|
- I might mention that, in Germany until 1990, only cattle were inoculated, to the exclusion of all other animals.
- Almanya'da 1990 yılına kadar diğer tüm hayvanlar hariç olmak üzere sadece sığırların aşılandığını belirtmeliyim.
- I can only say that such a thing is laughable, absolutely laughable.
- Sadece böyle bir şeyin gülünç, kesinlikle gülünç olduğunu söyleyebilirim.
- Only 22% of the officials in the top category are women.
- Üst kategorideki yetkililerin sadece %22'si kadın.
- This is only one of many examples.
- Bu, pek çok örnekten sadece bir tanesidir.
- The Kyoto Protocol refers to six greenhouse gases, you to only one.
- Kyoto Protokolü altı sera gazına atıfta bulunurken siz sadece bir tanesine atıfta bulunuyorsunuz.
- Instead, only the Commission and the Council will decide on these matters.
- Bunun yerine, bu konularda sadece Komisyon ve Konsey karar verecektir.
- Such things can, though, be only the beginning.
- Yine de bu tür şeyler sadece başlangıç olabilir.
- We should not, however, focus our attention only on Korea.
- Ancak dikkatimizi sadece Kore'ye odaklamamalıyız.
- Although true, that is only half the truth.
- Doğru olsa da, bu gerçeğin sadece yarısıdır.
- As long as the EU revolved around the internal market, only the body was being attacked.
- AB iç pazar etrafında döndüğü sürece, sadece gövdeye saldırılmış olur.
- The Council wishes, however, to correct the statement that only two Member States have begun ratification procedures.
- Bununla birlikte Konsey, sadece iki Üye Devletin onay prosedürlerine başladığı yönündeki ifadeyi düzeltmek ister.
- Mr Rack, I am neither naïve nor do I believe there are only good people in the world.
- Sayın Rack, ben ne safım ne de dünyada sadece iyi insanlar olduğuna inanıyorum.
- It is still only a question of a bill, and one submitted in a third country.
- Hâlâ sadece bir yasa tasarısı söz konusudur ve bu yasa tasarısı üçüncü dünya ülkelerinden birinde sunulmuştur.
- That is only to be expected.
- Bu sadece beklenen bir şeydir.
- I only have one point of criticism, namely, brominated flame retardants.
- Sadece bir eleştirim var, o da bromlu alev geciktiriciler.
- It is never the winners who are condemned, only the losers.
- Kınananlar asla kazananlar değildir, sadece kaybedenler kınanır.
- Only those parliaments can hold ministers to account.
- Sadece bu parlamentolar bakanlardan hesap sorabilir.
- The Commission now tells us that it could only use 9 million.
- Komisyon şimdi bize sadece 9 milyon kullanabileceğini söylüyor.
- It should be changed only to improve what already exists.
- Sadece zaten var olanı iyileştirmek için değiştirilmelidir.
- My country, for example, only issues negative travel advice on Beijing, Hong Kong and the Guangdong province.
- Örneğin benim ülkem sadece Pekin, Hong Kong ve Guangdong eyaleti için olumsuz seyahat tavsiyeleri yayınlıyor.
- Only local production and intra-regional trade are sustainable and able to guarantee access to food for everyone.
- Sadece yerel üretim ve bölge içi ticaret sürdürülebilir ve herkes için gıdaya erişimi garanti edebilir.
- Only the Intergovernmental Conference and the national parliaments, however, will be able to alter the Treaties.
- Ancak Antlaşmaları sadece Hükûmetlerarası Konferans ve ulusal parlamentolar değiştirebilecektir.
- The Commission wanted her to sign off an account that half the Directors-General had signed only with reservations.
- Komisyon, Genel Müdürlerin yarısının sadece çekincelerle imzaladığı bir hesabı imzalamasını istemiştir.
- Secondly, the majority procedure should only be used for adopting safeguard measures.
- İkinci olarak çoğunluk prosedürü sadece koruma tedbirlerinin kabul edilmesi için kullanılmalıdır.
- But we only want to support it if these three amendments are adopted.
- Ancak biz sadece bu üç değişikliğin kabul edilmesi halinde destek vermek istiyoruz.
- However, it gave the impression that the guarantee was only for Members of this House.
- Bununla birlikte, teminatın sadece bu Meclisin Üyeleri için olduğu izlenimini vermiştir.
- There are only 1 500 out of a promised 3 500.
- Vaat edilen 3.500 filden sadece 1.500'ü var.
- And I have only mentioned the worst of the cuts at that.
- Ve ben sadece en kötü kesintilerden bahsettim.
- It is a disgrace that port control should only be scant and, in many cases, implemented in a questionable manner.
- Liman kontrolünün sadece yetersiz olması ve çoğu durumda şüpheli bir şekilde uygulanması utanç vericidir.
- Only 9 of the first 61 country strategy papers had health as a focal area for cooperation.
- İlk 61 ülke strateji belgesinin sadece 9'unda sağlık, iş birliği için bir odak alanı olarak yer almıştır.
- The Commission can only agree with this analysis.
- Komisyon bu analize sadece katılabilir.
- That is why only Amendment No 4, which constitutes a workable and reasonable compromise, can be accepted.
- Bu nedenle sadece uygulanabilir ve makul bir uzlaşma teşkil eden 4 No'lu Değişiklik kabul edilebilir.
- Apart from that, I can only give my full and wholehearted support to the proposals as a whole.
- Bunun dışında bir bütün olarak tekliflere sadece tam ve gönülden destek verebilirim.
- This principle ought only to be applied if there is real risk.
- Bu ilke sadece gerçek bir risk söz konusu olduğunda uygulanmalıdır.
- We politicians wanted to leave our mark only because we were elected to this Parliament.
- Biz politikacılar sadece bu Parlamentoya seçildiğimiz için iz bırakmak istedik.
- I have noticed that the corresponding amendment refers to the draft decision on the research guidelines only.
- İlgili değişikliğin sadece araştırma kılavuzlarına ilişkin taslak karara atıfta bulunduğunu fark ettim.
- In my own country, the Netherlands, the turn-out in 1999 was only 30%.
- Benim ülkem Hollanda'da 1999'da katılım oranı sadece %30'du.
- There are no special areas of focus, only running costs are funded from the budget.
- Odaklanılan özel bir alan yok, sadece işletme maliyetleri bütçeden finanse ediliyor.
- Otherwise, we would only have high inflation and massive increases in the mountain of national debt.
- Aksi takdirde sadece yüksek enflasyona ve ulusal borç dağında büyük artışlara sahip oluruz.
- Currently, only six countries are involved in it and that is not enough.
- Şu anda sadece altı ülke bu işin içinde ve bu yeterli değil.
- The train that began its journey in Helsinki is now only two stations from its destination.
- Yolculuğuna Helsinki'de başlayan tren şimdi varış noktasına sadece iki istasyon uzaklıkta.
- It is fishermen and fishing communities and only fishing communities.
- Söz konusu olan balıkçılar ve balıkçı topluluklarıdır ve sadece balıkçı topluluklarıdır.
- They only have organisations representing disabled people.
- Sadece engellileri temsil eden örgütler var.
- A divide which, forty years ago, was only half that size.
- Kırk yıl önce bunun sadece yarısı kadar olan bir bölünme.
- The Commission can, therefore, only act in a very limited set of circumstances.
- Dolayısıyla Komisyon sadece çok sınırlı koşullarda harekete geçebilir.
- Let us only require compliance with our standards in the applicant countries when they are exporting to us.
- Bize ihracat yaparken başvuru sahibi ülkelerde sadece standartlarımıza uyulmasını talep edelim.
- Passengers on package holidays will therefore benefit in the same way as those who only buy a plane ticket.
- Bu nedenle paket tatil yapan yolcular, sadece uçak bileti alan yolcularla aynı şekilde yararlanacaktır.
- Today, only a few Nordic countries in Europe attain that 0.7%.
- Bugün Avrupa'da sadece birkaç İskandinav ülkesi bu %0,7 oranına ulaşabilmektedir.
- Only the extremists, it seems, are afraid of peace.
- Görünüşe göre sadece aşırılık yanlıları barıştan korkuyor.
- I only wanted to state the facts concerning the Council and the Irish vote.
- Ben sadece Konsey ve İrlanda oylaması ile ilgili gerçekleri ifade etmek istedim.
- These limits, however, only apply from 2016 to new and existing plants.
- Ancak bu sınırlamalar sadece 2016 yılından itibaren yeni ve mevcut tesisler için geçerlidir.
- Only a few hours ago, the people of Colombia demonstrated their determination and courage as citizens.
- Sadece birkaç saat önce Kolombiya halkı, vatandaş olarak kararlılıklarını ve cesaretlerini ortaya koydu.
- Yet it only accounts for 4% of the EAGGF guarantee budget.
- Yine de EAGGF garanti bütçesinin sadece %4'ünü oluşturmaktadır.
Show More (50)
|
|
- The only thing they know they can do is to grow more food.
- Yapabileceklerini bildikleri tek şey daha fazla gıda yetiştirmek.
- Sadly, the only real long-term solution to this problem lies in the revision of the financial perspective in 2006.
- Ne yazık ki bu soruna uzun vadeli tek gerçek çözüm 2006 yılında mali perspektifin gözden geçirilmesinde yatmaktadır.
- Flags of convenience are one problem, but are not the only one.
- Kolaylık bayrakları bir sorundur, ancak tek sorun değildir.
- Apparently today the international community has only one possible objective, the disarmament of Iraq.
- Görünüşe göre bugün uluslararası toplumun tek bir olası hedefi var, o da Irak'ın silahsızlandırılması.
- The Danish Refugee Council is the only alternative to the Russian EMERCOM Ministry, which insists on doing this itself.
- Danimarka Mülteci Konseyi, bunu kendi başına yapmakta ısrar eden Rus EMERCOM Bakanlığı'na tek alternatif.
- That is the only honourable way to proceed.
- İlerlemenin tek onurlu yolu budur.
- I query whether the only way of dealing with these two views is to deplore them.
- Bu iki görüşle başa çıkmanın tek yolunun onları kınamak olup olmadığını sorguluyorum.
- Democracy is the only basis for lasting internal stability which in future will also transcend borders.
- Demokrasi, gelecekte sınırları da aşacak olan kalıcı iç istikrarın tek temelidir.
- The only project approved to date is aimed at supporting democracy, human rights and good governance.
- Bugüne kadar onaylanan tek proje demokrasi, insan hakları ve iyi yönetişimi desteklemeye yöneliktir.
- As such, family reunification is currently the only legal channel of immigration.
- Bu nedenle, aile birleşimi şu anda tek yasal göç kanalıdır.
- Although the text attempts to suggest the opposite, we can only see one possible answer.
- Her ne kadar metin bunun aksini öne sürmeye çalışsa da, biz sadece tek bir olası cevap görebiliyoruz.
- The enlargement of the European Union is not our only priority.
- Avrupa Birliği'nin genişlemesi bizim tek önceliğimiz değildir.
- India is not the only country that is facing tension between religions.
- Dinler arasında gerilim yaşayan tek ülke Hindistan değil.
- That approach may be the only means of avoiding an escalation of terrorism.
- Bu yaklaşım terörizmin tırmanmasını önlemenin tek yolu olabilir.
- The only way farms could survive was to scale-up and undergo mechanisation.
- Çiftliklerin ayakta kalabilmesinin tek yolu ölçek büyütmek ve makineleşmeye gitmekti.
- Therefore, free trade is the only prospect we can give Latin America.
- Bu nedenle, serbest ticaret Latin Amerika'ya verebileceğimiz tek umuttur.
- This sort of product-related labelling is the only feasible way forward.
- Ürünle ilgili bu tür bir etiketleme ileriye dönük tek uygulanabilir yoldur.
- However, legislation is not always the only solution and there is a great deal which can be done in this area.
- Bununla birlikte mevzuat her zaman tek çözüm değildir ve bu alanda yapılabilecek çok şey vardır.
- The only problem is that, following these statements, when action should come, nothing happens.
- Tek sorun, bu açıklamaların ardından harekete geçilmesi gerekirken hiçbir şey yapılmamasıdır.
- This is the only possible basis for a stable solution in the Middle East.
- Ortadoğu'da istikrarlı bir çözüm için mümkün olan tek temel budur.
- In my view, there is only one important question left today.
- Bana göre bugün geriye tek bir önemli soru kalmıştır.
- It is about their way of life, the only one possible in many areas.
- Bu onların yaşam tarzlarıyla ilgili, pek çok alanda mümkün olan tek şey.
Show More (19)
|
|
- Only nepotism, the giving of government funding to business connections, should be prevented.
- Yalnızca kayırmacılık, yani devlet fonlarının iş bağlantılarına verilmesi önlenmelidir.
- Such offences can only be committed intentionally.
- Bu tür suçlar yalnızca kasıtlı olarak işlenebilir.
- And economic recovery depends on series of factors which can only come into play in a European context.
- Ve ekonomik toparlanma, yalnızca Avrupa bağlamında devreye girebilecek bir dizi faktöre bağlıdır.
- It can have a significant impact, but only under certain conditions.
- Önemli bir etkisi olabilir, ancak yalnızca belirli koşullar altında.
- The second part, relating to control, is also important, but it is only one of three parts.
- Kontrolle ilgili ikinci bölüm de önemlidir ancak üç bölümden yalnızca bir tanesidir.
- Exceptions should be permitted only in cases of real urgency.
- İstisnalara yalnızca gerçek aciliyet durumlarında izin verilmelidir.
- In the short speaking time granted to me as rapporteur, I can only present the main conclusions of this report.
- Raportör olarak bana tanınan kısa konuşma süresinde bu raporun yalnızca ana sonuçlarını sunabilirim.
Show More (4)
|