|
- I hope I have misinterpreted the intention conveyed by the Italian translation.
- Umarım İtalyanca çeviride ifade edilen niyeti yanlış yorumlamışımdır.
- Mr Karas, I believe that either I did not express myself well or the translation has not been entirely correct.
- Sayın Karas, ya kendimi iyi ifade edemediğimi ya da çevirinin tam olarak doğru olmadığını düşünüyorum.
- It was not, in any case, entirely clear in the German translation.
- Her halükarda, Almanca çeviride tam olarak açık değildi.
- That is an incorrect translation.
- Bu yanlış bir çeviridir.
- In No 91, the word is deleted from the English translation.
- No. 91'de bu kelime İngilizce çeviriden silinmiştir.
- We often, and passionately, discuss the costs of translation, which are high and likely to rise in future.
- Çeviri maliyetlerinin yüksek olduğunu ve gelecekte de artacağını sık sık ve hararetle tartışıyoruz.
- I hope that translation will be corrected in the Spanish text.
- Umarım bu çeviri İspanyolca metinde düzeltilir.
- Both budget reports give attention to language, translation and interpreting.
- Her iki bütçe raporu da dil, çeviri ve tercümanlık konularına dikkat çekmektedir.
- So we may be talking about different requirements for translation.
- Dolayısıyla, çeviri için farklı gerekliliklerden bahsediyor olabiliriz.
- In the final clause of Amendment 11, the Dutch translation should be amended.
- Değişiklik 11'in son maddesinde Hollandaca çevirinin değiştirilmesi gerekmektedir.
- I hope that the translation will be corrected in the Spanish text.
- Umarım bu çeviri İspanyolca metinde düzeltilir.
- The Commission continues to believe in affordable language and translation regimes.
- Komisyon, uygun fiyatlı dil ve çeviri sistemlerine inanmaya devam etmektedir.
- Mr Ortuondo, perhaps there has been some problem with the translation here.
- Sayın Ortuondo, belki de burada çeviriyle ilgili bir sorun var.
- In No 91, the word is deleted from the English translation.
- No 91'de bu kelime İngilizce çeviriden silinmiştir.
- Those amendments have been available for over two weeks in translation.
- Bu değişiklikler iki haftadan uzun bir süredir çeviri olarak mevcuttur.
- Mr Karas, I believe that either I did not express myself well or the translation has not been entirely correct.
- Sayın Karas, ya kendimi iyi ifade edemediğime ya da çevirinin tam olarak doğru olmadığına inanıyorum.
- The Commission continues to believe in affordable language and translation regimes.
- Komisyon, uygun fiyatlı dil ve çeviri rejimlerine inanmaya devam etmektedir.
- I apologise if there has been a mistake in translation.
- Çeviride bir hata olduysa özür dilerim.
- An error no doubt arose in translation.
- Şüphesiz çeviride bir hata meydana gelmiştir.
- The translation of the French novel took him more than three months.
- Fransızca romanın çevirisi onun üç aydan daha fazla süresini aldı.
- Please do not waste time on professional translation, and call us.
- Lütfen profesyonel çeviri için vakit kaybetmeyin ve bizi arayın.
- The translation was true to the original.
- Çeviri orijinali ile uyumlu idi.
- When will you finish this translation?
- Bu çeviriyi ne zaman bitireceksin?
- You've found a very apt translation.
- Çok uygun bir çeviri buldunuz.
- A translation was demanded.
- Bir çeviri talep edildi.
- Dan had a college degree and was good at translation.
- Dan'in bir üniversite diploması vardı ve çeviride iyiydi.
- Compare your translation with the one on the blackboard.
- Çevirini tahtada olanla karşılaştır.
- It's not a good translation.
- Bu iyi bir çeviri değil.
- The translation is accurate.
- Çeviri doğru.
- The translation is accurate.
- Çeviri doğrudur.
- Tatoeba is a translation website.
- Tatoeba bir çeviri sitesidir.
- This is a translation of a nonexisting sentence.
- Bu var olmayan bir cümlenin çevirisi.
- Sami read a translation of the Quran.
- Sami Kuran'ın bir çevirisini okudu.
- I wish there were a more modern translation of this book.
- Keşke bu kitabın daha modern bir çevirisi olsaydı.
- Mary read the German translation.
- Mary Almanca çeviriyi okudu.
- Couldn't your translation be a little more faithful to the Japanese?
- Çevirin Japoncaya biraz daha sadık olamaz mı?
- It is a bad translation.
- O kötü bir çeviri.
- As far as I know, this is the only translation available.
- Bildiğim kadarıyla, mevcut tek çeviri bu.
- The translation of the French novel took him more than three months.
- Fransız romanının çevirisi üç aydan fazla sürdü.
- The translation will be ready by the end of the month.
- Çeviri ayın sonuna kadar hazır olacak.
- Any translation is an annexation.
- Her çeviri bir ilhaktır.
- A translation is always also an interpretation.
- Bir çeviri her zaman aynı zamanda bir yorumdur.
- Check this translation with the original.
- Bu çeviriyi orijinaliyle kontrol edin.
- Check this translation with the original.
- Bu çeviriyi orijinali ile kontrol edin.
- His translation is faithful to the original.
- Onun çevirisi orijinaline sadıktır.
- The translator said the translation would be ready by Monday.
- Çevirmen çevirinin pazartesiye kadar hazır olacağını söyledi.
- The translation does not represent the views of the translator.
- Çeviri, çevirmenin görüşlerini yansıtmamaktadır.
- This translation is not worth a red cent.
- Bu çeviri bir kuruş bile etmez.
- This translation is not quite up to snuff.
- Bu çeviri pek yeterli değil.
- You could say this translation is historically accurate.
- Bu çevirinin tarihsel açıdan doğru olduğunu söyleyebilirsin.
- I got a new translation project.
- Yeni bir çeviri projem var.
- There are a lot of sentences without any translation.
- Hiç çevirisi olmayan birçok cümle var.
- Thank you for your translation!
- Çevirin için teşekkür ederim!
- This translation is inaccurate.
- Bu çeviri hatalı.
- The audience laughed before they even heard the translation in French.
- Seyirciler daha Fransızca çeviriyi bile duymadan güldüler.
- Translation is by no means easy.
- Çeviri hiç bir şekilde kolay değil.
- This translation is better than that one.
- Bu çeviri ondan daha iyi.
- It's a bad translation.
- Bu kötü bir çeviri.
- My favorite translation is this one.
- En sevdiğim çeviri bu.
- This translation isn't correct.
- Bu çeviri doğru değil.
- Translation is an art, not a science.
- Çeviri bilim değil, sanattır.
- I need a translation.
- Bir çeviriye ihtiyacım var.
- Translation is the language of Europe.
- Çeviri Avrupa'nın dilidir.
- Can you please correct my translation?
- Lütfen çevirimi düzeltebilir misin?
- The translation of this sentence is a bad translation.
- Bu cümlenin çevirisi kötü bir çeviri.
- There are a lot of sentences without any translation.
- Çevirisi olmayan birçok cümle var.
- This is an example of her translation.
- Bu, onun çevirisinin bir örneğidir.
- I think this translation is incorrect.
- Bence bu çeviri yanlış.
- Let's compare the translation with the original.
- Çeviriyi orijinali ile karşılaştıralım.
- The translation is true to the original.
- Çeviri aslına uygundur.
- There are many sentences that have no translation.
- Çevirisi olmayan birçok cümle var.
- However, it is a direct translation of the Japanese version.
- Ancak, Japonca sürümün doğrudan çevirisidir.
- It is said that she studied translation in Germany.
- Onun Almanya'da çeviri okuduğu söyleniyor.
- The translation of this sentence is a bad translation.
- Bu cümlenin çevirisi kötü bir çeviridir.
- You help me with the translation.
- Bana çeviride yardım et.
- Let me compare the translation with the original.
- Çeviriyi orijinaliyle karşılaştırayım.
- The translator said the translation would be ready by Monday.
- Çevirmen çevirinin pazartesi gününe kadar hazır olacağını söyledi.
- Will you help me with the translation?
- Çeviri için bana yardım eder misin?
- It is said that she studied translation in Germany.
- Almanya'da çeviri eğitimi aldığı söyleniyor.
- This translation is incorrect.
- Bu çeviri yanlış.
- You could say this translation is historically accurate.
- Bu çevirinin tarihsel olarak doğru olduğunu söyleyebilirsin.
- You can add a literal translation.
- Edebi bir çeviri ekleyebilirsin.
- All communication is translation.
- Tüm iletişim çeviridir.
- I've just finished a translation project.
- Bir çeviri projesini yeni bitirdim.
- There's something about this translation that isn't quite right.
- Bu çeviride doğru olmayan bir şeyler var.
- She didn't know there was a translation of the Quran in Hebrew.
- Kur'an'ın İbranice çevirisi olduğunu bilmiyordu.
- This translation is wrong.
- Bu çeviri yanlış.
- There are a lot of mistakes in this translation.
- Bu çeviride bir sürü hata var.
- You can't trust computer translation.
- Bilgisayar çevirisine güvenemezsin.
- Tatoeba is a translation website.
- Tatoeba bir çeviri sitesi.
- His translation is close to the original.
- Çevirisi orijinale çok yakın.
- Don't use computer translation.
- Bilgisayar çevirisi kullanma.
- Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake?
- Hiç bir yorum yapmak istediniz ama yanlışlıkla çeviri olarak gönderdiniz mi?
- It is not a good translation.
- O iyi bir çeviri değil.
- The translation was true to the original.
- Çeviri aslına sadıktı.
- I think this translation isn't correct.
- Sanırım bu çeviri doğru değil.
- The consequence of a wrong translation can sometimes be catastrophic.
- Yanlış bir çeviri sonucu bazen felaket olabilir.
- I am afraid your translation is overly literal.
- Korkarım ki senin çevirin aşırı derecede kelimesi kelimesine.
- I unlinked this from the unrelated English sentence and linked it to a new translation.
- Cümleyi anlamca ilgisiz İngilizce cümleden ayırıp yeni bir çeviriye bağladım.
- Translation is a kind of special skill.
- Çeviri bir tür özel beceridir.
- I confess my translation is not perfect.
- İtiraf etmeliyim ki çevirim mükemmel değil.
- What's your opinion on this translation?
- Bu çeviri üzerine görüşünüz nedir?
- What's your opinion on this translation?
- Bu çeviri hakkındaki görüşünüz nedir?
- What is the English translation of this sentence?
- Bu cümlenin İngilizce çevirisi nedir?
- It's hard to find a suitable translation.
- Uygun bir çeviri bulmak zor.
- She didn't know there was a translation of the Quran in Hebrew.
- Kuran'ın İbranice bir çevirisi olduğunu bilmiyordu.
- All communication is translation.
- Bütün iletişim çeviridir.
- Translation is a scholarly discipline.
- Çeviri bilimsel bir disiplindir.
- This was a hasty translation.
- Bu acele bir çeviriydi.
- The translation isn't possible.
- Çeviri mümkün değil.
- I will change this translation.
- Bu çeviriyi değiştireceğim.
- This translation is incorrect.
- Bu çeviri hatalı.
- This is an example of her translation.
- Bu da onun çevirisinden bir örnek.
- Tom teaches an undergraduate course in translation.
- Tom çeviri üzerine bir lisans dersi veriyor.
- I have many translation projects.
- Benim birçok çeviri projem var.
- I may have made some minor mistakes in translation.
- Çeviride bazı küçük hatalar yapmış olabilirim.
- I have many translation projects.
- Birçok çeviri projem var.
- I have posted a translation.
- Bir çeviri gönderdim.
- Here's the translation.
- İşte çeviri.
- Translation is an art, not a science.
- Çeviri bir sanattır, bilim değil.
- The translation is extremely faithful to the original.
- Çeviri aslına son derece sadık.
- There are some mistakes in your translation.
- Senin çevirinde bazı hatalar var.
- As far as I know, this is the only translation available.
- Bildiğim kadarıyla, bu mevcut tek çeviri.
- This is an example of his translation.
- Bu onun çevirisinin bir örneği.
- Translation is a kind of special skill.
- Çeviri bir tür özel yetenektir.
- As far as I know, that's the only possible translation.
- Bildiğim kadarıyla, mümkün olan tek çeviri bu.
- The translation does not represent the views of the translator.
- Çeviri çevirmenin görüşlerini yansıtmıyor.
- Can you please correct my translation?
- Lütfen çevirimi düzeltir misiniz?
- You really have a talent for translation.
- Çeviri konusunda gerçekten yeteneklisin.
- The translation is impossible.
- Çeviri imkansız.
- My favorite translation is this one.
- Benim en sevdiğim çeviri bu.
- Compare your translation with his.
- Çevirini onunkiyle kıyasla.
- Translation is by no means easy.
- Çeviri hiçbir şekilde kolay değildir.
- Will you help me with the translation?
- Bana çeviride yardım eder misin?
- Translation is by no means easy.
- Çeviri kesinlikle kolay değil.
- Can you please correct my translation?
- Lütfen çevirimi düzeltebilir misiniz?
- There are a lot of sentences without any translation.
- Çevirisi olmayan bir sürü cümle var.
- His translation is faithful to the original.
- Çevirisi aslına sadık.
- I think this translation is incorrect.
- Sanırım bu çeviri yanlış.
- That's a bad translation.
- Bu kötü bir çeviri.
- Is this a good translation?
- Bu iyi bir çeviri mi?
- I read only the first translation.
- Sadece ilk çeviriyi okudum.
- This is a bad translation.
- Bu kötü bir çeviri.
- How can Tatoeba help you in translation?
- Tatoeba çeviride size nasıl yardımcı olabilir?
- There are errors in this translation.
- Bu çeviride hatalar var.
- Sami gave Layla a translation of the Quran.
- Sami, Layla'ya Kuran'ın bir çevirisini verdi.
- Translation is easier than reverse translation.
- Çeviri, tersine çeviriden daha kolaydır.
- Let me compare the translation with the original.
- Çeviriyi orjinali ile karşılaştırayım.
- Compare your translation with his.
- Çevirini onunkiyle karşılaştır.
- I confess my translation is not perfect.
- Çevirimin mükemmel olmadığını itiraf ediyorum.
- The consequence of a wrong translation can sometimes be catastrophic.
- Yanlış bir çevirinin sonucu bazen felaket olabilir.
- I am finishing my translation.
- Çevirimi bitiriyorum.
- Compare your translation with the one on the blackboard.
- Çevirini tahtadakiyle karşılaştır.
- I wish there were a better translation of this book.
- Keşke bu kitabın daha iyi bir çevirisi olsaydı.
- There are some mistakes in your translation.
- Çevirinizde bazı hatalar var.
- I prefer translation to teaching.
- Çeviriyi öğretmenliğe tercih ederim.
- I got a new translation project.
- Yeni bir çeviri projesi aldım.
- I wish there were a better translation of this book.
- Keşke bu kitabın daha iyi bir çevirisi olsa.
- There are sentences whose translation into certain languages is senseless and, therefore, should be avoided.
- Bazı dillere çevirisi anlamsız olan ve bu nedenle kaçınılması gereken cümleler vardır.
- There are many sentences that have no translation.
- Hiçbir çevirisi olmayan birçok cümle var.
- This was a translation of copyrighted material, so I deleted it since copyright owners have the right to control derivative works.
- Bu telif hakkı olan bir materyalin çevirisiydi, bu yüzden telif hakkı sahiplerinin türev çalışmaları kontrol etme hakkı olduğu için sildim.
- Translation is the art of failure.
- Çeviri başarısızlık sanatıdır.
- I think this translation isn't correct.
- Bence bu çeviri doğru değil.
- A translation was demanded.
- Bir çeviri istendi.
- This translation is outright wrong.
- Bu çeviri tamamen yanlış.
- This translation is inaccurate.
- Bu çeviri doğru değil.
- I've just finished a translation project.
- Henüz bir çeviri projesini bitirdim.
- Translation is an art of expression.
- Çeviri bir ifade sanatıdır.
- Is this translation correct?
- Bu çeviri doğru mu?
- His translation is close to the original.
- Çevirisi aslına çok yakın.
- Here's the translation.
- İşte çevirisi.
- When are you going to start the translation of Mary's article?
- Mary'nin makalesinin çevirisine ne zaman başlayacaksınız?
- This is an example of his translation.
- Bu, onun çevirisinden bir örnektir.
- I unlinked this from the unrelated English sentence and linked it to a new translation.
- Bunu ilgisiz İngilizce cümleden çıkardım ve yeni bir çeviriye bağladım.
- I wish there were a more modern translation of this book.
- Keşke bu kitabın daha fazla modern çevirisi olsa.
- However, it is a direct translation of the Japanese version.
- Ancak, bu Japonca versiyonun doğrudan çevirisidir.
Show More (173)
|