|
- Just as he says, the price of coffee has fallen dramatically in recent years.
- Kendisinin de söylediği gibi, kahve fiyatları son yıllarda önemli ölçüde düştü.
- Just as capital and goods are being moved about freely, it seems that people also want to move about freely.
- Sermaye ve mallar serbestçe dolaştığı gibi insanlar da serbestçe dolaşmak istiyor gibi görünüyor.
- Just as there is inflationary stability, there can also be deflationary stability.
- Enflasyonist istikrar olduğu gibi deflasyonist istikrar da olabilir.
- Just as he says, the price of coffee has fallen dramatically in recent years.
- Kendisinin de söylediği gibi kahve fiyatları son yıllarda önemli ölçüde düştü.
- The tangible euro makes Europe a fact of daily life, just as we MEPs always said it would.
- Somut Avro, biz AP üyelerinin her zaman söylediği gibi Avrupa'yı günlük yaşamın bir gerçeği haline getiriyor.
- Not every Muslim fails to respect women’s rights, just as not every Muslim is a fundamentalist.
- Her Müslüman köktendinci olmadığı gibi, her Müslüman da kadın haklarına saygı göstermiyor değildir.
- Just as the rapporteur stated, economic and ecological factors must be taken into consideration in this connection.
- Raportörün de belirttiği gibi, bu bağlamda ekonomik ve ekolojik faktörler göz önünde bulundurulmalıdır.
- Not every Muslim fails to respect women’s rights, just as not every Muslim is a fundamentalist.
- Her Müslüman köktendinci olmadığı gibi her Müslüman da kadın haklarına saygı göstermiyor değildir.
- Just as there is no such thing as a good dictatorship, there is also no such thing as a good technocracy.
- İyi diktatörlük diye bir şey olmadığı gibi iyi teknokrasi diye bir şey de yoktur.
- We got there too late, just as we had in Bosnia, in Kosovo and in Afghanistan.
- Bosna'da, Kosova'da ve Afganistan'da olduğu gibi bu konuda da çok geç kaldık.
- Just as the rapporteur stated, economic and ecological factors must be taken into consideration in this connection.
- Raportörün de belirttiği gibi bu bağlamda ekonomik ve ekolojik faktörler göz önünde bulundurulmalıdır.
- Just as they are actually preventing us from going there with a delegation.
- Tam da bizim oraya bir heyetle gitmemizi engelledikleri gibi.
- We must work just as hard as in the past and face future challenges together.
- Geçmişte olduğu gibi sıkı çalışmalı ve gelecekteki zorluklarla birlikte yüzleşmeliyiz.
- Category 4 has caused us major headaches this year, just as in previous years.
- Kategori 4, önceki yıllarda olduğu gibi bu yıl da başımızı çok ağrıttı.
- Of course, Europe cannot stand idly by, just as it could not in the past.
- Elbette Avrupa, geçmişte olduğu gibi bu duruma seyirci kalamaz.
- Just as this is the case from a legal point of view, we are also absolutely obliged to combat illegal immigration.
- Yasal açıdan durum böyle olduğu gibi, yasadışı göçle mücadele etmekle de kesinlikle yükümlüyüz.
- EU countries are naturally affected just as much by these problems as large parts of Russia, Poland, Kaliningrad etc.
- AB ülkeleri de doğal olarak bu sorunlardan en az Rusya, Polonya, Kaliningrad gibi büyük bölgeler kadar etkilenmektedir.
- Yet truly, the fat he shall burn upon it, just as is usually done with the victims of peace offerings.
- Ancak gerçekte, esenlik kurbanlarının kurbanlarına genellikle yapıldığı gibi, yağını onun üzerinde yakacaktır.
- You want your bathroom to be just as nice and comfortable as every other room in your house.
- Banyonuzun da evinizdeki diğer odalar gibi şık ve rahat olmasını istersiniz.
- Yet truly, the fat he shall burn upon it, just as is usually done with the victims of peace offerings.
- Ama gerçekten de, esenlik sunularının kurbanlarına genellikle yapıldığı gibi, üzerine yağ yakacaktır.
- You want your bathroom to be just as nice and comfortable as every other room in your house.
- Banyonuzun evinizdeki diğer tüm odalar gibi şık ve rahat olmasını istersiniz.
- Yet truly, the fat he shall burn upon it, just as is usually done with the victims of peace offerings.
- Oysa gerçekten, esenlik kurbanlarına genelde yapıldığı gibi, onun üzerinde yağı yakacaktır.
- And I'm going to use the words liberty and freedom to be synonyms here just as he does.
- Burada, onun yaptığı gibi özgürlük ve hürriyet kelimelerini eşanlamlı kullanacağım.
- The events unfolded just as she predicted.
- Olaylar tam onun tahmin ettiği gibi meydana geldi.
- It was just as I thought.
- O, tam düşündüğüm gibiydi.
- It's just as I suspected.
- Tam da şüphelendiğim gibi.
- Everything was perfect, just as I expected.
- Her şey kusursuzdu, tam beklediğim gibi.
- When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized.
- Adam kızın kulağına bir şey fısıldadığında, kız sanki hipnotize edilmiş gibi onun söylediği gibi hareket etti.
- It went just as we expected.
- Tam beklediğimiz gibi gitti.
- I love him just as he is.
- Onu olduğu gibi seviyorum.
- It's just as I suspected.
- Tam tahmin ettiğim gibi.
- Just as Max predicted, our team lost.
- Max'in tahmin ettiği gibi, takımımız kaybetti.
- It was just as I thought.
- Tam düşündüğüm gibiydi.
- It was just as you suspected.
- O tam senin şüphelendiğin gibiydi.
- It's just as I hoped it would be.
- Tam umduğum gibi oldu.
- Just as Tom predicted, our team lost.
- Tam Tom'un tahmin ettiği gibi, takımımız kaybetti.
- He acted just as if there were nothing.
- Sanki hiçbir şey yokmuş gibi davranıyordu.
- I love you just as you are.
- Seni olduğun gibi seviyorum.
- It's just as I suspected.
- Aynen şüphelendiğim gibi.
- I love her just as she is.
- Onu tam da olduğu gibi seviyorum.
- It was just as you suspected.
- Tam da şüphelendiğin gibiydi.
- You're just as stupid as Tom.
- Sen de aynı Tom gibi aptalsın.
- The events unfolded just as she predicted.
- Olaylar tam da onun öngördüğü gibi gelişti.
- Just as the Americans like baseball, the British like cricket.
- Amerikalıların beyzbolu sevmesi gibi, İngilizler de kriketi sever.
- I love you just as you are.
- Seni tam olduğun gibi seviyorum.
- Just as Tom predicted, our team lost.
- Tom'un tahmin ettiği gibi, takımımız kaybetti.
- Everything was perfect, just as I expected.
- Her şey mükemmeldi, tam beklediğim gibi.
- The body is weakened by laziness just as iron is weakened by rust.
- Demirin pasla zayıfladığı gibi, beden de tembellikle zayıflar.
- Just as Max predicted, our team lost.
- Max'ın tahmin ettiği gibi, takımımız kaybetti.
Show More (46)
|
|
- Just as the Balkans hosted hundreds of thousands of gypsies, again expelled by the Inquisition.
- Tıpkı Balkanlar'ın Engizisyon tarafından kovulan yüz binlerce Çingeneye ev sahipliği yapması gibi.
- These figures should cause us concern, just as the recent election results in France have done.
- Bu rakamlar, tıpkı Fransa'daki son seçim sonuçlarının yaptığı gibi bizi endişelendirmelidir.
- We therefore need, just as with paper leaflets, "No thank you" stickers.
- Bu nedenle, tıpkı kağıt broşürlerde olduğu gibi, "Hayır, teşekkür ederim" etiketlerine ihtiyacımız var.
- We therefore need, just as with paper leaflets, "No thank you" stickers.
- Bu nedenle tıpkı kağıt broşürlerde olduğu gibi "Hayır, teşekkür ederim" etiketlerine ihtiyacımız var.
- If we had, I would be worried, just as the honourable Members are.
- Eğer öyle olsaydı, tıpkı Sayın Üyeler gibi ben de endişelenirdim.
- The OSCE mission must be allowed to stay as an aid to that process, just as the Russians are in Kosovo.
- AGİT misyonunun, tıpkı Rusların Kosova'da olduğu gibi, bu sürece yardımcı olarak kalmasına izin verilmelidir.
- In this case, a border-control corps, just as others want coastguards.
- Bu durumda, tıpkı diğerlerinin sahil güvenlik görevlileri istemesi gibi, bir sınır kontrol birliği.
- They have a wide-ranging agenda in Johannesburg, just as we have here.
- Johannesburg'da da tıpkı bizim burada olduğu gibi geniş kapsamlı bir gündemleri var.
- Just as we did then, we see the Transit Regulation as a sort of leading issue.
- Tıpkı o zaman yaptığımız gibi Transit Yönetmeliğini de bir tür öncü mesele olarak görüyoruz.
- Yet in Latvia, this was a highly sensitive issue, just as agricultural policy is for us.
- Ancak Letonya'da bu, tıpkı tarım politikasının bizim için olduğu gibi son derece hassas bir konuydu.
- Just as people believed this of human tuberculosis.
- Tıpkı insanların insan tüberkülozu için buna inandığı gibi.
- They have a wide-ranging agenda in Johannesburg, just as we have here.
- Tıpkı bizim burada olduğu gibi Johannesburg'da da geniş kapsamlı bir gündemleri var.
- Just as we did then, we see the Transit Regulation as a sort of leading issue.
- Tıpkı o zaman yaptığımız gibi, Transit Yönetmeliğini de bir tür öncü mesele olarak görüyoruz.
- There is no certain answer to this, just as there is no certain answer to how we should approach this area.
- Bunun kesin bir cevabı yok, tıpkı bu alana nasıl yaklaşmamız gerektiğinin kesin bir cevabı olmadığı gibi.
- We must therefore not ignore these, just as we should not ignore the use of biocides.
- Dolayısıyla tıpkı biyosit kullanımını göz ardı etmememiz gerektiği gibi bunları da göz ardı etmemeliyiz.
- Just as I fail to understand that the guilty parties will, you say, be tried before national courts.
- Tıpkı suçlu tarafların ulusal mahkemeler önünde yargılanacağını söylemenizi anlayamadığım gibi.
- It is a serious question, just as the question of where Europe stops is a serious question.
- Bu ciddi bir sorudur, tıpkı Avrupa'nın nerede duracağı sorusunun ciddi bir soru olması gibi.
- However, some accidents happen to USB flash drives, just as to computers.
- Ancak, tıpkı bilgisayarlarda olduğu gibi USB flash sürücülerin başına da bazı kazalar gelebilir.
- And I'm going to use the words liberty and freedom to be synonyms here just as he does.
- Ben de burada özgürlük ve hürriyet kelimelerini tıpkı onun yaptığı gibi anlamdaş olarak kullanacağım.
- Just as the Americans like baseball, the British like cricket.
- Tıpkı Amerikalıların Beyzbolu sevdiği gibi, İngilizler kriketi severler.
- Tom's is just as new as Mary's.
- Tom'unki tıpkı Mary'ninki kadar yeni.
- You're just as crazy as Tom.
- Tıpkı Tom gibi çılgınsın.
- There is real love just as there are real ghosts; every person speaks of it, few persons have seen it.
- Tıpkı gerçek hayaletler olduğu gibi gerçek aşk da vardır; herkes ondan bahseder ama çok az kişi onu görmüştür.
Show More (20)
|