|
- It is wholly unnecessary to use EUR 173 million each year in order to respect historical treaties.
- Tarihi anlaşmalara saygı göstermek için her yıl 173 milyon Euro harcamak tamamen gereksizdir.
- There is no doubt that nuclear power installations are not wholly safe from terrorist attacks.
- Nükleer enerji tesislerinin terörist saldırılara karşı tamamen güvenli olmadığına şüphe yoktur.
- This is wholly in line with the principle that polluters should be expected to pay for pollution.
- Bu, kirletenlerin kirliliğin bedelini ödemesi gerektiği ilkesiyle tamamen uyumludur.
- If the majority of my fellow MEPs endorse this amendment, then my group will be wholly satisfied.
- Eğer AP üyesi arkadaşlarımın çoğunluğu bu değişikliği onaylarsa, o zaman grubum tamamen tatmin olacaktır.
- The use of noise standards to calculate the noise charges is wholly incompatible with this directive's approach.
- Gürültü ücretlerinin hesaplanmasında gürültü standartlarının kullanılması bu direktifin yaklaşımıyla tamamen uyumsuzdur.
- These are the conventional components that are used either wholly or in part.
- Bunlar tamamen ya da kısmen kullanılan konvansiyonel bileşenlerdir.
- I should like to stress once more that in this whole process the social dimension is being wholly neglected.
- Bütün bu süreçte sosyal boyutun tamamen ihmal edildiğini bir kez daha vurgulamak isterim.
- The other amendments are either wholly or partly acceptable, subject to editorial amendments.
- Diğer değişiklikler, editoryal değişikliklere tabi olarak, tamamen ya da kısmen kabul edilebilir.
- The other amendments are either wholly or partly acceptable, subject to editorial amendments.
- Diğer değişiklikler, editoryal değişikliklere tabi olarak ya tamamen ya da kısmen kabul edilebilir.
- As for UCITS-1, the Council wholly or partially approved 20 of Parliament's 24 amendments.
- UCITS-1 hususunda ise Konsey, Parlamentoya ait 24 tadilin 20'sini tamamen veya kısmen onaylamıştır.
- The other amendments are either wholly or partly acceptable, subject to editorial amendment.
- Diğer değişiklikler, editoryal değişikliklere tabi olarak ya tamamen ya da kısmen kabul edilebilir.
- Consequently, this directive relies wholly on the quality of information and consultation.
- Sonuç olarak, bu direktif tamamen bilgilendirme ve istişare kalitesine dayanmaktadır.
- Sustained attacks by Israel on the Palestinian Authority and its security forces and facilities are wholly misguided.
- İsrail'in Filistin Yönetimi'ne, güvenlik güçlerine ve tesislerine yönelik saldırılarını sürdürmesi tamamen yanlıştır.
- The other amendments are either wholly or partly acceptable subject to editorial amendment.
- Diğer değişiklikler, editoryal değişikliğe tabi olarak ya tamamen ya da kısmen kabul edilebilir.
- I am wholly in favour of it.
- Ben tamamen bunun taraftarıyım.
- I am wholly in favour of it.
- Ben tamamen bundan yanayım.
- Another area of doubt concerning correct spending is of a wholly different nature.
- Doğru harcamaya ilişkin bir diğer şüphe alanı ise tamamen farklı bir niteliktedir.
- But that job is made very difficult by these wholly unrealistic budgets.
- Ancak bu iş, tamamen gerçekçi olmayan bu bütçelerle çok zorlaştırılıyor.
- Lastly, ladies and gentlemen, the principle of impartiality is wholly in line with the Oslo accords.
- Son olarak bayanlar ve baylar, tarafsızlık ilkesi Oslo anlaşmalarıyla tamamen uyumludur.
- They realise that this is not wholly possible but they are asking for efficient and conclusive action, and rightly so.
- Bunun tamamen mümkün olmadığının farkındalar ancak etkili ve sonuç alıcı bir eylem istiyorlar ve haklılar.
- My question relates to a situation that is wholly feasible and quite practical.
- Benim sorum, tamamen uygulanabilir ve oldukça uygulamaya dönük bir durumla ilgili.
- This objective, however, is not wholly realised.
- Ancak bu amaç tamamen gerçekleşmiş değil.
- In Europe, tens of millions of workers are wholly or partially unemployed.
- Avrupa'da on milyonlarca işçi tamamen ya da kısmen işsizdir.
- Consequently, this directive relies wholly on the quality of information and consultation.
- Sonuç olarak bu direktif tamamen bilgilendirme ve istişare kalitesine dayanmaktadır.
- The other amendments are either wholly or partly acceptable, subject to editorial amendment.
- Diğer değişiklikler, editoryal değişikliğe tabi olarak, tamamen veya kısmen kabul edilebilir.
- What is certain is that no wholly military solution is possible in Afghanistan.
- Kesin olan şu ki Afganistan'da tamamen askeri bir çözüm mümkün değildir.
- This is wholly in line with the principle that polluters should be expected to pay for pollution.
- Bu, çevreyi kirletenlerin kirliliğin bedelini ödemesi gerektiği ilkesiyle tamamen uyumludur.
- My question relates to a situation that is wholly feasible and quite practical.
- Sorum tamamen uygulanabilir ve oldukça pratik bir durumla ilgilidir.
- Those tributes are wholly justified.
- Bu övgüler tamamen haklıdır.
- That would wipe out tobacco farming in the European Union, which would then be wholly dependent on imported cigarettes.
- Bu, Avrupa Birliği'nde tütün tarımını ortadan kaldıracak ve tütün tarımı tamamen ithal sigaraya bağımlı hale gelecektir.
- Romania should be guaranteed early membership even if some of the acquis communautaire is not wholly complete.
- Romanya'ya, Topluluk müktesebatının bir kısmı tamamen tamamlanmamış olsa bile erken üyelik garantisi verilmelidir.
- There is, therefore, a justifiable complexity and we shall never have a wholly simple system.
- Bu nedenle, haklı bir karmaşıklık vardır ve asla tamamen basit bir sisteme sahip olamayız.
- Fishing relations between Senegal and the European Union are wholly satisfactory to both parties.
- Senegal ve Avrupa Birliği arasındaki balıkçılık ilişkileri her iki taraf için de tamamen tatmin edicidir.
- In light of recent well-publicised events, I wholly understand that.
- Son zamanlarda kamuoyuna yansıyan olaylar ışığında, bunu tamamen anlıyorum.
- Agriculture is wholly europeanised, and preparations are being made for youth exchange activities.
- Tarım tamamen Avrupalılaştırıldı ve gençlik değişim faaliyetleri için hazırlıklar yapılıyor.
- We also know that the feed concerned contains both zoonotic and other bacteria that are wholly resistant to antibiotics.
- Ayrıca, söz konusu yemin hem zoonotik hem de antibiyotiklere tamamen dirençli diğer bakterileri içerdiğini de biliyoruz.
- In some cases, this dates back to the 1950s and has been partly or wholly superseded.
- Bazı durumlarda bu ifadeler 1950'lere kadar uzanmaktadır ve kısmen ya da tamamen yürürlükten kaldırılmıştır.
- Even if she is not wholly satisfied with it, I think she has done a splendid job.
- Bundan tamamen memnun olmasa bile, bence harika bir iş çıkardı.
- The other amendments are either wholly or partly acceptable, subject to editorial amendment.
- Diğer değişiklikler, editoryal değişikliklere tabi olarak ya tamamen ya da kısmen kabul edilebilir niteliktedir.
- The statement is not wholly true.
- İfade tamamen gerçek değil.
- The statement is not wholly true.
- Bildiri tamamen doğru değil.
- Her words were wholly void of meaning.
- Sözleri tamamen anlamdan yoksundu.
- The company, wholly owned by NTT, is doing well.
- Tamamen NTT'ye ait şirket, iyi kazanıyor.
- Your response is wholly insufficient.
- Cevabınız tamamen yetersiz.
- Her words were wholly void of meaning.
- Onun sözleri tamamen anlamsızdı.
- Due to severe educational influence the child became a wholly different person.
- Şiddetli eğitim etkisi nedeniyle çocuk tamamen farklı bir insan haline geldi.
Show More (43)
|