|
- The issue is where and how the European Union has a legal right to act.
- Mesele, Avrupa Birliği'nin yasal olarak nerede ve nasıl hareket etme hakkına sahip olduğudur.
- But the people who live in the Alpine regions also have a right to a healthy environment.
- Ancak Alp bölgelerinde yaşayan insanların da sağlıklı bir çevreye sahip olma hakkı vardır.
- If we cannot market our products we will have more unemployed men and women.
- Eğer ürünlerimizi pazarlayamazsak daha fazla işsiz kadın ve erkeğe sahip olacağız.
- That should happen in order to ensure that there really is a uniform approach and so as to have uniform structures.
- Bu, gerçekten tek tip bir yaklaşım olmasını sağlamak ve tek tip yapılara sahip olmak için gerçekleşmelidir.
- Mr Morillon also asked me if I had the determination and the means to do what must be done.
- Bay Morillon ayrıca bana yapılması gerekeni yapacak kararlılığa ve araçlara sahip olup olmadığımı sordu.
- We have had the political courage to debate it.
- Bunu tartışacak siyasi cesarete sahip olduk.
- I have had a printout made of the various agencies we have at the moment.
- Şu anda sahip olduğumuz çeşitli ajansların bir çıktısını aldım.
- We should have this type of programme at European level.
- Avrupa düzeyinde bu tür bir programa sahip olmalıyız.
- We should have the right to call back an implementing measure.
- Bir uygulama tedbirini geri çağırma hakkına sahip olmalıyız.
- Accordingly, it must have a call-back power.
- Buna göre, geri çağırma yetkisine sahip olmalıdır.
- The core mission must be experienced and have appropriate technical expertise.
- Temel misyon deneyimli olmalı ve uygun teknik uzmanlığa sahip olmalıdır.
- The question which arises here is what tools does the Commission have at hand to make this assessment.
- Burada ortaya çıkan soru, Komisyonun bu değerlendirmeyi yapmak için hangi araçlara sahip olduğudur.
- I think it is worth noting that the Spanish fleet has a historic tradition of distant water fishing.
- İspanyol filosunun uzak su balıkçılığı konusunda tarihi bir geleneğe sahip olduğunu belirtmekte fayda görüyorum.
- I believe that we also have differing points of view on this, Minister.
- Bu konuda da farklı bakış açılarına sahip olduğumuza inanıyorum Sayın Bakan.
- We shall never have really efficient regulations unless we can guarantee that they are complied with.
- Bu düzenlemelere uyulduğunu garanti edemediğimiz sürece hiçbir zaman gerçekten etkin düzenlemelere sahip olamayız.
- Member States must have the courage to respect the limits that have been set.
- Üye Devletler belirlenen sınırlara saygı gösterme cesaretine sahip olmalıdır.
- I say that because if we are not united, Europe cannot hope to have any influence.
- Bunu söylüyorum çünkü eğer birlik olmazsak, Avrupa'nın herhangi bir etkiye sahip olması umulamaz.
- Let us use the influence and power we have.
- Sahip olduğumuz etki ve gücü kullanalım.
- Terrorists have no power if they do not inspire fear.
- Teröristler korku uyandırmadıkları sürece hiçbir güce sahip olamazlar.
- That is what my country has had and I believe we can keep it.
- Benim ülkemin sahip olduğu şey budur ve bunu koruyabileceğimize inanıyorum.
- Commissioner Patten spoke of the responsibility which we have in the region.
- Komisyon Üyesi Patten bölgede sahip olduğumuz sorumluluktan bahsetti.
- We are lucky to have even ordinary railway links.
- Sıradan demir yolu bağlantılarına sahip olduğumuz için bile şanslıyız.
- It is not enough to have a healthy economic balance sheet.
- Sağlıklı bir ekonomik bilançoya sahip olmak yeterli değildir.
- That means having rules that are observed, for them as well as for us.
- Bu, bizim için olduğu kadar onlar için de uyulması gereken kurallara sahip olmak anlamına gelir.
- Firstly, in today's Europe, we like to say that we have European works.
- Öncelikle, bugünün Avrupa'sında, Avrupa eserlerine sahip olduğumuzu söylemekten hoşlanıyoruz.
- The suggestions are appropriate but France believes that it no longer has the strength to push them forward.
- Öneriler yerinde ancak Fransa artık bunları ileri götürecek güce sahip olmadığına inanıyor.
- International law is a crucial element if we are to have a society based on the rule of law.
- Hukukun üstünlüğüne dayalı bir topluma sahip olmak istiyorsak uluslararası hukuk çok önemli bir unsurdur.
- Only if we have a serious overview of administrative burdens, can we set to work.
- Ancak idari yükler konusunda ciddi bir genel bakışa sahip olursak, çalışmaya başlayabiliriz.
- People will say that is not a guarantee that Europe will have one single standpoint.
- İnsanlar bunun Avrupa'nın tek bir bakış açısına sahip olacağının garantisi olmadığını söyleyecektir.
- They will always have the freedom to continue bringing strictly national discussions to Brussels and Strasbourg.
- Üye Devletler, ulusal tartışmaları Brüksel ve Strazburg'a taşımaya devam etme özgürlüğüne her zaman sahip olacaklardır.
- I do not think that we in Denmark have any information as to how many there are in Denmark.
- Danimarka'da kaç tane olduğu konusunda herhangi bir bilgiye sahip olduğumuzu sanmıyorum.
- Since that time, it has continued to have a moderating influence in the region.
- O zamandan bu yana bölgede ılımlı bir etkiye sahip olmaya devam etmiştir.
- This is a principle, not a prejudice – the principle that an embryo has human life.
- Bu bir ilkedir, bir önyargı değil; yani embriyonun insan yaşamına sahip olduğu ilkesi.
- This is particularly so where those involved have a particular constitutional status.
- Bu durum özellikle ilgili kişilerin belirli bir anayasal statüye sahip olduğu durumlarda geçerlidir.
- Institutional reform still has to be carried out, whether or not we have the Treaty of Nice.
- Nice Antlaşması'na sahip olsak da olmasak da anayasal reformun gerçekleştirilmesi gerekmektedir.
- We will have a better use of energy in Europe because of it.
- Bu sayede Avrupa'da daha iyi bir enerji kullanımına sahip olacağız.
- That supports my argument that we need to have a level playing field in Europe.
- Bu da benim Avrupa'da eşit bir oyun alanına sahip olmamız gerektiği yönündeki argümanımı destekliyor.
- This budget line should remain with the Commission, which has the mechanisms for managing it objectively.
- Bu bütçe kalemi, bunu objektif bir şekilde yönetecek mekanizmalara sahip olan Komisyonda kalmalıdır.
- Surely it is time that Parliament has one seat.
- Parlamentonun da bir koltuğa sahip olmasının zamanı gelmiştir.
- It is, therefore, extremely important that we have normal relations with her.
- Bu nedenle kendisiyle normal ilişkilere sahip olmamız son derece önemlidir.
- One of them must have a majority in the European Parliament, but Parliament cannot elect a second.
- Bunlardan birinin Avrupa Parlamentosunda çoğunluğa sahip olması gerekir ancak Parlamento ikinci bir üyeyi seçemez.
- This is where we need Europe to have more clout on the world stage.
- İşte bu noktada Avrupa'nın dünya sahnesinde daha fazla söz sahibi olmasına ihtiyacımız var.
- It is regrettable that we do not have any instrument with which to give assistance in situations like this.
- Bu gibi durumlarda yardım sağlayabileceğimiz herhangi bir enstrümana sahip olmamamız üzüntü vericidir.
- Over the years, I have had direct or indirect experience of many conciliation procedures.
- Yıllar boyunca pek çok uzlaşma prosedüründe doğrudan ya da dolaylı olarak deneyim sahibi oldum.
- Mr Whitehead then asked if I would come back again when I have more information.
- Bay Whitehead daha sonra daha fazla bilgiye sahip olduğumda tekrar gelip gelmeyeceğimi sordu.
- It is justified because IT studies have a key place in the EU's strategy.
- BT çalışmalarının AB'nin stratejisinde kilit bir yere sahip olması nedeniyle haklıdır.
- I have had the honour of drafting the relevant opinion of the Committee on Women's Rights.
- Kadın Hakları Komitesi'nin ilgili görüşünü hazırlama onuruna sahip oldum.
- Our aim was for the European Union to have full operational capability.
- Amacımız Avrupa Birliği'nin tam operasyonel kapasiteye sahip olmasıydı.
- This equality cannot exist because the regions have different powers, and that is just as it should be.
- Bu eşitlik, bölgeler farklı güçlere sahip olduğu için var olamaz ve olması gereken de budur.
- You have spoken of having more than an accord à minimum.
- Asgari bir anlaşmadan daha fazlasına sahip olmaktan bahsettiniz.
- It should have the right to do so, and governments should not prevent it from doing so.
- Dışişleri Bakanlığı bunu yapma hakkına sahip olmalı ve hükûmetler de bunu engellememelidir.
- People were particularly grateful to have the opportunity to submit their comments to the committee members in person.
- İnsanlar, yorumlarını komite üyelerine şahsen sunma fırsatına sahip oldukları için özellikle minnettardılar.
- One is that it is not evident why 32 MEPs should have more rights than a political group.
- Birincisi, 32 AP üyesinin neden bir siyasi gruptan daha fazla hakka sahip olması gerektiğinin açık olmamasıdır.
- Finally, I should like to draw your attention to the fact that what we have here is a contradiction in se.
- Son olarak, burada sahip olduğumuz şeyin kendi içinde bir çelişki olduğuna dikkatinizi çekmek isterim.
- With few increased resources, much more work has been done, and we have had quite a high profile.
- Az sayıda artan kaynakla çok daha fazla iş yapıldı ve oldukça yüksek bir profile sahip olduk.
- Therefore, on the debate on the centralised procedure, I believe we must have flexibility.
- Bu nedenle, merkezi prosedüre ilişkin tartışmalarda esnekliğe sahip olmamız gerektiğine inanıyorum.
- Why should the EIB have special status?
- AYB neden özel statüye sahip olmalıdır?
- The European Union cannot claim to have a monopoly on competence here.
- Avrupa Birliği bu konuda yetkinlik tekeline sahip olduğunu iddia edemez.
- What we have here is an ecological disaster.
- Burada sahip olduğumuz şey ekolojik bir felaket.
- The Commission should focus aid onto this area to benefit the Muslims who have not got the wealth of the south.
- Komisyon, güneydeki zenginliğe sahip olmayan Müslümanların faydalanması için yardımları bu alana yoğunlaştırmalıdır.
- I had the privilege to participate in many discussions with the Members of the Senate and the US Congress in this field.
- Bu alanda Senato ve ABD Kongresi Üyeleri ile birçok görüşmeye katılma ayrıcalığına sahip oldum.
- Only if we have a serious overview of administrative burdens, can we set to work.
- Ancak idari yükler konusunda ciddi bir genel bakışa sahip olursak çalışmaya başlayabiliriz.
- It is extremely important that we have uniform rules and uniform monitoring procedures.
- Tek tip kurallara ve tek tip izleme prosedürlerine sahip olmamız son derece önemlidir.
- If these patents are awarded, this US company will have a monopoly on the BRCA gene and consequently on the DNA test.
- Bu patentler alınırsa bu ABD şirketi BRCA geni ve dolayısıyla DNA testi üzerinde tekel sahibi olacaktır.
- We should decide to have a single European research fund.
- Tek bir Avrupa araştırma fonuna sahip olmaya karar vermeliyiz.
- While she has the requisite power and influence, she should make that commitment.
- Gerekli güce ve etkiye sahip olsa da, bu taahhüdü yerine getirmelidir.
- It appears that Europe does not have all the information that the Americans have.
- Görünen o ki Avrupa, Amerikalıların sahip olduğu tüm bilgilere sahip değil.
- Our peoples, who have been separated by history for far too long, must have a chance to be reunited.
- Tarihin çok uzun süredir ayırdığı halklarımız yeniden bir araya gelme şansına sahip olmalıdır.
- In addition, we are ensuring that our citizens have a healthy environment.
- Bunun yanı sıra vatandaşlarımızın sağlıklı bir çevreye sahip olmalarını sağlıyoruz.
- We are shortly to have twenty-five Member States, and then that really will not work any more.
- Kısa bir süre sonra yirmi beş Üye Devlete sahip olacağız ve o zaman bu gerçekten artık işe yaramayacak.
Show More (67)
|
|
- We will have the opportunity to do so on other occasions.
- Bunu başka vesilelerle de yapma fırsatımız olacak.
- We will very soon have an opportunity to deal with this question objectively when we talk about the Oostlander report.
- Çok yakında Oostlander raporu hakkında konuştuğumuzda bu soruyu objektif bir şekilde ele alma fırsatımız olacak.
- This report says that the European Union has competence in this area.
- Bu rapor, Avrupa Birliği'nin bu alanda yetkinliği olduğunu belirtmektedir.
- If they had their way, this approach would apply ad infinitum.
- Eğer istedikleri gibi olsaydı, bu yaklaşım sonsuza kadar geçerli olurdu.
- I imagine that you have a similar situation where you live.
- Yaşadığınız yerde de benzer bir durum olduğunu tahmin ediyorum.
- I understand that many people have deep reservations about aspects of what this final statute may contain.
- Birçok kişinin bu nihai tüzüğün içerebileceği hususlar hakkında derin çekinceleri olduğunu anlıyorum.
- I can see that the Convention will have an enormous job to do in order to agree on all of them.
- Kongre'nin bunların hepsi üzerinde anlaşmaya varmak için yapması gereken çok büyük bir iş olduğunu görebiliyorum.
- In any case, I think that there have been some improvements.
- Her halükarda bazı gelişmeler olduğunu düşünüyorum.
- We are going to have one in Abuja in West Africa too.
- Batı Afrika'da Abuja'da da bir tane olacak.
- I wonder therefore what the Greens have against it.
- Bu nedenle Yeşillerin buna karşı neyi olduğunu merak ediyorum.
- What impact will this have on cooperation with the European Parliament?
- Bunun Avrupa Parlamentosu ile işbirliği üzerinde nasıl bir etkisi olacak?
- That, I have to say, is the attitude as I perceive it.
- Benim algıladığım tutumun bu olduğunu söylemek zorundayım.
- We are now also to have a monitoring unit for picking up signals if something goes wrong.
- Artık bir şeyler ters gittiğinde sinyal almak için bir izleme birimimiz de olacak.
- I can tell you that the Palestinians have great expectations of Europe.
- Filistinlilerin Avrupa'dan büyük beklentileri olduğunu söyleyebilirim.
- I do have a couple of comments, however.
- Bununla birlikte birkaç yorumum olacak.
- However, this incident shows that we still have a long way to go.
- Ancak bu olay, daha kat etmemiz gereken uzun bir yol olduğunu gösteriyor.
Show More (13)
|
|
- In this connection, it is crucial to have common rules on the marketing of goods and services in the EU.
- Bu bağlamda AB'de mal ve hizmetlerin pazarlanmasına ilişkin ortak kuralların bulunması büyük önem taşımaktadır.
- We have reached the end of the agenda.
- Gündem maddelerinin sonuna gelmiş bulunmaktayız.
- You have powers under Articles 34 and 35 of the Euratom Treaty.
- Euratom Anlaşması'nın 34 ve 35. Maddeleri uyarınca yetkileriniz bulunmaktadır.
- Moreover, this Parliament has had a woman president since the 1999 elections.
- Ayrıca, 1999 seçimlerinden bu yana bu Parlamento'nun bir kadın başkanı bulunmaktadır.
- The United Kingdom in particular has strong historical ties with India.
- Birleşik Krallık'ın özellikle Hindistan ile güçlü tarihi bağları bulunmaktadır.
- Mr Prodi also has another proposal about preferring regulations to directives.
- Sayın Prodi'nin ayrıca yönetmeliklerin direktiflere tercih edilmesine ilişkin bir başka önerisi daha bulunmaktadır.
- Secondly, the Commission has considerable difficulties with Amendment No 21 on penalties.
- İkinci olarak, Komisyon'un cezalara ilişkin 21 No.lu Değişiklik ile ilgili önemli zorlukları bulunmaktadır.
- In this connection, the European Union has a particular responsibility.
- Bu bağlamda, Avrupa Birliği'nin özel bir sorumluluğu bulunmaktadır.
Show More (5)
|