Yine de fonların neden burada bulduğumuzdan daha iyi bir oranda akmadığını merak etmekten kendimizi alamıyoruz.
- This was a nice, perfectly clear river, flowing over grass.
- Bu, çimenlerin üzerinden akan güzel, tertemiz bir nehirdi.
- This was a nice, perfectly clear river, flowing over grass.
- Çimenler üzerinden akan hoş, tertemiz bir nehirdi bu.
- The river flows too fast to swim in.
- Nehir yüzmek için çok hızlı akıyor.
- Tears flowed unabated from my eyes.
- Gözlerimden yaşlar hız kesmeden akıyordu.
- A stream flows into the lake.
- Bir dere göle akmaktadır.
- The river flows calmly.
- Nehir sakin bir şekilde akıyor.
- The crowd flowed into the auditorium.
- Kalabalık oditoryuma aktı.
- The Jordan River is the only river flowing into the Dead Sea.
- Ürdün Nehri, Ölü Deniz'e akan tek nehirdir.
- The stream flows into the pond.
- Dere göle akar.
- The Rhine flows between France and Germany.
- Ren Nehri, Fransa ve Almanya arasında akar.
- The river flows in front of our village.
- Nehir köyümüzün önünden akıyor.
- The river flows under the bridge.
- Nehir köprünün altından akar.
- Tears were flowing down her cheeks.
- Gözyaşları yanaklarından aşağı akıyordu.
- Blood flows through blood vessels.
- Kan, kan damarları aracılığıyla akar.
- The river flows through the city.
- Nehir, şehrin içinden akar.
- The river flows between the two countries.
- Nehir iki ülke arasında akıyor.
- Everything flows and nothing remains.
- Her şey akar ve hiçbir şey kalmaz.
- The river that flows through Paris is the Seine.
- Paris'in içinden akan nehir Seine'dir.
- Here everything flows like water from the well.
- Burada her şey kuyudan akan su gibi akar.
- The Rhine flows between France and Germany.
- Ren, Fransa ve Almanya arasında akar.
- The river flows under the bridge.
- Nehir köprünün altından akıyor.
- Everything flows and nothing stays still.
- Her şey akar ve hiçbir şey sabit kalmaz.
- Most rivers flow to the sea.
- Çoğu nehir denize akar.
- The Seine flows through central part of Paris Basin.
- Seine Nehri, Paris Havzası'nın orta kısmından akar.
- The Humboldt current is a cold ocean current that flows north along the west coast of South America.
- Humboldt akıntısı Güney Amerika'nın batı kıyısı boyunca kuzeye doğru akan soğuk bir okyanus akıntısıdır.
- The river which flows through Paris is the Seine.
- Paris'in içinden akan nehir, Seine'dir.
- The Seine flows through Paris.
- Seine Nehri Paris'in içinden akar.
- Everything flows.
- Her şey akıyor.
- As long as the champagne is flowing, Tom is happy.
- Şampanya aktığı sürece Tom mutludur.
- The Thames is a river that flows through London.
- Thames Londra'an akan nehirdir.
- Since they parted, a lot of water has flowed under the bridge.
- Onlar ayrıldığından beri köprünün altından çok sular aktı.
- Everything flows and nothing stays still.
- Her şey akıyor ve hiçbir şey sabit kalmıyor.
- The stream flows into the pond.
- Dere gölete akıyor.
Show More (45)
|
2 |
flow |
akış |
n. |
|
- There were so many people speaking it was impossible to follow the flow.
- Konuşan o kadar çok insan vardı ki akışı takip etmek imkansızdı.
- The closer the Moon is to Earth, the stronger the ebbs and flows will be.
- Ay Dünya'ya ne kadar yakınsa, suların çekilişi ve akışı da o kadar güçlü olacaktır.
- This valve controls the flow of water.
- Bu vana suyun akışını kontrol ediyor.
- The traditional flow between certain Third World regions and Western destinations continues.
- Belirli Üçüncü Dünya bölgeleri ile Batılı varış noktaları arasındaki geleneksel akış devam etmektedir.
- Certain waste flows are more easily treated in a co-incineration plant.
- Bazı atık akışları birlikte yakma tesisinde daha kolay işlenir.
- INTERREG’s flow of appropriations is overwhelming; Objective 2’s is inadequate.
- INTERREG'in ödenek akışı çok fazla; 2. Kapsam'daki ise yetersiz.
- The flow of work would simply choke.
- İş akışı basitçe tıkanırdı.
- We need a free flow of goods within the European Union, as well as an ever freer flow of goods in the world.
- Avrupa Birliği içerisinde serbest mal akışının yanı sıra dünyada da daha serbest bir mal akışına ihtiyacımız var.
- Immigration flows and the study of the phenomenon with possible forecasts.
- Göç akışları ve olası tahminler ile olgunun incelenmesi.
- This increase in the flow of goods and people has disastrous repercussions for three spheres.
- Mal ve insan akışındaki bu artışın üç alanda feci yansımaları olacaktır.
- It is absolutely essential that we should make these flows of funds transparent.
- Bu fon akışlarını şeffaf hale getirmemiz kesinlikle çok önemlidir.
- On the other hand, we should consolidate a permanent flow of basic information for the citizen.
- Öte yandan, vatandaşlara yönelik temel bilgilerin sürekli akışını sağlamlaştırmalıyız.
- On the other hand, we should consolidate a permanent flow of basic information for the citizen.
- Öte yandan vatandaşlara yönelik temel bilgilerin sürekli akışını sağlamlaştırmalıyız.
- So as not to block the huge flows of foodstuffs exports.
- Böylece devasa gıda maddesi ihracatı akışını engellememiş oluruz.
- A need for more insight into the investment flows has arisen.
- Yatırım akışları hakkında daha fazla bilgi edinme ihtiyacı ortaya çıkmıştır.
- This proves that this policy has got out of hand and that we must inject transparency into the flow of funding.
- Bu durum, bu politikanın kontrolden çıktığını ve fon akışına şeffaflık getirmemiz gerektiğini kanıtlamaktadır.
- Immigration flows and the study of the phenomenon with possible forecasts.
- Göç akışları ve olası tahminlerle olgunun incelenmesi.
- How can we manage migratory flows successfully?
- Göç akışlarını nasıl başarılı bir şekilde yönetebiliriz?
- The Commission understands that the Spanish authorities intend to define the necessary flow regimes at a later date.
- Komisyon, İspanyol yetkililerin gerekli akış rejimlerini daha sonraki bir tarihte tanımlama niyetinde olduğunu anlıyor.
- They are an imposition on the free flow of information and data.
- Serbest bilgi ve veri akışı üzerinde bir dayatmadırlar.
- Obviously, the flow of air traffic and its safety are dependent on a chain, all the links of which are essential.
- Açıktır ki hava trafiğinin akışı ve güvenliği, tüm halkaları çok önemli olan bir zincire bağlıdır.
- A number of amendments to the budget's nomenclature are designed to increase the flow of resources.
- Bütçenin isimlendirilmesinde yapılan bir dizi değişiklik, kaynak akışını arttırmak üzere tasarlanmıştır.
- I sympathise, particularly against the background of declining aid flows in the 1990s.
- Özellikle 1990'larda azalan yardım akışının arka planını anlıyorum.
- What we do have is a genuine policy to manage migratory flows at both national and European level.
- Sahip olduğumuz şey, hem ulusal hem de Avrupa düzeyinde göç akışlarını yönetmeye yönelik gerçek bir politikadır.
- This proves that this policy has got out of hand and that we must inject transparency into the flow of funding.
- Bu politikanın kontrolden çıktığını ve fon akışına şeffaflık getirmemiz gerektiğini kanıtlıyor.
- I would just like to raise the question of how this will affect flows of capital in Europe.
- Ben sadece bunun Avrupa'daki sermaye akışını nasıl etkileyeceği sorusunu gündeme getirmek istiyorum.
- The only way you can address issues, such as the decline in aid flows during the 1990s, is through multilateral efforts.
- 1990'larda yardım akışındaki azalma gibi sorunları ele almanın tek yolu çok taraflı çabalardır.
- So as not to block the huge flows of foodstuffs exports.
- Büyük gıda maddesi ihracatı akışını engellememek için.
- After a strong decline in trade flows in 1999, imports have been booming in the first half of 2000.
- 1999 yılında dış ticaret akışlarında sert bir düşüşten sonra, 2000’in ilk yarısında ithalat çok büyük oranda arttı.
- You're not trying to break down the muscles further; just increase their blood flow.
- Kasları daha fazla parçalamaya çalışmıyorsunuz; sadece kan akışını artırıyorsunuz.
- The flow of this river is fast.
- Bu nehrin akışı hızlı.
- There is a constant flow of traffic on this road.
- Bu yolda devamlı bir trafik akışı var.
- Go with the flow.
- Akışına bırak.
- Happiness is a good flow of life.
- Mutluluk hayatın iyi bir akışıdır.
Show More (31)
|
3 |
flow |
akın |
n. |
|
- They regulated the flow of immigrants into European countries.
- Avrupa ülkelerine olan göçmen akını konusunda düzenlemeler yaptılar.
- So much for the study of the phenomenon of immigration flows.
- Göç akınları olgusunun incelenmesi için çok fazla.
Show More (-1)
|
4 |
flow |
dökülmek |
v. |
|
- Her evening dress flowed gracefully down to the floor.
- Gece elbisesi zarifçe yere doğru dökülüyordu.
- Most rivers flow to the sea.
- Nehirlerin çoğu denize dökülür.
Show More (-1)
|
5 |
flow |
akım |
n. |
|
- Mass air travel has facilitated unprecedented migratory flows.
- Kitlesel hava yolculuğu, benzeri görülmemiş göç akımlarını kolaylaştırmıştır.
- Within the demographic factors that alter migratory flows on a daily basis, these are other challenges we must confront.
- Göç akımlarını her gün değiştiren demografik faktörler de yüzleşmemiz gereken diğer zorluklardır.
Show More (-1)
|
6 |
flow |
akıntı |
n. |
|
- If you want to get something in life, you should go against the flow.
- Hayatta bir şey elde etmek istiyorsanız, akıntıya karşı yüzmelisiniz.
- If you want to get something in life, you should go against the flow.
- Hayatta bir şey elde etmek istiyorsan, akıntıya karşı gitmelisin.
Show More (-1)
|
7 |
flow |
dolaşmak |
v. |
|
- The child felt joy flowing through him as they entered the circus tent.
- Sirk çadırına girdiklerinde çocuk içinde dolaşan neşeyi hissetti.
Show More (-2)
|
8 |
flow |
(içki vb.) su gibi akmak |
v. |
|
- Beer flowed once again at this year's Oktoberfest.
- Bu yılki Oktoberfest'te bir kez daha biralar su gibi aktı.
Show More (-2)
|
9 |
flow |
akın etmek |
v. |
|
- The police tried to stop the protestors from flowing into the busy street.
- Polis protestocuların işlek caddeye akın etmelerini engellemeye çalıştı.
Show More (-2)
|
10 |
flow |
akmak (su) |
v. |
|
- The dam controls the water flowing downriver.
- Baraj nehirden aşağı akan suyu kontrol ediyor.
Show More (-2)
|
11 |
flow |
akıp gitmek |
v. |
|
- Words flowed freely as she overcame her stage fright.
- Sahne korkusunu yenerken kelimeler özgürce akıp gitti.
Show More (-2)
|
12 |
flow |
(gelgit) suların akışı |
v. |
|
- You can see the tide ebb and flow more clearly on the ocean shores.
- Okyanus kıyılarında suların çekilişini ve akışını daha net görebilirsiniz.
Show More (-2)
|
13 |
flow |
(trafik) akış |
n. |
|
- The construction on the main road affected traffic flow negatively.
- Ana yoldaki inşaat trafiğin akışını olumsuz yönde etkiledi.
Show More (-2)
|
14 |
flow |
(trafik) akmak |
v. |
|
- I'll be there in 5 minutes; the traffic is flowing.
- Beş dakika içinde orada olacağım; trafik akıyor.
Show More (-2)
|
15 |
flow |
akıcı olmak |
v. |
|
- The fewer speed differences there are, the smoother the traffic flows, in actual fact.
- Gerçekte hız farkları ne kadar az olursa trafik o kadar akıcı olur.
Show More (-2)
|
16 |
flow |
taşmak |
v. |
|
- The river flowed over its banks.
- Nehir kıyılarından taştı.
Show More (-2)
|