|
- We need a responsible, long-term strategy as the basis for a common foreign and security policy.
- Ortak bir dış ve güvenlik politikasının temeli olarak sorumlu ve uzun vadeli bir stratejiye ihtiyacımız var.
- With the constitution being drafted, these issues will have a new basis.
- Hazırlanmakta olan anayasa ile birlikte bu konular yeni bir temele kavuşacaktır.
- On that occasion, I concluded by saying that the present basis for the decision was unsatisfactory.
- Bu vesileyle kararın mevcut temelinin tatmin edici olmadığını söyleyerek sonuca vardım.
- What would be the basis for the legitimacy of these codes of conduct?
- Bu davranış kurallarının meşruiyetinin temeli ne olacaktır?
- This report must therefore form the basis of that debate.
- Dolayısıyla bu rapor söz konusu tartışmanın temelini oluşturmalıdır.
- The number of additives needs to be limited and that should be implemented on a restrictive basis.
- Katkı maddelerinin sayısının sınırlandırılması ve bunun kısıtlayıcı bir temelde uygulanması gerekmektedir.
- Therefore, as far as I am concerned, the basis of security is credibility.
- Dolayısıyla bana göre güvenliğin temeli güvenilirliktir.
- I have to work on the basis of the French version and I just hope I get it right.
- Fransızca versiyonu temel alarak çalışmak zorundayım ve umarım bunu doğru yapabilirim.
- Our priority must therefore be to establish this basis in the Convention.
- Bu nedenle önceliğimiz bu temeli Sözleşmede tesis etmek olmalıdır.
- The basis of environmental action, in particular, must be the reinforcement of existing programmes.
- Özellikle çevresel eylemin temeli, mevcut programların güçlendirilmesi olmalıdır.
- The concept of 'from stable to table' is an important basis for a high level of food safety.
- Ahırdan sofraya' kavramı, yüksek düzeyde gıda güvenliği için önemli bir temeldir.
- We need to find an objective basis to substantiate that reduction.
- Bu azaltımı kanıtlamak için nesnel bir temel bulmamız gerekiyor.
- I do not believe that this is any basis for constructive cooperation.
- Bunun yapıcı bir işbirliği için herhangi bir temel oluşturduğuna inanmıyorum.
- That at the very least should be the basis on which Parliament participates in this IGC.
- En azından Parlamento'nun bu GİK'e katılımının temeli bu olmalıdır.
- Much therefore still needs to be done to develop the basis for social dialogue.
- Bu nedenle, sosyal diyaloğun temellerini geliştirmek için hala yapılması gereken çok şey var.
- Thankfully the proposals of Kofi Annan seem to be a sound constitutional basis for such a reconciliation.
- Neyse ki Kofi Annan'ın önerileri böyle bir uzlaşma için sağlam bir anayasal temel oluşturuyor gibi görünüyor.
- Producers opt for product packaging on the basis of essential functions, within which there are various options.
- Üreticiler, çeşitli seçeneklerin bulunduğu temel işlevler temelinde ürün ambalajını tercih ederler.
- In any case, the framework programme is only a basis.
- Her halükarda, çerçeve program sadece bir temel teşkil etmektedir.
- On the basis of this process of defining regions, a start can now be made on collecting statistical data.
- Bölgelerin tanımlanmasına ilişkin bu süreç temelinde artık istatistiki verilerin toplanmasına başlanabilir.
- In short, each Member State can regulate family issues on the basis of its own legislation and concerns.
- Kısacası her Üye Devlet aile konularını kendi mevzuatı ve kaygıları temelinde düzenleyebilir.
- They are all the more surprised to learn that these things are laid down on a national rather than European basis.
- Bunların Avrupa temelinde değil de ulusal temelde belirlendiğini öğrenince daha da şaşırıyorlar.
- This means that we must proceed on the basis of the precautionary principle.
- Bu, ihtiyatlılık ilkesi temelinde ilerlememiz gerektiği anlamına gelmektedir.
- We must immediately proceed on the basis of a rights-based approach.
- Derhal hak temelli bir yaklaşım temelinde ilerlemeliyiz.
- It will be difficult to establish a firm basis for competitiveness unless we raise levels of education.
- Eğitim seviyesini yükseltmediğimiz sürece rekabet gücü için sağlam bir temel oluşturmak zor olacaktır.
- They are in favour of the Council's approach with a positive list on the basis of the Europol mandate.
- Europol'ün yetkileri temelinde Konsey'in pozitif liste yaklaşımını destekliyorlar.
- I have to work on the basis of the French version and I just hope I get it right.
- Fransız versiyonunu temel alarak çalışmak zorundayım ve umarım doğru anlamışımdır.
- I am convinced that it will form an excellent basis for discussion in, for example, the Convention.
- Bunun, örneğin Konvansiyon'da yapılacak tartışmalar için mükemmel bir temel oluşturacağına inanıyorum.
- I acknowledge, therefore, that the Commission's initiative has a valid basis.
- Bu nedenle Komisyon'un girişiminin geçerli bir temeli olduğunu kabul ediyorum.
- We must, therefore, act on the basis of this trust.
- Dolayısıyla bu güven temelinde hareket etmeliyiz.
- This instrument, together with the international ITER agreement, forms the current basis of our joint work.
- Bu belge, uluslararası ITER anlaşması ile birlikte ortak çalışmalarımızın mevcut temelini oluşturmaktadır.
- On the basis of this report, the Council will take any further action it deems necessary.
- Konsey, bu rapor temelinde gerekli gördüğü her türlü ilave tedbiri alacaktır.
- However, this is the legislation we have as our basis for action.
- Ancak, eylem için temel aldığımız mevzuat budur.
- So the Bureau tabled this proposal on the basis of debates and votes in the House.
- Başkanlık Divanı bu teklifi, Meclis'teki tartışmalar ve oylamalar temelinde sunmuştur.
- The acceptance of new members is not actually taking place on the consistent basis of equality and solidarity.
- Yeni üyelerin kabulü aslında tutarlı bir eşitlik ve dayanışma temelinde gerçekleşmiyor.
- We take the view, however, that the only basis for economic collaboration is the rule of law and democracy.
- Bununla birlikte ekonomik işbirliğinin tek temelinin hukukun üstünlüğü ve demokrasi olduğu görüşünü benimsiyoruz.
- We all wish to see the ability for companies to operate on an EU basis under one common regulatory system.
- Hepimiz şirketlerin tek bir ortak düzenleyici sistem altında AB temelinde faaliyet gösterebilmelerini arzu ediyoruz.
- If we look at our committee's agenda, most of the work has as its basis the good functioning of the internal market.
- Komitemizin gündemine bakacak olursak, çalışmaların çoğunun temelinde iç pazarın iyi işlemesi yatmaktadır.
- This forms an important basis for the issues that we raise and investigate.
- Bu, gündeme getirdiğimiz ve araştırdığımız konular için önemli bir temel oluşturmaktadır.
- Enabling cross-border coordination gives a system of sustainable fishing a broader basis.
- Sınır ötesi koordinasyonun sağlanması, sürdürülebilir balıkçılık sistemine daha geniş bir temel kazandırır.
- The Commission is correct in choosing Article 95 as the basis of this proposal.
- Komisyon, bu teklifin temeli olarak 95. Maddeyi seçmekte haklıdır.
- The Commission's priority in this matter is to establish a sound scientific basis for action at Community level.
- Komisyonun bu konudaki önceliği, Topluluk düzeyinde eylem için sağlam bir bilimsel temel oluşturmaktır.
- This already gives us a basis for the authorisation of GMOs.
- Bu da bize GDO'lara izin verilmesi için bir temel sağlamaktadır.
- It would seem that this proposal for a directive does not have a sufficiently sound basis.
- Görünüşe göre bu yönerge önerisi yeterince sağlam bir temele sahip değildir.
- When we look at what has happened so far on the basis of the instruments of the past, this is quite obvious.
- Geçmişteki araçlar temelinde bugüne kadar neler olduğuna baktığımızda bu oldukça açıktır.
- This regulation also provides the legal basis for the Accession Partnership for Turkey.
- Bu yönetmelik, Türkiye için Katılım Ortaklığı’nın hukuki temelini de oluşturmaktadır.
- This treaty formed the basis for the European Union as we know it today.
- Bu antlaşma, bugün bildiğimiz şekliyle Avrupa Birliği'nin temelini oluşturmuştur.
- We must only propose and adopt legislation on the basis of good counsel and good experience.
- Yasaları yalnızca iyi danışmanlık ve iyi deneyim temelinde önermeli ve kabul etmeliyiz.
- First of all, the Treaties provide no solid basis for communitarisation of the economic policy.
- Her şeyden önce, Antlaşmalar ekonomi politikasının toplumsallaştırılması için sağlam bir temel sağlamamaktadır.
- I expect that the European Council in Brussels will then take its decision on that basis.
- Brüksel'deki Avrupa Konseyi'nin de kararını bu temelde alacağını umuyorum.
- Thirdly, the UN inspectors should go back, but on the basis of the existing mandate.
- Üçüncüsü, BM müfettişleri geri dönmelidir, ancak mevcut yetki temelinde.
- So the Bureau tabled this proposal on the basis of debates and votes in the House.
- Bu nedenle Başkanlık Divanı, Meclisteki tartışmalar ve oylamalar temelinde bu teklifi sunmuştur.
- Mr Costa Neves' s report provides a good basis for discussions next year.
- Sayın Costa Neves'in raporu gelecek yıl yapılacak tartışmalar için iyi bir temel oluşturmaktadır.
- So 'yes' to competition on the basis of the best services, and 'no' to competition on the basis of ownership!
- Yani en iyi hizmet temelinde rekabete 'evet', mülkiyet temelinde rekabete 'hayır'!
- We have a basis for achieving a rapid and effective agreement.
- Hızlı ve etkili bir anlaşmaya varmak için bir temelimiz var.
- However, even as a political value, it has to have a practicable, a feasible basis.
- Bununla birlikte, siyasi bir değer olarak bile, tatbik edilebilir, gerçekleştirilebilir bir temele sahip olmalıdır.
- Surely therefore the Commission can go back to the Treaty of Rome and the basis of the whole Community.
- Elbette bu nedenle Komisyon Roma Antlaşması'na ve tüm Topluluğun temeline geri dönebilir.
- Why not allow the 12 candidate countries to be involved in devising the basis for cooperation in the next treaty?
- Neden 12 aday ülkenin bir sonraki anlaşmada iş birliği temelinin oluşturulmasına katılmasına izin verilmiyor?
- It is not possible to build a balanced policy on this basis.
- Bu temel üzerinde dengeli bir politika inşa etmek mümkün değildir.
- The existing bi-regional programme for SMEs exchanges, AL-INVEST, will be renewed on the basis of its success.
- KOBİ'lerin değişimine yönelik mevcut iki bölgeli program AL-INVEST, başarısı temelinde yenilenecektir.
- In the fight for the abolition of the death penalty, we must take our stance on a shared moral basis.
- İdam cezasının kaldırılması için verilen mücadelede duruşumuzu ortak bir ahlaki temele dayandırmalıyız.
- I am not convinced that the British scheme provides the basis for long-term development.
- İngiliz planının uzun vadeli kalkınma için temel oluşturduğuna ikna olmadım.
- The basis for negotiations is the acquis communautaire, not whatever else might be desirable.
- Müzakerelerin temeli topluluk müktesebatıdır, arzu edilebilecek başka bir şey değil.
- I cannot work on the basis of possibilities that might arise at some point in the future.
- Gelecekte bir noktada ortaya çıkabilecek olasılıklar temelinde çalışamam.
- We believe the communication constitutes a good basis on which to launch a debate on the issue.
- Bildirimin, konuyla ilgili bir tartışma başlatmak için iyi bir temel oluşturduğuna inanıyoruz.
- That is a long way from being a good basis on which to work.
- Bu, üzerinde çalışabileceğimiz iyi bir temel olmaktan çok uzaktır.
- On the basis of the two contributions, we have a consensus.
- Bu iki katkı temelinde bir fikir birliğine vardık.
- This would, to a large extent, be allowed on the basis of the current proposals.
- Mevcut teklifler temelinde buna büyük ölçüde izin verilecektir.
- It has just been said that we have to distinguish between businesses on the basis of size.
- Az önce işletmeler arasında büyüklük temelinde ayrım yapmamız gerektiği söylendi.
- This agreement provides an excellent basis for the Community's environment policy for the next ten years.
- Bu anlaşma, Topluluğun önümüzdeki on yıllık çevre politikası için mükemmel bir temel oluşturmaktadır.
- It is a choice with far-reaching implications, one to be made on the basis of conscience.
- Bu, geniş kapsamlı sonuçları olan ve vicdan temelinde yapılması gereken bir seçimdir.
- On what other basis is it possible, indeed, to address the problem of weapons of mass destruction?
- Gerçekten de kitle imha silahları sorununu başka hangi temelde ele almak mümkün olabilir?
- Work is now being done on the basis of the draft produced by the Convention.
- Şu anda Konvansiyon tarafından hazırlanan taslak temelinde çalışmalar yürütülmektedir.
- We have done this on the basis of several important policy options.
- Bunu birkaç önemli politika seçeneği temelinde yaptık.
- The basis for the Convention's end product is now being created.
- Konvansiyon'un nihai ürününün temeli şimdi oluşturuluyor.
- It has consistently and firmly taken the result of the Convention as a basis.
- Tutarlı ve kararlı bir şekilde Konvansiyon'un sonuçlarını temel almıştır.
- Suppose we were to take French legislation as our basis.
- Fransız yasalarını temel aldığımızı varsayalım.
- On the basis of Regulation 201/204, we urgently need this examination that has already been talked about.
- 201/204 sayılı Yönetmelik temelinde halihazırda konuşulmuş olan bu incelemeye acilen ihtiyacımız var.
- Speakers will also put forward their own assessments of the scientific basis.
- Konuşmacılar ayrıca bilimsel temellere ilişkin kendi değerlendirmelerini de ortaya koyacaklar.
- We can then make any adjustments needed on the basis of this appraisal when the common fisheries policy is revised.
- Daha sonra, ortak balıkçılık politikası gözden geçirilirken bu değerlendirme temelinde gerekli ayarlamaları yapabiliriz.
- This agreement is an excellent basis, as acknowledged by the European Parliament several years ago.
- Bu anlaşma, Avrupa Parlamentosu tarafından birkaç yıl önce kabul edildiği üzere mükemmel bir temel oluşturmaktadır.
- You were just talking about the budget arrangements which are the basis for your endeavours in the field of food aid.
- Gıda yardımı alanındaki çabalarınızın temelini oluşturan bütçe düzenlemelerinden bahsediyordunuz.
- We support your efforts towards a common European position on this issue, on the basis of action by the United Nations.
- Bu konuda Birleşmiş Milletler'in eylemleri temelinde ortak bir Avrupa tutumuna yönelik çabalarınızı destekliyoruz.
- They work on the basis of differing protection standards and outside true democratic and legal scrutiny.
- Farklı koruma standartları temelinde ve gerçek demokratik ve yasal denetimin dışında çalışırlar.
- I should recall, however, that the Commission is bound to act on the basis of Council Decision 90/424.
- Bununla birlikte, Komisyon'un 90/424 sayılı Konsey Kararı temelinde hareket etmek zorunda olduğunu hatırlatmak isterim.
- This was the political basis on which we were able to negotiate in Johannesburg.
- Johannesburg'da müzakere edebilmemizi sağlayan siyasi temel buydu.
- In this sense, "the euro, our money" can provide a new and more solid basis on which to build an "ever closer union".
- Bu anlamda "Euro, bizim paramız", "daha da yakın bir birlik" inşa etmek için yeni ve daha sağlam bir temel sağlayabilir.
Show More (83)
|