|
- Moreover, this is actually contrary to Venezuela's peaceful traditions.
- Üstelik bu durum Venezuela'nın barışçıl geleneklerine de aykırıdır.
- What you are now proposing to do is not merely contrary to the law, but is positively absurd.
- Şu anda yapmayı önerdiğiniz şey sadece yasaya aykırı değil, aynı zamanda kesinlikle saçmadır.
- What you are now proposing to do is not merely contrary to the law, but is positively absurd.
- Şu anda yapmayı önerdiğiniz şey yalnızca yasaya aykırı değil, aynı zamanda kesinlikle saçma.
- It is inadmissible to make important assertions that are contrary to the current state of affairs in Europe.
- Avrupa'daki mevcut duruma aykırı önemli iddialarda bulunmak kabul edilemez.
- This is not just contrary to the Rome Statute but also to the general duty to prosecute international crimes.
- Bu sadece Roma Statüsüne değil, aynı zamanda uluslararası suçların kovuşturulmasına yönelik genel göreve de aykırıdır.
- In the Sudan Sharia has even been used against Christians, which is contrary to Islamic teaching.
- Sudan'da Şeriat, İslami öğretiye aykırı olarak Hıristiyanlara karşı bile kullanıldı.
- This is contrary to the views of the British Royal Society, which finds that the scientific case has not been made.
- Bu durum, bilimsel bir gerekçe ortaya konulmadığı görüşünde olan İngiliz Kraliyet Cemiyeti'nin görüşlerine aykırıdır.
- We would be entering a different society, one contrary to our values.
- Farklı bir topluma, değerlerimize aykırı bir topluma girmiş oluruz.
- If we did not, we should in practice be acting contrary to both the spirit and the letter of the Cartagena Protocol.
- Eğer bunu yapmazsak, pratikte Cartagena Protokolü'nün hem ruhuna hem de lafzına aykırı hareket etmiş oluruz.
- This is completely contrary to the trend.
- Bu eğilime tamamen aykırı bir durum.
- It is contrary to the most rudimentary principles of natural justice.
- Doğal adaletin en temel ilkelerine aykırıdır.
- That is contrary to both the spirit and the letter of the Rules of Procedure.
- Bu, İçtüzüğün hem ruhuna hem de lafzına aykırıdır.
- In the Sudan Sharia has even been used against Christians, which is contrary to Islamic teaching.
- Sudan'da Şeriat, İslami öğretiye aykırı olarak Hıristiyanlara karşı bile kullanılmıştır.
- It is contrary to the most rudimentary principles of natural justice.
- Bu durum, doğal adaletin en temel ilkelerine aykırıdır.
- Such coercion is also contrary to the spirit of European cooperation.
- Bu tür bir zorlama Avrupa iş birliği ruhuna da aykırıdır.
- Such coercion is also contrary to the spirit of European cooperation.
- Bu tür bir zorlama Avrupa işbirliği ruhuna da aykırıdır.
- There is nothing in the report that is contrary to that.
- Raporda buna aykırı hiçbir şey yok.
- We are concerned here with a war of aggression contrary to international law.
- Biz burada uluslararası hukuka aykırı bir saldırı savaşı ile ilgileniyoruz.
- Moreover, this is actually contrary to Venezuela's peaceful traditions.
- Üstelik bu durum Venezüella'nın barışçıl geleneklerine de aykırı.
- The result was contrary to his expectations.
- Sonuç, onun beklentilerine aykırıydı.
Show More (17)
|
|
- Contrary to the other candidate countries, Turkey has already been implementing a regional policy for a number of years.
- Diğer aday ülkelerin aksine, Türkiye zaten birkaç yıldır bölgesel bir politika uygulamaktadır.
- Contrary to the normal rules of economics, the more low-sulphur fuel is required, the more expensive it gets.
- Normal ekonomi kurallarının aksine, ne kadar düşük sülfürlü yakıt gerekiyorsa, o kadar pahalı hale geliyor.
- It is not necessary to separate so-called core and value-added services, contrary to the view of the rapporteur.
- Raportörün görüşünün aksine, sözde temel ve katma değerli hizmetleri ayırmak gerekli değildir.
- As one sociologist put it, sport does not equate to health, contrary to the received wisdom.
- Bir sosyoloğun da belirttiği gibi, spor, sanılanın aksine sağlıkla eşdeğer değildir.
- Contrary to what the rapporteur would have us believe, that is not fragmentation; that is competition.
- Raportörün bizi inandırmak istediğinin aksine, bu parçalanma değil rekabettir.
- Contrary to what you state, the European Union has not been condemned for banning hormones in cattle breeding.
- Belirttiğinizin aksine Avrupa Birliği sığır yetiştiriciliğinde hormonları yasakladığı için kınanmamıştır.
- It is not necessary to separate so-called core and value-added services, contrary to the view of the rapporteur.
- Raportörün görüşünün aksine, temel ve katma değerli hizmetleri birbirinden ayırmak gerekli değildir.
- Contrary to other situations, meanwhile, no country in debt has implemented unjustified expansionist fiscal policies.
- Bu arada, diğer durumların aksine, borçlu hiçbir ülke haksız genişlemeci mali politikalar uygulamamıştır.
- Contrary to popular belief, Tom isn't that naive.
- Yaygın görüşün aksine, Tom o kadar da saf değildir.
- His response was contrary to our expectations.
- Onun cevabı beklentilerimizin aksineydi.
- Contrary to what many people think, during the Middle Ages most people believed that the world was spherical, not flat.
- Pek çok kişinin düşündüğünün aksine, Ortaçağ'da insanların çoğu dünyanın düz değil, küresel olduğuna inanıyordu.
- Contrary to what many people think, during the Middle Ages most people believed that the world was spherical, not flat.
- Birçok insanın düşündüğünün aksine, Orta Çağ'da çoğu insan dünyanın düz değil, küre şeklinde olduğuna inanıyordu.
- Contrary to expectations, they won with ease.
- Beklentilerin aksine, kolaylıkla kazandılar.
- The result was contrary to his expectations.
- Sonuç beklentilerinin aksine çıktı.
- Contrary to popular belief, Tom isn't that naive.
- Sanılanın aksine, Tom o kadar da saf değil.
- Life is not short, contrary to public opinion.
- Hayat, kamuoyunun düşündüğünün aksine kısa değildir.
Show More (13)
|