1 |
even though |
rağmen |
conj. |
|
- I have voted in favour of the joint resolution even though it contains certain points with which I do not agree.
- Katılmadığım bazı noktalar içermesine rağmen ortak karar tasarısı lehinde oy kullandım.
- This matter is once again dividing us, even though together we want to condemn the sanctions.
- Birlikte yaptırımları kınamak istememize rağmen bu mesele bizi bir kez daha bölüyor.
- We know that women are still very much under-represented, even though they make up half of Europe's population.
- Avrupa nüfusunun yarısını oluşturmalarına rağmen kadınların hala çok az temsil edildiğini biliyoruz.
- The Chamber is often packed, even though more people often attend the committee meetings.
- Komite toplantılarına genellikle daha fazla kişi katılmasına rağmen Meclis genellikle tıklım tıklım dolu oluyor.
- Japan has sharply increased its spending on research, even though its economy is flagging.
- Japonya, ekonomisi kötüye gitmesine rağmen araştırma harcamalarını keskin bir şekilde arttırdı.
- Even though we've known each other for such a few hours, I feel that we were meant for one another.
- Birbirimizi birkaç saattir tanımamıza rağmen, birbirimiz için yaratıldığımızı hissediyorum.
- Even though I absolutely love my job, my family comes first.
- İşimi çok sevmeme rağmen ailem her şeyden önce geliyor.
- Even though I absolutely love my job, my family comes first.
- İşimi çok sevmeme rağmen ailem her şeyden önce gelir.
- The child is opening the window even though his mother told him not to.
- Çocuk, annesi ona yapma demesine rağmen pencereyi açıyor.
- I knew you liked me even though you never showed it.
- Bunu hiç göstermemene rağmen beni sevdiğini biliyordum.
- Even though you like tomatoes, you dislike tomato juice, right?
- Domatesi sevmene rağmen domates suyunu sevmiyorsun, değil mi?
- Even though he had a cold, he went to work.
- Üşütmesine rağmen, işe gitti.
- Tom told Mary that he could speak French even though he really couldn't.
- Tom, Mary'ye gerçekten Fransızca konuşamamasına rağmen konuşabildiğini söyledi.
- I am alive even though I am not giving any sign of life.
- Herhangi bir yaşam belirtisi vermememe rağmen hayattayım.
- His scores are always better than mine, even though he doesn't study very much.
- Çok çalışmamasına rağmen notları hep benimkinden iyi.
- I've kept my weight down even though many of my friends have gained weight as they've grown older.
- Birçok arkadaşım yaşlandıkça kilo almasına rağmen ben kilomu korudum.
- Tom is going to tell Mary even though I advised him not to.
- Tom, ona söylememesini tavsiye etmeme rağmen Mary'ye söyleyecek.
- Even though he apologized, I'm still furious.
- Özür dilemesine rağmen, hala çok kızgınım.
- Even though I spoke French, they didn't understand.
- Fransızca konuşmama rağmen onlar anlamadılar.
- Even though I know so little about her, I think I'm in love.
- Onu çok az tanımama rağmen, sanırım aşığım.
- Even though Tom said I should do that, I didn't.
- Tom bunu yapmam gerektiğini söylemesine rağmen, yapmadım.
- Tom couldn't find Mary even though he said he looked just about everywhere.
- Tom her yere baktığını söylemesine rağmen Mary'yi bulamadı.
- He came even though I told him not to.
- Gelme dememe rağmen geldi.
- They came even though it was raining.
- Yağmur yağmasına rağmen geldiler.
- Even though Tom entered the room, Mary didn't stop kissing John.
- Tom odaya girmesine rağmen Mary, John'u öpmeyi bırakmadı.
- Even though I've studied French for a long time, I'm still not very good at speaking it.
- Uzun süredir Fransızca çalışmama rağmen hala onu konuşmada çok iyi değilim.
- He came out, even though it rained.
- Yağmura rağmen dışarı çıktı.
- She denied having met him even though we saw them talking to each other.
- Birbirleriyle konuştuklarını görmemize rağmen onunla tanıştığını inkar etti.
- Even though I summoned my courage and invited Mary to a movie, she gave me the slip.
- Cesaretimi toplayıp Mary'yi sinemaya davet etmeme rağmen beni ekti.
- Even though Marcel works hard, he only earns 30 000 Canadian dollars per year.
- Marcel çok çalışmasına rağmen yılda sadece 30.000 Kanada doları kazanıyor.
- Tom seems to be able to stay thin even though he eats quite a bit.
- Tom çok yemesine rağmen zayıf kalabiliyor gibi görünüyor.
- Tom knew Mary wasn't happy, even though she said she was.
- Tom, Mary'nin mutlu olmadığını biliyordu, mutlu olduğunu söylemesine rağmen.
- Even though I plucked up courage to invite Mary to a film, she stood me up.
- Mary'yi filme davet etmek için cesaretimi toplamama rağmen beni ekti.
- She opened the window, even though I told her not to.
- Yapmamasını söylememe rağmen pencereyi açtı.
- Even though Tom studied very hard, he failed the class.
- Tom çok çalışmasına rağmen sınıfta kaldı.
- I bought chicken, even though Tom wanted me to buy beef.
- Tom biftek almamı istemesine rağmen tavuk aldım.
- Even though we tried our best, it was useless.
- Elimizden geleni yapmamıza rağmen, işe yaramadı.
- Even though I'm sitting here in the sun, I'm still cold.
- Burada güneşin altında oturmama rağmen hâlâ üşüyorum.
- Even though his mother told him to get ready for dinner, Tom continued playing his game.
- Annesi ona akşam yemeği için hazırlanmasını söylemesine rağmen Tom oyununu oynamaya devam etti.
- Even though I wanted to help Tom, I wasn't able to.
- Tom'a yardım etmek istememe rağmen edemedim.
- Tom kept on walking even though he was in pain.
- Tom acı çekmesine rağmen yürümeye devam etti.
- Tom and Mary went for a walk even though it was raining.
- Tom ve Mary yağmur yağmasına rağmen yürüyüşe çıktılar.
- Tom decided to use Mary's computer even though she had told him not to.
- Tom, Mary'nin kullanmamasını söylemesine rağmen onun bilgisayarını kullanmaya karar verdi.
- Even though he apologized, I'm still furious.
- Özür dilemesine rağmen hala kızgınım.
- Even though we know smoking is unhealthy, people still smoke.
- Sigara içmenin sağlıksız olduğunu bilmemize rağmen, insanlar hala sigara içiyor.
- Even though Tom knew he shouldn't, he went swimming by himself.
- Tom gitmemesi gerektiğini bilmesine rağmen tek başına yüzmeye gitti.
Show More (43)
|
2 |
even though |
olmasına rağmen |
conj. |
|
- Even though I am an engineer, it was not easy even for me to understand all the mechanisms.
- Mühendis olmama rağmen tüm mekanizmaları anlamak benim için bile kolay olmadı.
- Mr Provan conspicuously disregarded my request for the floor, even though I was the first to make such a request.
- Sayın Provan, söz talebimi, böyle bir talepte bulunan ilk kişi olmama rağmen, dikkat çekici bir şekilde görmezden geldi.
- This problem cannot always be prevented by pharmacovigilance, even though it is very important.
- Bu sorun, çok önemli olmasına rağmen farmakovijilans ile her zaman önlenemez.
- They are not included, not even in the new guidelines, even though they are much better than the previous ones.
- Öncekilerden çok daha iyi olmalarına rağmen yeni kılavuzda bile yer almamaktadırlar.
- These gains have been achieved even though important gaps remain within the legal framework.
- Yasal çerçevede önemli boşluklar olmasına rağmen bu kazanımlar elde edilmiştir.
- Even though he has money, he isn't happy.
- Parası olmasına rağmen mutlu değil.
- Even though Tom understood what was going on, he pretended that he didn't.
- Tom ne olduğunu anlamış olmasına rağmen anlamamış gibi davrandı.
- Even though he was sick, he went to school.
- Hasta olmasına rağmen, okula gitti.
- Even though they were poor, they were happy.
- Fakir olmalarına rağmen, onlar mutluydu.
- Even though my friend was a vegetarian, I didn't tell him that the soup had some meat in it.
- Arkadaşım vejetaryen olmasına rağmen ona çorbanın içinde et olduğunu söylemedim.
- Even though he's wealthy, he isn't happy.
- Zengin olmasına rağmen mutlu değil.
- Even though she was busy, she came to see me.
- Meşgul olmasına rağmen beni görmeye geldi.
- Even though I'm tired, I'll study hard.
- Yorgun olmama rağmen çok çalışacağım.
- I like it even though it's worthless.
- Değersiz olmasına rağmen, onu seviyorum.
- He managed to pass his driving test even though he was a poor driver.
- Kötü bir sürücü olmasına rağmen ehliyet sınavını geçmeyi başardı.
- Even though I already saw this movie, I decided to see it again.
- Bu filmi daha önce izlemiş olmama rağmen, tekrar izlemeye karar verdim.
- Even though the speed limit was 55 miles per hour, Tom was driving much faster.
- Hız limiti saatte 55 mil olmasına rağmen Tom çok daha hızlı sürüyordu.
- He came to school even though he was unwell.
- O, hasta olmasına rağmen okula geldi.
- Even though it was very cold, we went out.
- Çok soğuk olmasına rağmen dışarı çıktık.
- Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it.
- Son altı yıldır okulda İngilizce eğitimi almış olmama rağmen hala iyi konuşamıyorum.
- Even though it was very cold, I went out.
- Çok soğuk olmasına rağmen, dışarı çıktım.
- Even though he's wealthy, he isn't happy.
- Zengin olmasına rağmen, o mutlu değil.
- Even though she's rich, she says she's poor.
- Zengin olmasına rağmen, fakir olduğunu söylüyor.
- I crossed the street even though the light was still red.
- Işık hala kırmızı olmasına rağmen karşıdan karşıya geçtim.
- Even though Tom is sick, he's swimming again today.
- Tom hasta olmasına rağmen bugün yine yüzecek.
- I bought myself a car even though I don't have money.
- Param olmamasına rağmen kendime bir araba aldım.
- Even though he was tired, he went on with his work.
- Yorgun olmasına rağmen işini sürdürdü.
- Even though the posted speed limit was 55 miles per hour, Tom was driving much faster.
- Belirtilen hız limiti saatte 55 mil olmasına rağmen Tom çok daha hızlı sürüyordu.
- Even though Tom is my neighbor, I don't know him very well.
- Komşum olmasına rağmen Tom'u çok iyi tanımıyorum.
- Even though she's rich, she says she's poor.
- Zengin olmasına rağmen fakir olduğunu söylüyor.
- Even though I was wearing gloves, my fingers were cold.
- Eldiven giymiş olmama rağmen parmaklarım üşümüştü.
- Even though the United States is a developed country, it still has some very poor people.
- Birleşik Devletler gelişmiş bir ülke olmasına rağmen, hala çok fakir insanları var.
Show More (29)
|
3 |
even though |
bile |
conj. |
|
- Even though you don't like this, you must eat it.
- Bunu sevmesen bile, yemelisin.
- I'm not ashamed of my behavior, even though I know I should be.
- Davranışlarımdan utanmıyorum, utanmam gerektiğini bilsem bile.
- Even though Tom is on the team, he's just a bench warmer.
- Tom takımda olsa bile, o sadece bir yedek.
- Tom has to do it even though he doesn't want to.
- Tom istemese bile onu yapmak zorunda.
- I shall return the books to him even though he doesn't need them.
- Onlara ihtiyacı olmasa bile kitapları ona iade edeceğim.
- Even though they're not still married, Tom and Mary still have dinner together once a week.
- Evli olmasalar bile Tom ve Mary hâlâ haftada bir kez birlikte akşam yemeği yerler.
- Even though Bob was in disguise, I recognized him as soon as I saw him.
- Bob maskeli olsa bile onu görür görmez tanıdım.
- Even though we're divorced, we've remained friends.
- Biz boşanmış olsak bile arkadaş kaldık.
- Tom did that, even though he didn't really have to.
- Tom bunu gerçekten yapmak zorunda olmasa bile yaptı.
- Even though everything I said was true, I shouldn't have said it.
- Söylediğim her şey doğru olsa bile, söylememeliydim.
- Tom can still play the piano even though he doesn't own one now.
- Şu anda kendine ait bir piyanosu olmasa bile Tom hâlâ piyano çalabiliyor.
- Tom should've laughed at Mary's jokes, even though they weren't funny.
- Tom, komik olmasalar bile Mary'nin şakalarına gülmeliydi.
Show More (9)
|
4 |
even though |
her ne kadar |
conj. |
|
- Perhaps we shall have to content ourselves with that, even though, ultimately, I do not believe we can.
- Belki de bununla yetinmek zorunda kalacağız her ne kadar sonuçta bunu yapabileceğimize inanmasam da.
- The ELDR Group supports the resolution before us, even though we think it is rather faint-hearted.
- ELDR Grubu olarak, her ne kadar biraz korkakça olduğunu düşünsek de, önümüzde bulunan karar tasarısını destekliyoruz.
- That is a good thing, and may it stay that way, even though, here too, there is still room for improvement.
- Bu iyi bir şey ve bu şekilde kalsın, her ne kadar burada da hala iyileştirilmesi gereken noktalar olsa da.
- I would therefore like to thank her, even though she has difficulty in accepting the legality of this proposal.
- Bu nedenle, her ne kadar bu teklifin yasallığını kabul etmekte zorlansa da, kendisine teşekkür etmek isterim.
- In this it will certainly be supported, even though, unfortunately, our legislative powers do not exist in this area.
- Her ne kadar maalesef bu alanda yasama yetkimiz bulunmasa da bu konuda kesinlikle desteklenecektir.
- Such legislation as remains is evidently the maximum achievable, even though there is room for improvement.
- Her ne kadar iyileştirmeye açık alanlar olsa da, geriye kalan mevzuatın ulaşılabilecek en üst düzey olduğu açıktır.
- That is a good thing, and may it stay that way, even though, here too, there is still room for improvement.
- Bu iyi bir şey ve her ne kadar burada da hala iyileştirmeye açık alanlar olsa da bu şekilde kalabilir.
- Yet virtually everything that comes through is stamped as being fully compatible, even though it is obviously not.
- Her ne kadar uyumlu olmadığı aşikar olsa da, ortaya çıkan neredeyse her şey tam uyumlu olarak damgalanıyor.
- Such legislation as remains is evidently the maximum achievable, even though there is room for improvement.
- Her ne kadar iyileştirmeye açık alanlar olsa da geriye kalan mevzuatın ulaşılabilecek en üst düzey olduğu açıktır.
Show More (6)
|
5 |
even though |
olduğu halde |
conj. |
|
- People talk even though they have nothing to say.
- İnsanlar söyleyecek bir şeyleri olmadığı halde konuşurlar.
Show More (-2)
|