|
- Many want a statute in order to improve an image tarnished by the abuses of a few.
- Pek çok kişi, birkaç kişinin suiistimalleri nedeniyle zedelenen imajı düzeltmek için bir tüzük istiyor.
- You just mentioned the European party statute in connection with the European arrest warrant.
- Az önce Avrupa tutuklama emri ile bağlantılı olarak Avrupa parti tüzüğünden bahsettiniz.
- In addition, provisions with regard to this ought to be contained in the forthcoming Member's Statute.
- Buna ek olarak, önümüzdeki Üye Tüzüğünde buna ilişkin hükümler yer almalıdır.
- SNCF is an example of a public corporation with its own statute and considerable internal autonomy.
- SNCF, kendi tüzüğüne ve önemli ölçüde iç özerkliğe sahip bir kamu kuruluşu örneğidir.
- We have a lot of European statutes that are not yet operational.
- Henüz faaliyete geçmemiş pek çok Avrupa tüzüğümüz var.
- That is what the Statute is for!
- Tüzük bunun için var!
- That is why I think the Ombudsman is right to propose amending Article 3 of the statute, which dates from the 1990s.
- Bu nedenle Ombudsmanın 1990'lardan kalma tüzüğün 3. Maddesinin değiştirilmesini önermede haklı olduğunu düşünüyorum.
- The Constitution has served Parliament, in its capacity as a legislative power, best, according it its central statute.
- Anayasa, ana tüzük uyarınca yasama gücü sıfatıyla Parlamentoya en iyi şekilde hizmet etmiştir.
- This means that immediate external advertising would not be compatible with the Statute.
- Bu, harici reklamların derhal yapılmasının Tüzük ile uyumlu olmayacağı anlamına gelmektedir.
- We went along with it, however, in the interests of a common statute, and what was the outcome?
- Bununla birlikte, ortak bir tüzüğün çıkarları doğrultusunda buna uyduk ve sonuç ne oldu?
- In response to the criticism of preferential treatment, a statute for MEPs was discussed in 1998 and in 2002.
- Ayrıcalıklı muamele eleştirilerine cevaben, 1998 ve 2002'de AP üyeleri için bir tüzük tartışılmıştır.
- We must have this Statute in place in good time for the next elections to the European Parliament.
- Bu Tüzüğü bir sonraki Avrupa Parlamentosu seçimleri için zamanında yürürlüğe koymalıyız.
- Kosova needs a clearly autonomous statute.
- Kosova'nın açıkça özerk bir tüzüğe ihtiyacı vardır.
- The advantages she envisages in the draft statute for European political parties completely escape us.
- Taslak tüzükte Avrupa siyasi partileri için öngördüğü avantajlar bizi tamamen şaşırtıyor.
- That is why I voted against this draft statute.
- Bu nedenle bu tüzük taslağına karşı oy kullandım.
- A Statute for a European Company has been a subject of discussion in the EU since the Seventies.
- Avrupa Şirketi Tüzüğü yetmişli yıllardan beri AB'de tartışma konusu olmuştur.
- I therefore wish you every success in adopting the Statute for Members.
- Bu nedenle Üyeler için Tüzüğün kabulünde sizlere başarılar diliyorum.
- Many people ask whether we need a statute for European parties.
- Birçok kişi Avrupa partileri için bir tüzüğe ihtiyacımız olup olmadığını soruyor.
- The Constitution has served Parliament, in its capacity as a legislative power, best, according it its central statute.
- Anayasa, temel tüzüğüne uygun olarak, yasama gücü sıfatıyla Parlamento'ya en iyi şekilde hizmet etmiştir.
- This in fact anticipates the European Company Statute.
- Bu aslında Avrupa Şirketler Tüzüğü'nü öngörmektedir.
- That is why I voted against this report despite being in favour of the statute in principle.
- Bu nedenle prensipte tüzükten yana olmama rağmen bu rapora karşı oy kullandım.
- I voted for a fair statute for all Members which must go hand in hand with a fair, honest and open expenses regime.
- Tüm Üyeler için adil, dürüst ve açık bir harcama rejimi ile el ele gitmesi gereken adil bir tüzüğe evet oyu verdim.
- We cannot approve of a statute that contains possible elements in the form of concealed pay.
- Gizli ödeme şeklinde olası unsurlar içeren bir tüzüğü onaylayamayız.
- I therefore wish you every success in adopting the Statute for Members.
- Bu nedenle Üyeler için Tüzüğü kabul etmenizde sizlere başarılar diliyorum.
- If the Statute is to become a reality, Parliament must be prepared to negotiate concerning the final outcome.
- Eğer Tüzük gerçeğe dönüşecekse, Parlamento nihai sonuca ilişkin müzakerelere hazır olmalıdır.
- If the Commission cannot even alter a Statute, how does it think it is going to govern the EU?
- Komisyon bir Tüzüğü bile değiştiremiyorsa, AB'yi nasıl yöneteceğini düşünüyor?
- Otherwise, we might as well be saying that we do not want a statute.
- Aksi takdirde, tüzük istemediğimizi de söyleyebiliriz.
- No, this statute is not perfect.
- Hayır, bu tüzük mükemmel değil.
- At the moment, it is still unclear how cooperation goes on, and there is no real statute for it.
- Şu anda, işbirliğinin nasıl devam ettiği hala belirsiz ve bunun için gerçek bir tüzük yok.
- That is what this Statute is about!
- İşte bu Tüzük bununla ilgilidir!
- She spoke in it about the Members' Statute and about the virtual impossibility of making progress on that issue.
- Kitapta Üye Tüzüğü'nden ve bu konuda ilerleme kaydetmenin neredeyse imkânsız olduğundan bahsediyordu.
- We cannot now wait any longer for this Statute.
- Artık bu Tüzük için daha fazla bekleyemeyiz.
- This Statute will not be seen as a step in that direction.
- Bu Tüzük bu yönde atılmış bir adım olarak görülmeyecektir.
- That is why we want to hold on to this Statute as it stands.
- İşte bu yüzden bu Tüzüğü olduğu gibi muhafaza etmek istiyoruz.
- No, this statute is not perfect.
- Hayır, bu tüzük kusursuz değil.
- The EPLP cannot vote for the Rothley report on the Members' Statute.
- EPLP, Üye Tüzüğüne ilişkin Rothley raporu için oy kullanamaz.
- It would therefore be excellent to incorporate, for example, the statute on local and regional authorities.
- Bu nedenle, örneğin yerel ve bölgesel yönetimlere ilişkin tüzüğü dahil etmek mükemmel olacaktır.
- The Commission is consulted and the Council must agree to the statute.
- Komisyon'a danışılmaktadır ve Konsey'in tüzüğü kabul etmesi şarttır.
- Many want a statute in order to improve an image tarnished by the abuses of a few.
- Pek çok kişi, birkaç kişinin suistimalleri nedeniyle zedelenen imajı düzeltmek için bir tüzük istiyor.
- The Commission is consulted and the Council must agree to the statute.
- Komisyon'a danışılır ve Konsey tüzüğü kabul etmelidir.
- All the parties and parliamentary groups have worked together to achieve a statute for the parties.
- Tüm partiler ve parlamento grupları, partiler için bir tüzük elde etmek üzere birlikte çalıştılar.
- Parliament's main gain is a statute for political parties at European level.
- Parlamento'nun ana kazanımı, Avrupa düzeyinde siyasi partiler için bir tüzüktür.
- Mr President-in-Office, you touched on the subject of a Members' Statute.
- Sayın Dönem Başkanı, Üye Tüzüğü konusuna değindiniz.
- I understand that many people have deep reservations about aspects of what this final statute may contain.
- Birçok kişinin bu nihai tüzüğün içerebileceği hususlar hakkında derin çekinceleri olduğunu anlıyorum.
- As is well known, the Council has not adopted a position on a number of the central features of the future Statute.
- Bilindiği üzere Konsey, gelecekteki Tüzüğün bazı temel özellikleri konusunda henüz bir tutum benimsememiştir.
- This means that immediate external advertising would not be compatible with the Statute.
- Bu da dışarıdan acil reklam yapılmasının Tüzük ile uyumlu olmayacağı anlamına gelmektedir.
- All these things justify a transparent and uniform statute for the Members of the European Parliament.
- Tüm bunlar Avrupa Parlamentosu Üyeleri için şeffaf ve tek tip bir tüzüğü haklı çıkarmaktadır.
- I have a question concerning the Statute for Members.
- Üyeler Tüzüğü ile ilgili bir sorum olacak.
- Otherwise, we might as well be saying that we do not want a statute.
- Aksi takdirde, bir tüzük istemediğimizi de söyleyebiliriz.
- We have 15 countries and seven institutions, but we have only one European Union, for which only one statute is needed.
- 15 ülkemiz ve yedi kurumumuz var ancak sadece bir tüzüğe ihtiyaç duyulan tek bir Avrupa Birliğimiz var.
- We cannot support the draft Statute, since our Amendment No 30 on national taxation has been rejected.
- Ulusal vergilendirmeye ilişkin 30 No.lu Değişikliğimiz reddedildiği için taslak Tüzüğü destekleyemiyoruz.
- Nevertheless, we have been unable to adapt the Statute for Members of the European Parliament to today's circumstances.
- Bununla birlikte Avrupa Parlamentosu Üyeleri Tüzüğünü günümüz koşullarına uyarlayamadık.
- A new Statute for Members must aim at fairness, transparency and efficiency.
- Üyeler için yeni bir Tüzük, adaleti, şeffaflığı ve verimliliği hedeflemelidir.
- The time has come today to present you with some amendments to its statute.
- Bugün size tüzüğünde yapılan bazı değişiklikleri sunmanın zamanı geldi.
- I also believe that the statute, as it has emerged, is a very balanced piece of work.
- Ayrıca, ortaya çıktığı haliyle tüzüğün çok dengeli bir çalışma olduğuna inanıyorum.
- Parliament's adoption, during the last part-session in Strasbourg, of a Statute for its Members, closed a loophole.
- Parlamento'nun Strazburg'daki son oturumda Üyeleri için bir Tüzük kabul etmesi bir boşluğu kapatmıştır.
- In this context, the Ciampi Group also mentions the European company statute.
- Bu bağlamda, Ciampi Grubu Avrupa şirket tüzüğünden de bahsetmektedir.
- For the rest, they should comply with what is required of them under their statutes.
- Geri kalanı için kendi tüzükleri uyarınca kendilerinden istenenlere uymalıdırlar.
- Why must the language regime, too, come up for discussion in this Statute?
- Neden dil rejimi de bu tüzükte tartışmaya açılmak zorunda?
- Thirdly, the network of national competition authorities requires a clear and transparent statute.
- Üçüncü olarak, ulusal rekabet otoriteleri ağının açık ve şeffaf bir tüzüğe ihtiyacı vardır.
- In establishing the Statute, the members are reinforcing that autonomy.
- Tüzük'ün oluşturulmasıyla üyeler bu özerkliği güçlendirmektedir.
- Unfortunately, some MEPs speak in favour of such a statute in order to validate and enhance their benefits.
- Maalesef bazı AP üyeleri, kendi çıkarlarını geçerli kılmak ve arttırmak için böyle bir tüzük lehinde konuşuyorlar.
- The statute of the European company does fit in, which means that a framework directive is needed for that.
- Avrupa şirketinin tüzüğü buna uygundur yani bunun için bir çerçeve yönergeye ihtiyaç vardır.
- It would therefore be excellent to incorporate, for example, the statute on local and regional authorities.
- Bu nedenle, örneğin yerel ve bölgesel yönetimlere ilişkin tüzüğün de dahil edilmesi mükemmel olacaktır.
- In any case, the Statute must be adopted before enlargement.
- Her halükarda, genişlemeden önce Tüzüğün kabul edilmesi gerekmektedir.
- I welcome the fact that at long last we have resolved this issue of the European Company Statute.
- Nihayet Avrupa Şirket Tüzüğü ile ilgili bu meselenin çözüme kavuşturulmuş olmasını memnuniyetle karşılıyorum.
- Parliament's adoption, during the last part-session in Strasbourg, of a Statute for its Members, closed a loophole.
- Parlamentonun Strazburg'daki son oturumda Üyeleri için bir Tüzük kabul etmesi bir boşluğu kapatmıştır.
- Unfortunately, nothing in this statute can be considered a real improvement in transparency.
- Ne yazık ki bu tüzükteki hiçbir şey şeffaflık konusunda gerçek bir gelişme olarak değerlendirilemez.
- This House has been considering the Members' Statute since 1998.
- Bu Meclis 1998 yılından bu yana Üyeler Tüzüğünü değerlendirmektedir.
- As is well known, the United States signed the statute, but has withdrawn its signature.
- Bilindiği üzere Amerika Birleşik Devletleri tüzüğü imzalamış ancak imzasını geri çekmiştir.
Show More (67)
|