|
- This idea of more democracy is reflected in the Constitution.
- Daha fazla demokrasi fikri Anayasa'ya da yansımıştır.
- We now appeal to the Convention to enshrine this accordingly in the nascent European constitution and to beef it up.
- Şimdi, Konvansiyona bu durumu yeni Avrupa anayasasında güvence altına alması ve güçlendirmesi için çağrı yapıyoruz.
- It must be clear to us that this draft constitution represents a considerable advance in almost every area.
- Bu anayasa taslağının hemen her alanda kayda değer bir ilerlemeyi temsil ettiği bizim için açık olmalıdır.
- It therefore goes against not only the spirit but the very letter of your Constitution.
- Bu nedenle Anayasanızın sadece ruhuna değil lafzına da aykırıdır.
- The different stages in achieving a Convention, a Constitution, new Treaties, have, I believe, been useful.
- Bir Konvansiyon, bir Anayasa ve yeni Antlaşmalar'a ulaşmanın farklı aşamalarının faydalı olduğuna inanıyorum.
- In a few weeks, there will be an Afghan constitution.
- Birkaç hafta içinde bir Afgan anayasası olacak.
- It is aimed only at driving the EU towards a federal constitution.
- Sadece AB'yi federal bir anayasaya doğru yönlendirmeyi amaçlamaktadır.
- We know that many citizens want to see a clear constitution.
- Pek çok vatandaşın net bir anayasa görmek istediğini biliyoruz.
- They are refusing to give the Constitution the flexibility it needs.
- Anayasa'ya ihtiyaç duyduğu esnekliği vermeyi reddediyorlar.
- This will be very useful when discussing a hopefully timely constitution.
- Bu, umarım zamanında yapılacak bir anayasayı tartışırken çok faydalı olacaktır.
- We are not going to cancel enlargement and we are not going to stop drafting a European constitution.
- Genişlemeyi iptal etmeyeceğiz ve Avrupa anayasası taslağını hazırlamaktan vazgeçmeyeceğiz.
- Who should the guardian of the Constitution be?
- Anayasa'nın koruyucusu kim olmalı?
- We must not let up until women's rights are fully respected as human rights under the future constitution.
- Gelecekteki anayasada kadın haklarına insan hakları olarak tam anlamıyla saygı gösterilinceye kadar pes etmemeliyiz.
- We are always saying that this constitution should be able to be read in schools.
- Her zaman bu anayasanın okullarda okunabilmesi gerektiğini söylüyoruz.
- Indeed, this is enshrined in the Irish Constitution.
- Nitekim bu durum İrlanda Anayasasında da yer almaktadır.
- President-in-Office, much rests on your November compromise text for the Constitution.
- Görevdeki Başkan, Kasım ayında Anayasa için hazırlayacağınız uzlaşma metnine çok şey bağlı.
- We now appeal to the Convention to enshrine this accordingly in the nascent European constitution and to beef it up.
- Şimdi Konvansiyon'a bunu yeni oluşmakta olan Avrupa anayasasına koyması ve güçlendirmesi için çağrıda bulunuyoruz.
- The second example is the updating of the common policies in the third part of the Constitution.
- İkinci örnek ise Anayasa'nın üçüncü bölümünde yer alan ortak politikaların güncellenmesidir.
- The Convention did not, of course, produce a perfect Constitution to address these tasks.
- Konvansiyon elbette bu görevleri yerine getirmek üzere mükemmel bir Anayasa ortaya koymamıştır.
- The Constitution has served Parliament, in its capacity as a legislative power, best, according it its central statute.
- Anayasa, ana tüzük uyarınca yasama gücü sıfatıyla Parlamentoya en iyi şekilde hizmet etmiştir.
- The collective defence of the EU in the constitution could also mean collective unlawful invasion.
- Anayasa'daki AB'nin kolektif savunması, kolektif hukuk dışı işgal anlamına da gelebilir.
- In this respect, the coming into being of the constitution will be crucial to the European citizens.
- Bu bakımdan anayasanın yürürlüğe girmesi Avrupa vatandaşları için hayati önem taşıyacaktır.
- This Parliament will be the first to debate the draft Constitution.
- Bu Parlamento, Anayasa taslağını tartışan ilk Parlamento olacaktır.
- And so it was with good reason that this was not in the German constitution, but in a service regulation.
- Dolayısıyla bunun Alman anayasasında değil de bir hizmet yönetmeliğinde yer almasının iyi bir nedeni vardı.
- Indeed, only an intelligent Constitution will merit the approval and respect of the citizens of Europe.
- Şüphesiz, sadece akıllı bir Anayasa Avrupa vatandaşlarının onayını ve saygısını hak edecektir.
- You have said that this Constitution represents radical progress.
- Bu Anayasanın radikal bir ilerlemeyi temsil ettiğini söylemiştiniz.
- I support that argument, but each Member State must do that in the context of its own constitution.
- Bu argümanı destekliyorum ancak her Üye Devlet bunu kendi anayasası bağlamında yapmalıdır.
- What people in my country and the rest of Europe want is a referendum on the Constitution.
- Benim ülkemdeki ve Avrupa'nın geri kalanındaki insanların istediği şey Anayasa konusunda bir referandum yapılmasıdır.
- If the Convention drafts such a constitution without the Charter it will, in my view, be a disgrace.
- Eğer Konvansiyon, Şart olmaksızın böyle bir anayasa taslağı hazırlarsa, bana göre bu bir utanç olacaktır.
- What he refers to as 'diplomatic instrument', he would like to replace by a constitution for a European superstore.
- Diplomatik araç' olarak bahsettiği şeyi, Avrupa süpermarketi için bir anayasa ile değiştirmek istiyor.
- The key issue of the period of the Greek Presidency is the constitution.
- Yunanistan Dönem Başkanlığı döneminin kilit konusu anayasadır.
- The Irish Constitution does indeed ban abortion, but it provides for exceptions.
- İrlanda Anayasası gerçekten de kürtajı yasaklıyor ancak istisnalar öngörüyor.
- We cannot sanction the IGC’s approach to the draft Constitution, displaying contempt for Europe’s 450 million people.
- Hükûmetlerarası Konferans'ın Avrupa'nın 450 milyon insanını hor gören Anayasa taslağına yaklaşımını onaylayamayız.
- Is the Danish constitution lawful or unlawful?
- Danimarka anayasası yasal mı yoksa yasa dışı mı?
- We cannot accept an agreement or decision if it does not conform with the German constitution.
- Alman anayasasına uygun olmayan bir anlaşma veya kararı kabul edemeyiz.
- It is probably also going to form part of our European constitution.
- Bu muhtemelen Avrupa anayasamızın da bir parçasını oluşturacaktır.
- The Spanish constitution recognises it.
- İspanyol anayasası bunu tanımaktadır.
- Now in Britain, we are told such a constitution is essential.
- Şimdi Britanya'da bize böyle bir anayasanın gerekli olduğu söyleniyor.
- That court indicated that it was necessary to modify the Chilean constitution before approving the Treaty.
- Söz konusu mahkeme, Antlaşma'yı onaylamadan önce Şili anayasasının değiştirilmesi gerektiğini belirtmiştir.
- This mistake of Sweden's must not be repeated in a constitution for the European Union.
- İsveç'in bu hatası Avrupa Birliği anayasasında tekrarlanmamalıdır.
- That is what is stated in Articles 41 and 42, brilliant as they are, of the Russian Constitution.
- Rusya Anayasası'nın 41. ve 42. Maddelerinde de bu şekilde ifade edilmektedir.
- We hear talk of a return to the 1964 constitution.
- 1964'teki anayasaya geri dönülmesinden bahsedildiğini duyuyoruz.
- The Constitution makes it clear where and how we must intervene.
- Anayasa, nereye ve nasıl müdahale etmemiz gerektiğini açıkça ortaya koymaktadır.
- Such a system is laid down in the Cuban constitution but has not been put into effect.
- Böyle bir sistem Küba anayasasında belirtilmiş ancak uygulamaya konulmamıştır.
- Turkish politicians show little zeal when it comes to putting the changes to the constitution into practice.
- Türk politikacılar anayasada yapılan değişiklikleri uygulamaya geçirme konusunda çok az gayret göstermektedir.
- It is not good enough to embed freedom of religion in the constitution and to practise the opposite.
- Din özgürlüğünü anayasaya yerleştirmek ve bunun tersini uygulamak yeterli değildir.
- In Sweden, freedom of expression has been protected by the constitution since 1766.
- İsveç'te ifade özgürlüğü 1766 yılından bu yana anayasa tarafından korunmaktadır.
- Under the Greek Presidency, we want the Convention to prepare a draft Constitution.
- Yunanistan Dönem Başkanlığı altında, Konvansiyon'un bir Anayasa taslağı hazırlamasını istiyoruz.
- The different stages in achieving a Convention, a Constitution, new Treaties, have, I believe, been useful.
- Bir Konvansiyon, bir Anayasa ve yeni Antlaşmalara ulaşmanın farklı aşamalarının faydalı olduğuna inanıyorum.
- The 1982 Constitution is still in force.
- 1982 Anayasası hâlâ yürürlüktedir.
- In the form of a constitution, they should be the subject of an annual and multiannual policy agenda.
- Bir anayasa biçiminde, yıllık ve çok yıllık politika gündeminin konusu olmalıdırlar.
- We should not impose a particular view on religion in the Constitution.
- Anayasa'da din konusunda belirli bir görüşü empoze etmemeliyiz.
- This is the result of a referendum in which 99% of voters voted in favour of this change to the Constitution.
- Bu, seçmenlerin %99'unun Anayasa'da yapılacak bu değişiklik lehinde oy kullandığı bir referandumun sonucudur.
- We do not accept what the draft Constitution refers to as the passerelle clause.
- Anayasa taslağında "passerelle clause" olarak ifade edilen durumu kabul etmiyoruz.
- There is a very clear regression on these points compared with the draft Constitution.
- Anayasa taslağı ile karşılaştırıldığında bu noktalarda çok açık bir gerileme var.
- A constitution that guarantees the rights of all the citizens and the role of the Member States.
- Tüm vatandaşların haklarını ve Üye Devletlerin rolünü garanti altına alan bir anayasa.
- This would mean that I could fully support a genuine European Constitution.
- Bu, gerçek bir Avrupa Anayasasını tamamen destekleyebileceğim anlamına gelecektir.
- This constitution cannot be a copy of any nation-state's constitution.
- Bu anayasa herhangi bir ulus-devletin anayasasının kopyası olamaz.
- Article 3 of the draft Constitution solemnly sets out the Union’s objectives along these lines.
- Anayasa taslağının 3. Maddesi Birliğin bu doğrultudaki hedeflerini ciddiyetle ortaya koymaktadır.
- That is what is stated in Articles 41 and 42, brilliant as they are, of the Russian Constitution.
- Rusya Anayasası'nın 41. ve 42. Maddelerinde ifade edilen de budur.
- Firstly, the difficult birth of the Constitution.
- İlk olarak, Anayasa'nın zor doğumu.
- This is why we need this constitution.
- İşte bu yüzden bu anayasaya ihtiyacımız var.
- Secondly, we have before us a balanced basis for decision on the constitution.
- İkinci olarak, önümüzde anayasaya ilişkin karar için dengeli bir temel var.
- Above all, it is difficult to accept regional laws, in a federal state which denies and flouts a national constitution.
- Her şeyden önce, ulusal bir anayasayı reddeden ve hiçe sayan bir federal devlette bölgesel yasaları kabul etmek zordur.
- We wanted prospects for Europe, which is why we worked for the Constitution and the security policy.
- Avrupa için umutlar istedik, bu nedenle Anayasa ve güvenlik politikası için çalıştık.
- The Constitution will be an historic development recalling the 1957 Treaty of Rome.
- Anayasa, 1957 Roma Antlaşmasını hatırlatan tarihi bir gelişme olacaktır.
- Your primary task will be to convene the IGC to examine the draft Constitution.
- Öncelikli göreviniz Anayasa taslağını incelemek üzere IGC'yi toplamak olacaktır.
- A serious constitution cannot be devised as quickly as that.
- Ciddi bir anayasa bu kadar çabuk hazırlanamaz.
- A common constitution, common visions and common leadership are needed.
- Ortak bir anayasaya, ortak vizyona ve ortak liderliğe ihtiyaç var.
- The constitution does not recognise Kurds as a national, racial or ethnic minority.
- Anayasa, Kürtleri ulusal, ırksal veya etnik bir azınlık olarak tanımaz.
- The draft Constitution represents a bottom line compromise.
- Anayasa taslağı en alt düzeyde bir uzlaşmayı temsil etmektedir.
- In this respect, the coming into being of the constitution will be crucial to the European citizens.
- Bu bağlamda, anayasanın yürürlüğe girmesi Avrupa vatandaşları için çok önemli olacaktır.
- Where is your draft European constitution?
- Avrupa anayasası taslağınız nerede?
- That court indicated that it was necessary to modify the Chilean constitution before approving the Treaty.
- Söz konusu mahkeme, Antlaşmayı onaylamadan önce Şili anayasasının değiştirilmesi gerektiğini belirtmiştir.
- A constitution that completes the creation of a democratic European Union, a genuine union of peoples and States.
- Halkların ve Devletlerin gerçek bir birliği olan demokratik bir Avrupa Birliği'nin oluşumunu tamamlayan bir anayasa.
- What then are the basic proposals put forward in the Constitution?
- O halde Anayasa'da öne sürülen temel öneriler nelerdir?
- Women will never accept a constitution which excludes equality of the sexes from the Union's values and objectives.
- Kadınlar, cinsiyet eşitliğini Birlik'in değer ve hedeflerinden dışlayan bir anayasayı asla kabul etmeyecektir.
- In a few weeks' time there will be an Afghan constitution.
- Birkaç hafta içinde bir Afgan anayasası olacak.
- Speaking on behalf of the PPE half of our group, I can say that we want a European constitution.
- Grubumuzun PPE kanadı adına konuşacak olursam, bir Avrupa anayasası istediğimizi söyleyebilirim.
- God has been left out of the scope of the Constitution.
- Tanrı, Anayasa'nın kapsamı dışında bırakılmıştır.
- The constitution provides for the judicial control of administrative acts.
- Anayasa, idari işlemlerin yargısal denetimini öngörür.
- Under the Constitution the EU will become militarised.
- Anayasa uyarınca AB militarize olacaktır.
- The constitution would create good jobs for outgoing prime ministers when they could no longer be elected.
- Anayasa, artık seçilemeyecek olan başbakanlar için iyi işler yaratacaktır.
- That also means that we are doubtful about Article I-24.4 of the draft Constitution.
- Bu aynı zamanda Anayasa taslağının I-24.4 maddesi hakkında da şüphe duyduğumuz anlamına gelmektedir.
- Those who wish to force this Constitution upon the peoples of Europe should pause for thought.
- Bu Anayasayı Avrupa halklarına zorla kabul ettirmek isteyenler durup düşünmelidir.
- I would like to make a more specific reference to the future reform of the Constitution.
- Anayasa'nın gelecekteki reformuna daha spesifik bir atıfta bulunmak istiyorum.
- A constitution of our own would be undesirable and unnecessary.
- Kendimize ait bir anayasa arzu edilmeyen ve gereksiz bir şey olacaktır.
- Public involvement in the creation of the draft European constitution is another step in this direction.
- Avrupa anayasası taslağının oluşturulmasına halkın katılımı bu yönde atılmış bir başka adımdır.
- The new European Constitution should lead to harmonisation of criminal law and procedure in our Union.
- Yeni Avrupa Anayasası, Birliğimizde ceza hukuku ve usulünün uyumlaştırılmasına yol açmalıdır.
- But we must reach an agreement on what to put in this constitution.
- Ancak bu anayasaya ne koyacağımız konusunda bir anlaşmaya varmalıyız.
- In fact, we get the feeling that this is less a report than the framework for a Bourlanges Constitution.
- Aslında bunun bir rapordan ziyade Bourlanges Anayasası için bir çerçeve olduğu hissine kapılıyoruz.
- You did not expressly defend the draft constitution.
- Anayasa taslağını açıkça savunmadınız.
- The financial constitution would thereby lay down Parliament's budgetary rights.
- Böylece mali anayasa Parlamentonun bütçe haklarını düzenleyecektir.
- With the constitution being drafted, these issues will have a new basis.
- Hazırlanmakta olan anayasa ile bu konular yeni bir zemine kavuşacaktır.
- Indeed, only an intelligent Constitution will merit the approval and respect of the citizens of Europe.
- Gerçekten de sadece akıllı bir Anayasa Avrupa vatandaşlarının onayını ve saygısını hak edecektir.
- The institutions that the Constitution proposes are stable, democratic and effective.
- Anayasa'nın önerdiği kurumlar istikrarlı, demokratik ve etkilidir.
- With the constitution the EU will be militarised and NATO has been written into it.
- Anayasa ile AB askerileştirilecek ve NATO anayasanın içine yazılacaktır.
- The Constitution has served Parliament, in its capacity as a legislative power, best, according it its central statute.
- Anayasa, temel tüzüğüne uygun olarak, yasama gücü sıfatıyla Parlamento'ya en iyi şekilde hizmet etmiştir.
- We are naturally very curious about the precise details of the new Constitution.
- Yeni Anayasa'nın kesin ayrıntılarını doğal olarak çok merak ediyoruz.
- The approval of the new Constitution will be a success for everyone or a failure for the Union.
- Yeni Anayasa'nın onaylanması herkes için bir başarı ya da Birlik için bir başarısızlık olacaktır.
Show More (97)
|