|
- Everyone agrees that current fisheries policy has proved to be a failure.
- Mevcut balıkçılık politikasının başarısız olduğu konusunda herkes hemfikir.
- However, it would be a mistake to think that we do not need to question the current level of the Cohesion Fund.
- Bununla birlikte Uyum Fonu'nun mevcut seviyesini sorgulamamıza gerek olmadığını düşünmek hata olacaktır.
- Why does it talk about capacity building but commit only 0.1% of the current NIPs for trade support?
- Neden kapasite oluşturmaktan bahsediyor, ancak mevcut NIP'lerin sadece %0,1'ini ticaret desteği için ayırıyor?
- Under the current Staff Regulations, social and family rights are provided only for couples who are married.
- Mevcut Personel Yönetmeliği kapsamında, sosyal ve ailevi haklar sadece evli çiftler için sağlanmaktadır.
- The current Israeli Government is employing the fear of attacks as a means of pressing home its minority view.
- Mevcut İsrail Hükümeti, saldırı korkusunu kendi azınlık görüşünü kabul ettirmek için bir araç olarak kullanmaktadır.
- This is still the current CFSP's strongest asset.
- Bu hala mevcut ODGP'nin en güçlü yönüdür.
- We are all aware of the current difficulties faced by farmers.
- Hepimiz çiftçilerin karşılaştığı mevcut zorlukların farkındayız.
- Current sanctions against the Burmese regime are due to expire on 29 April.
- Birmanya rejimine yönelik mevcut yaptırımlar 29 Nisan'da sona erecek.
- The current COM in pigmeat is extremely flimsy and much too hesitant.
- Domuz eti ile ilgili mevcut COM son derece zayıf ve çok fazla tereddütlüdür.
- We must make it clear that the current financial perspectives cover the whole of the development phase of Galileo.
- Mevcut mali perspektiflerin Galileo'nun tüm geliştirme aşamasını kapsadığını açıkça belirtmeliyiz.
- It will be made possible by providing co-funding, up to a current maximum of 10%.
- Mevcut maksimum %10'a kadar eş finansman sağlanarak mümkün olacaktır.
- Under current indications, it does not intend to participate in this debate.
- Mevcut belirtilere göre bu tartışmaya katılma niyetinde değildir.
- The current regulation affects 100% of the distribution contracts.
- Mevcut düzenleme dağıtım sözleşmelerinin %100'ünü etkilemektedir.
- The purpose of the current negotiations is merely to decide on the next step in this liberalisation process.
- Mevcut müzakerelerin amacı sadece bu serbestleşme sürecinde bir sonraki adıma karar vermektir.
- The current high costs are caused by the fact that payments have to be processed manually.
- Mevcut yüksek maliyetler, ödemelerin manuel olarak işlenmek zorunda olmasından kaynaklanmaktadır.
- This demonstrates the current paranoia of the Castro dictatorship.
- Bu Castro diktatörlüğünün mevcut paranoyasını göstermektedir.
- The rules are too often institutionalising the current system of global inequality.
- Kurallar çoğu zaman mevcut küresel eşitsizlik sistemini kurumsallaştırmaktadır.
- Of course I understand this interesting and useful attempt to describe the current organisation of competences.
- Yetkinliklerin mevcut organizasyonunu tanımlamaya yönelik bu ilginç ve faydalı girişimi elbette anlıyorum.
- The current application of the sharia in the states of the north of Nigeria did not exist before.
- Nijerya'nın kuzeyindeki eyaletlerde mevcut şeriat uygulaması daha önce yoktu.
- Lastly, the Convention did not have time to update the current wording of the Community policies.
- Son olarak Sözleşme'nin Topluluk politikalarının mevcut ifadelerini güncellemek için zamanı olmamıştır.
- The peripheral territories of current Member States and new ‘enlargement’ countries must not be forgotten.
- Mevcut Üye Devletlerin çevre bölgeleri ve yeni 'genişleme' ülkeleri unutulmamalıdır.
- Current water management and consumption in the Middle East cannot be sustained.
- Orta Doğu'daki mevcut su yönetimi ve tüketimi sürdürülemez.
- The current drought in these countries is certainly the worst since the one caused by El Niño in 1997.
- Bu ülkelerdeki mevcut kuraklık, 1997 yılında El Niño'nun neden olduğu kuraklıktan bu yana yaşanan en kötü kuraklıktır.
- They will have to consider whether an alternative to their current policy on Chechnya can be found.
- Çeçenistan'a ilişkin mevcut politikalarına bir alternatif bulunup bulunamayacağını düşünmeleri gerekecektir.
- That is another important reason not to continue the current rules.
- Mevcut kuralların devam ettirilmemesi için bir diğer önemli neden de budur.
- The first part will enter into force for the current 15 Member States on 1 January 2004.
- İlk kısım mevcut 15 Üye Devlet için 1 Ocak 2004 tarihinde yürürlüğe girecektir.
- To date, moderate use has been made of the current capacity to exchange information.
- Bugüne kadar, mevcut bilgi alışverişi kapasitesinden orta düzeyde yararlanılmıştır.
- I have to say that my task has been made much easier by the first-rate work of the current Council Presidency.
- Mevcut Konsey Başkanlığının birinci sınıf çalışmaları sayesinde görevimin çok daha kolay hale geldiğini söylemeliyim.
- We are now starting on current lawmaking processes, which is of course the first step.
- Şu anda elbette ilk adım olan mevcut kanun yapma süreçlerine başlıyoruz.
- This is as the current legislation stands.
- Mevcut mevzuat bu şekildedir.
- Infectious animal diseases, like swine fever, show the weaknesses of current agricultural policy.
- Domuz vebası gibi bulaşıcı hayvan hastalıkları, mevcut tarım politikasının zayıflıklarını göstermektedir.
- The document includes a timetable for the completion of the current negotiations.
- Belge, mevcut müzakerelerin tamamlanması için bir takvim de içermektedir.
- We citizens of the world cannot afford the current rate of speculation.
- Biz dünya vatandaşları mevcut spekülasyon oranını kaldıramayız.
- If the current arrangements prevent us from doing so then they should be investigated.
- Eğer mevcut düzenlemeler bunu yapmamızı engelliyorsa, o zaman bunların araştırılması gerekir.
- This is the background to our current debate on the new proposal for a Regulation.
- Yeni Yönetmelik teklifine ilişkin mevcut tartışmamızın arka planı budur.
- However, the current code of conduct was the only one possible.
- Ancak, mevcut davranış kuralları mümkün olan tek kuraldı.
- The current proposal concerns the second and final stage of this procedure, that is, the ratification procedure.
- Mevcut teklif, bu prosedürün ikinci ve son aşaması olan onay prosedürü ile ilgilidir.
- Her tenacity has largely resulted in the current proposal to do something about this problem.
- Onun azmi büyük ölçüde bu sorunla ilgili bir şeyler yapmak için mevcut teklifle sonuçlandı.
- Competitiveness is absolutely crucial to the current agenda.
- Rekabetçilik mevcut gündem için kesinlikle çok önemlidir.
- This would increase the Union's income and allow us to reduce the current national contributions.
- Bu, Birliğin gelirini arttıracak ve mevcut ulusal katkı paylarını azaltmamıza imkan verecektir.
- The current coalition has now completed more than a year of government.
- Mevcut koalisyon, bir yılı aşkın bir süreyi geride bırakmıştır.
- It is clear that the only way of breaking the current deadlock is through the intervention of a third party.
- Mevcut tıkanıklığı aşmanın tek yolunun üçüncü bir tarafın müdahalesi olduğu açıktır.
- The document includes a timetable for the completion of the current negotiations.
- Belgede mevcut müzakerelerin tamamlanmasına ilişkin bir takvim de yer alıyor.
- This raises the question as to how this will affect the ECB's current monetary policy.
- Bu durum ECB'nin mevcut para politikasını nasıl etkileyeceği sorusunu gündeme getirmektedir.
- The opportunity must not be missed to redress the current imbalance during this reform process.
- Bu reform sürecinde mevcut dengesizliği giderme fırsatı kaçırılmamalıdır.
- Under the current legislation of the Member States, perpetrators of attacks could not go unpunished.
- Üye Devletlerin mevcut mevzuatı uyarınca, saldırıların failleri cezasız kalamaz.
- In general, the current guidelines cannot be considered as clear or transparent.
- Genel olarak, mevcut kılavuz ilkeler açık ya da şeffaf olarak değerlendirilemez.
- The current discussion with regard to the air transport sector is enlightening on this matter.
- Hava taşımacılığı sektörüne ilişkin mevcut tartışma bu konuda aydınlatıcıdır.
- We are not discussing Serbia and current policy in Serbia proper.
- Sırbistan'ı ve Sırbistan'daki mevcut politikayı tartışmıyoruz.
- We are calling for selective measures to support sectors badly affected by the current economic situation.
- Mevcut ekonomik durumdan kötü etkilenen sektörleri desteklemek için seçici tedbirler alınması çağrısında bulunuyoruz.
- The current version of the technical measures allows for this provision.
- Teknik tedbirlerin mevcut versiyonu bu hükme izin vermektedir.
- In general, the current guidelines cannot be considered as clear or transparent.
- Genel olarak, mevcut kılavuz ilkelerin açık veya şeffaf olduğu söylenemez.
- Which is another reason why the current enlargement round cannot be compared with previous rounds.
- Bu da mevcut genişleme turunun önceki turlarla karşılaştırılamamasının bir başka nedenidir.
- Neither the current Union nor the candidate countries are really ready.
- Ne mevcut Birlik gerçekten hazır, ne de aday ülkeler.
- It creates clarity both for the current Member States and for the candidate countries.
- Bu mevzuat hem mevcut Üye Devletler hem de aday ülkeler için açıklık getirmektedir.
- I do not consider the current draft to be a compromise.
- Mevcut taslağı bir uzlaşma olarak görmüyorum.
- This is what is at issue in the current phase to be concluded by 31 March.
- İşte 31 Mart'a kadar tamamlanacak olan mevcut aşamada söz konusu olan da budur.
- Farmers cannot give assurances using current technology regarding the GM content of the raw materials they use.
- Çiftçiler, kullandıkları hammaddelerin GDO içeriği konusunda mevcut teknolojiyi kullanarak güvence veremezler.
- With regard to the market situation, the current availability of 3G services in Europe is not clear.
- Pazar durumu ile ilgili olarak Avrupa'da 3G hizmetlerinin mevcut durumu net değildir.
- All current obstacles to lifelong learning should be dealt with and removed.
- Yaşam boyu öğrenmenin önündeki mevcut tüm engeller ele alınmalı ve kaldırılmalıdır.
- Our proposal will also eliminate the restrictions of the current Regulation.
- Teklifimiz aynı zamanda mevcut Yönetmeliğin kısıtlamalarını da ortadan kaldıracaktır.
- Substantial improvements can already be achieved under the current national provisions.
- Mevcut ulusal hükümler kapsamında önemli iyileştirmeler zaten sağlanabilir.
- In other words, if some current bilateral agreement is more advanced, this acquis is not affected.
- Başka bir deyişle mevcut ikili anlaşmalardan biri daha ileri düzeydeyse bu müktesebat bundan etkilenmez.
- Under the current arrangements, only establishments dealing with certain feed additives are registered.
- Mevcut düzenlemelere göre, sadece belirli yem katkı maddeleri ile uğraşan işletmeler kayıt altına alınmaktadır.
- We believe, however, that the current report does not accord sufficient respect to the subsidiarity principle.
- Bununla birlikte, mevcut raporun ikincillik ilkesine yeterince saygı göstermediğine inanıyoruz.
- The current European political parties do not represent transparency or public accessibility.
- Mevcut Avrupa siyasi partileri şeffaflığı ya da kamusal erişilebilirliği temsil etmemektedir.
- This would not, however, get to the root of the current problem.
- Ancak bu, mevcut sorunun kökenine inmeyecektir.
- I too feel that it is appropriate in this debate to assess the new developments in the current tragic situation.
- Ben de bu tartışmada mevcut trajik durumdaki yeni gelişmeleri değerlendirmenin uygun olduğunu düşünüyorum.
- Lastly, the Convention did not have time to update the current wording of the Community policies.
- Son olarak, Sözleşme'nin Topluluk politikalarının mevcut ifadelerini güncellemek için zamanı olmamıştır.
- The current ruler is concentrating all power in his own hands.
- Mevcut yönetici tüm gücü kendi elinde topluyor.
- Furthermore, we cannot ignore the matter of the current context of the whole region.
- Ayrıca, tüm bölgenin mevcut bağlamı konusunu da göz ardı edemeyiz.
- Account must also be taken of the consequences of enlargement for the current labour market in the European Union.
- Avrupa Birliği'ndeki mevcut işgücü piyasası için genişlemenin sonuçları da dikkate alınmalıdır.
- The current ruler is concentrating all power in his own hands.
- Mevcut yönetici tüm gücü kendi elinde toplamaktadır.
- This is why the directive would become just as difficult to implement as the current one.
- Bu nedenle yönergenin uygulanması en az mevcut yönerge kadar zor olacaktır.
- Why does it talk about capacity building but commit only 0.1% of the current NIPs for trade support?
- Neden kapasite geliştirmeden bahsediyor ama ticaret desteği için mevcut NIP'lerin sadece %0.1'ini ayırıyor?
- It is inadmissible to make important assertions that are contrary to the current state of affairs in Europe.
- Avrupa'daki mevcut duruma aykırı önemli iddialarda bulunmak kabul edilemez.
- And there will still be time, with experience, to improve on the current deficiencies.
- Ve deneyimle birlikte mevcut eksikliklerin giderilmesi için hala zaman olacaktır.
- The prosperity gap between the current EU, with its fifteen Member States, and the accession states is enormous.
- On beş Üye Devletten oluşan mevcut AB ile katılım sürecindeki ülkeler arasındaki refah farkı muazzam boyutlardadır.
- As speakers have already said, this has been an historic day for the current process of enlargement.
- Konuşmacıların da daha önce ifade ettiği üzere, bugün mevcut genişleme süreci açısından tarihi bir gün olmuştur.
- That is another important reason not to continue the current rules.
- Bu da mevcut kuralların devam etmemesi için bir başka önemli sebep.
- The harmonisation of current legislation is becoming crucial in light of the new state of affairs.
- Yeni durum ışığında mevcut mevzuatın uyumlaştırılması büyük önem kazanmaktadır.
- When there are 25 members, the current procedure will not work.
- Üye sayısı 25'e ulaştığında mevcut prosedür işe yaramayacaktır.
- The tacit consent allowed under the current regulation will be abolished.
- Mevcut yönetmelik kapsamında izin verilen zımni rıza kaldırılacaktır.
- Aid is decreasing in general, and the current average is 0.2%.
- Yardımlar genel olarak azalmaktadır ve mevcut ortalama %0,2'dir.
- The best way of illustrating the extent of the reform is to compare current policy with future policy.
- Reformun kapsamını göstermenin en iyi yolu, mevcut politika ile gelecekteki politikayı karşılaştırmaktır.
- That is the key difference compared with the current states in Europe.
- Avrupa'daki mevcut devletlerle karşılaştırıldığında en önemli fark budur.
Show More (83)
|