|
- We need to take this responsibility seriously.
- Bu sorumluluğu ciddiye almamız gerekiyor.
- Parliament has, by a very large majority, taken a clear stand on emissions trading.
- Parlamento çok büyük bir çoğunlukla salınım ticareti konusunda net bir tavır almıştır.
- And if they are not, then we must take legislative measures.
- Eğer böyle değilse, o zaman yasal tedbirler almalıyız.
- There may be a series of different measures which can be taken.
- Alınabilecek bir dizi farklı tedbir olabilir.
- If they are not, what action is it taking to penalise them?
- Eğer değillerse, onları cezalandırmak için ne gibi önlemler alınıyor?
- What decisions must the European Union take?
- Avrupa Birliği hangi kararları almalıdır?
- Has the Commission taken these disaster scenarios seriously?
- Komisyon bu felaket senaryolarını ciddiye aldı mı?
- We cannot take practical decisions based on false information and distorted realities.
- Yanlış bilgilere ve çarpıtılmış gerçeklere dayanarak pratik kararlar alamayız.
- We have good reason to take that discussion quite seriously and we are engaged systematically in that discussion.
- Bu tartışmayı oldukça ciddiye almak için iyi bir nedenimiz var ve bu tartışmaya sistematik olarak katılıyoruz.
- We cannot then expect our citizens and NGOs to take us seriously.
- O halde vatandaşlarımızın ve STK'ların bizi ciddiye almasını bekleyemeyiz.
- The Council has taken no decision on what new categories of objects or persons will be included.
- Konsey, hangi yeni nesne ya da kişi kategorilerinin dahil edileceği konusunda herhangi bir karar almamıştır.
- We cannot now recommend that the House take a different decision.
- Şu anda Meclis'in farklı bir karar almasını tavsiye edemeyiz.
- The form the aid takes is important.
- Yardımın aldığı şekil önemlidir.
- The Commission urges the government to take further measures to facilitate delivery of emergency relief assistance.
- Komisyon, hükümeti acil yardımların ulaştırılmasını kolaylaştırmak üzere ilave tedbirler almaya çağırmaktadır.
- Consumers should have the information they need to take informed decisions.
- Tüketiciler bilinçli kararlar almak için ihtiyaç duydukları bilgilere sahip olmalıdır.
- It will take years for local authorities to follow public procurement rules.
- Yerel makamların kamu ihale kurallarına uyması yıllar alacaktır.
- The Presidium took it up on its own initiative and automatically included it in its draft European Constitution.
- Başkanlık Divanı bu konuyu kendi inisiyatifiyle ele aldı ve otomatik olarak Avrupa Anayasası taslağına dahil etti.
- It may well be that, whatever draconian measures we take, we will fail to re-establish the cod.
- Ne kadar sert tedbirler alırsak alalım, morinayı yeniden tesis etmekte başarısız olabiliriz.
- The signal that the European Parliament takes the protection of biodiversity seriously.
- Avrupa Parlamentosu'nun biyoçeşitliliğin korunmasını ciddiye aldığının işaretidir.
- In short, we feel that a summit such as the G8, in the form it has taken hitherto, is substantially unproductive.
- Kısacası G8 gibi bir zirvenin bugüne kadar aldığı biçimiyle büyük ölçüde verimsiz olduğunu düşünüyoruz.
- It is clear from these that decisions on such action must be taken by the UN Security Council.
- Bu tür eylemlere ilişkin kararların BM Güvenlik Konseyi tarafından alınması gerektiği açıktır.
- Decisions need to be taken, especially in areas such as data protection.
- Özellikle veri koruma gibi alanlarda kararlar alınması gerekiyor.
- I must stress that the Commission takes this incident very seriously indeed.
- Komisyon'un bu olayı gerçekten çok ciddiye aldığını vurgulamalıyım.
- It effectively outlines the actions taken by the Commission and the strategy adopted.
- Komisyon tarafından alınan önlemleri ve benimsenen stratejiyi etkili bir şekilde özetler.
- But it is up to Turkey to take the domestic policy decisions.
- Ancak iç politika kararlarını almak Türkiye'ye kalmıştır.
- We had no choice but to take them or leave them.
- Onları almak ya da bırakmaktan başka seçeneğimiz yoktu.
- Within the bounds of this agenda, we will try to take your concerns into account as far as possible.
- Bu gündem çerçevesinde sizin endişelerinizi mümkün olduğunca dikkate almaya çalışacağız.
- The rapporteur has taken these concerns on board and the Commission certainly shares them.
- Raportör bu endişeleri dikkate almıştır ve Komisyon da bunları kesinlikle paylaşmaktadır.
- We should, therefore, think carefully and take informed decisions.
- Bu nedenle dikkatli düşünmeli ve bilinçli kararlar almalıyız.
- Patching this up through a "rural renewal" programme could take years.
- Bunu bir "kırsal yenileme" programı ile düzeltmek yıllar alabilir.
- We shall henceforth take them into account when implementing this regulation in a specific and operational manner.
- Bundan böyle bu yönetmeliği belirli ve işlevsel bir şekilde uygularken bunları dikkate alacağız.
- The Kuhne report is Parliament's first report which takes discharge seriously.
- Kuhne raporu, Parlamento'nun deşarjı ciddiye alan ilk raporudur.
- It would be wrong to demand that producers should take greater risks.
- Üreticilerin daha fazla risk almasını talep etmek yanlış olur.
- We would hope that the Fisheries Council will see fit to take its views on board when it reaches its formal decision.
- Balıkçılık Konseyi'nin resmi kararını verirken bu görüşlerimizi dikkate alacağını umuyoruz.
- Did the Council take this into account at all when setting the date?
- Konsey tarihi belirlerken bunu hiç dikkate aldı mı?
- Taking the constitutional debate first, I would like to wholeheartedly endorse what President Prodi had to say.
- İlk olarak anayasa tartışmasını ele alacak olursak, Başkan Prodi'nin söylediklerini tüm kalbimle destekliyorum.
- The Liberal Group is taking the asylum obligations arising from the Geneva Convention very seriously.
- Liberal Grup Cenevre Sözleşmesinden kaynaklanan sığınma yükümlülüklerini çok ciddiye almaktadır.
- Are we taking a social attitude if we continue to ignore that or pretend it is not a problem?
- Bunu görmezden gelmeye ya da sorun değilmiş gibi davranmaya devam edersek toplumsal bir tavır mı almış oluruz?
- It is going to take a long time to complete this work.
- Bu çalışmayı tamamlamak uzun zaman alacak.
- We as Socialists take employment seriously.
- Sosyalistler olarak istihdamı ciddiye alıyoruz.
- Any decision on its final status will therefore have to be taken by the Security Council.
- Bu nedenle nihai statüsüne ilişkin her türlü kararın Güvenlik Konseyi tarafından alınması gerekecektir.
- I believe that these matters will be taken into account in the forthcoming action plan.
- Bu hususların önümüzdeki eylem planında dikkate alınacağına inanıyorum.
- The leadership must take a stand against these issues.
- Liderlik bu konulara karşı tavır almalıdır.
- There was in fact a sufficient majority to take the decision.
- Aslında kararın alınması için yeterli çoğunluk vardı.
- The Council reiterated its conclusions of December 2000 regarding the measures to take with regard to the Erika.
- Konsey, Erika ile ilgili olarak alınması gereken tedbirlere ilişkin Aralık 2000 tarihli kararlarını yinelemiştir.
- And that is a lesson that we have to take to heart.
- Ve bu, yürekten almamız gereken bir derstir.
- This is a difficult task, which will take a long time and calls for complex international negotiations.
- Bu, uzun zaman alacak ve karmaşık uluslararası müzakereler gerektiren zor bir görevdir.
- I would take this opportunity to remind him that you cannot take a stand on more than one platform at once.
- Bu vesileyle kendisine aynı anda birden fazla platformda yer alamayacağını hatırlatmak isterim.
- They all wish to take their place, their rightful place in this common Chamber.
- Hepsi de bu ortak Oda'da hak ettikleri yeri almak istiyorlar.
- At the same time, account is taken of the implications for regional coherence and of the principle of reciprocity.
- Aynı zamanda, bölgesel tutarlılık ve karşılıklılık ilkesi üzerindeki etkileri de dikkate alınmaktadır.
- What measures will the Danish presidency be taking with regard to such women?
- Danimarka dönem başkanlığı bu kadınlarla ilgili ne gibi önlemler alacak?
- Taking the constitutional debate first, I would like to wholeheartedly endorse what President Prodi had to say.
- İlk olarak anayasa tartışmasını ele alacak olursak Başkan Prodi'nin söylediklerini tüm kalbimle destekliyorum.
- The Council common position compromise has taken these aspects into account in a new global approach.
- Konsey ortak tutum uzlaşması, yeni bir küresel yaklaşımla bu hususları dikkate almıştır.
- We have realised that we must take decisions as quickly as possible.
- Mümkün olduğunca çabuk karar almamız gerektiğinin farkına vardık.
- Further measures need to be taken in order to be in line with the acquis.
- Müktesebat ile uyum sağlamak için ilave tedbirler alınması gereklidir.
- We must take all kinds of measures at all levels.
- Her düzeyde her türlü tedbiri almalıyız.
- We must take sustainable development seriously.
- Sürdürülebilir kalkınmayı ciddiye almalıyız.
- Overcoming differences requires tolerance and mutual respect and takes time.
- Farklılıkların üstesinden gelmek hoşgörü ve karşılıklı saygı gerektirir ve zaman alır.
- Which is why I call on the Council to take prevention seriously.
- Bu nedenle Konsey'i önleme konusunu ciddiye almaya çağırıyorum.
- The European Council at Göteborg took two conflicting decisions.
- Göteborg'daki Avrupa Konseyi birbiriyle çelişen iki karar aldı.
- They will soon find out that no parliamentarian who takes his job seriously will go along with that.
- İşini ciddiye alan hiçbir parlamenterin bunu kabul etmeyeceğini yakında öğrenecekler.
- We must take more account of the guidelines produced at the Kyoto environmental conference.
- Kyoto çevre konferansında ortaya çıkan ilkeleri daha fazla dikkate almalıyız.
- Portugal should not take a leaf out its predecessor's book.
- Portekiz, selefinin kitabından bir yaprak almamalıdır.
- At the same time, however, it was emphasised that a final decision will be taken based on all relevant factors.
- Ancak aynı zamanda, nihai kararın ilgili tüm faktörler göz önünde bulundurularak alınacağı da vurgulanmıştır.
- It goes without saying that we are obliged to take decisions at that intergovernmental conference.
- Bu hükûmetlerarası konferansta kararlar almak zorunda olduğumuzu söylemeye gerek yok.
- We aim to specify more clearly the other measures that need to taken to protect stocks.
- Rezervlerin korunması için alınması gereken diğer önlemleri daha açık bir şekilde belirtmeyi amaçlıyoruz.
- I commend the Commission for taking this initiative under Article 152.
- Komisyon'u 152. Madde kapsamında bu inisiyatifi aldığı için takdir ediyorum.
- Of course, the decisions will be taken under the Belgian presidency.
- Elbette kararlar Belçika'nın dönem başkanlığında alınacaktır.
- However, it will take more time to achieve the excellent and exemplary administration we all want to see.
- Bununla birlikte, hepimizin görmek istediği mükemmel ve örnek yönetime ulaşmak daha fazla zaman alacaktır.
- I must speak against taking this oral amendment into account.
- Bu sözlü değişikliğin dikkate alınmasına karşı konuşmak zorundayım.
- We ought to take their arguments seriously at least.
- En azından onların argümanlarını ciddiye almalıyız.
- I am afraid that, yet again, pressure and bargaining will carry the day and that a bad decision will be taken.
- Korkarım ki yine baskı ve pazarlıklar ağır basacak ve kötü bir karar alınacak.
- Taking the first of these, the economies of most of the Member States are in a crisis situation.
- Bunlardan ilkini ele alırsak, Üye Devletlerin çoğunun ekonomileri kriz durumundadır.
- They must take all necessary measures to curb the abuse of children.
- Çocukların istismarını engellemek için gerekli tüm tedbirleri almalıdırlar.
- This decision will be taken at the Copenhagen European Council.
- Bu karar Kopenhag Avrupa Konseyi'nde alınacaktır.
- Nowadays, however, the weapons that take most lives are light weapons.
- Ancak günümüzde en çok can alan silahlar hafif silahlardır.
- The Commission has requested that it be informed of the corrective measures taken.
- Komisyon, alınan düzeltici tedbirler hakkında bilgilendirilmeyi talep etmiştir.
- I would urge you to take this to heart.
- Bunu dikkate almanızı tavsiye ederim.
- That should, apparently, be the result of this Irish referendum, at least if we were to take it into account.
- Görünüşe göre en azından dikkate alacak olursak, İrlanda referandumunun sonucu bu olmalıdır.
- You prevent panic by taking adequate measures and not by acting as if there is nothing amiss.
- Paniği, hiçbir şey yokmuş gibi davranarak değil, yeterli önlemleri alarak önlersiniz.
- A key issue for development, in fact, is to expand agriculture, which will take land away from opium cultivation.
- Aslında kalkınma için kilit bir konu, afyon ekiminden toprak alacak olan tarımı genişletmektir.
- Let us instead take Athenian culture and democracy as our starting point.
- Bunun yerine Atina kültürü ve demokrasisini başlangıç noktamız olarak alalım.
- As I say, it has been clear that our cooperation under the Partnership and Cooperation Agreement will take some time.
- Dediğim gibi, Ortaklık ve İşbirliği Anlaşması kapsamındaki işbirliğimizin biraz zaman alacağı açıktı.
- It can then be taken at Council on Friday of this week under the Danish Presidency.
- Daha sonra bu hafta Cuma günü Danimarka Dönem Başkanlığında Konseyde ele alınabilir.
- Taking decisions will probably become even more difficult in an enlarged European Union.
- Genişlemiş bir Avrupa Birliği'nde karar almak muhtemelen daha da zorlaşacaktır.
- Mr Prodi says that he has now taken some tough decisions.
- Sayın Prodi şimdi bazı zor kararlar aldığını söylüyor.
- It behoves us to take this matter seriously.
- Bize düşen bu konuyu ciddiye almaktır.
- It is a message which policy-makers must take to heart.
- Bu, politika yapıcıların dikkate alması gereken bir mesajdır.
- She has raised important questions and also taken the proposals of others into account.
- Önemli sorular ortaya atmış ve başkalarının önerilerini de dikkate almıştır.
- These measures are isolated, however, limited to a few products for a few countries and will take time.
- Ancak bu önlemler münferittir, birkaç ülke için birkaç ürünle sınırlıdır ve zaman alacaktır.
- The accession countries have negotiated the treaties and have taken decisions on the basis of the old legislation.
- Katılım ülkeleri anlaşmaları müzakere ettiler ve eski mevzuat temelinde kararlar aldılar.
- However, this has already taken some time.
- Ancak, bu zaten biraz zaman almıştır.
- I do not need to emphasise this particularly, but I do think that we should take them seriously.
- Bunu özellikle vurgulamama gerek yok, ancak bunları ciddiye almamız gerektiğini düşünüyorum.
- The death penalty is unethical because it is wrong to take someone else's life.
- İdam cezası etik değildir çünkü bir başkasının hayatını almak yanlıştır.
- It took us fifteen years to recover from the effects of this policy.
- Bu politikanın etkilerinden kurtulmamız on beş yılımızı aldı.
- Cooperation, in this case, takes second place to competition.
- Bu durumda işbirliği, rekabetten sonra ikinci sırada yer almaktadır.
- The Commission intends to take due account of scientific opinion in the actions to be taken.
- Komisyon, atılacak adımlarda bilimsel görüşleri dikkate almayı amaçlamaktadır.
- I have not done this completely off my own bat, but have taken scientific bases, ICES for example, as my starting point.
- Bunu tamamen kendi başıma yapmadım, ancak başlangıç noktası olarak ICES gibi bilimsel temelleri aldım.
- I therefore think that you are right to say that measures need to be taken urgently.
- Bu nedenle acilen önlem alınması gerektiğini söylemekte haklı olduğunuzu düşünüyorum.
- I hope that the European Union will take particular initiatives in this area.
- Avrupa Birliği'nin bu alanda özel inisiyatifler alacağını umuyorum.
- We are now told that concrete decisions will be taken on 12 and 13 December.
- Şimdi bize 12 ve 13 Aralık tarihlerinde somut kararlar alınacağı söyleniyor.
- As we can see it has taken years, and that is a shame because so much damage has been done.
- Gördüğümüz gibi bu yıllar aldı ve bu utanç verici çünkü çok fazla zarar verildi.
- Suppose we were to take French legislation as our basis.
- Fransız mevzuatını temel aldığımızı varsayalım.
- Responding to the question may mean that I take a little more time than was originally anticipated.
- Soruya yanıt vermek, başlangıçta öngörülenden biraz daha fazla zaman almam anlamına gelebilir.
- If we were to take that as the model, we would be talking about committing 30 per cent of the budget for Chapter B7-7.
- Eğer bunu model olarak alırsak, bütçenin yüzde 30'unu B7-7 faslına ayırmaktan bahsediyor oluruz.
- We must also take greater account of the sustainability of services.
- Hizmetlerin sürdürülebilirliğini de daha fazla dikkate almalıyız.
- Yesterday, however, in connection with my report, a decision was taken which points in two directions.
- Ancak dün, raporumla bağlantılı olarak, iki yöne işaret eden bir karar alındı.
- Obviously, when the moment comes, everyone will be able to take their own decisions.
- Açıkçası zamanı geldiğinde herkes kendi kararlarını alabilecektir.
- Secondly, you referred to measures to be taken by the European Union in such cases.
- İkinci olarak, bu tür durumlarda Avrupa Birliği tarafından alınacak tedbirlere değindiniz.
- We have taken very good note and this should not happen again.
- Çok iyi not aldık ve bu bir daha olmamalı.
- This does make it very difficult to take proper decisions efficiently.
- Bu durum doğru kararların etkin bir şekilde alınmasını çok zorlaştırıyor.
- I would hope that the Commission will take this on board.
- Komisyon'un bunu dikkate alacağını umuyorum.
- I trust the Council and the Commission will also take these conclusions into account.
- Konsey ve Komisyon'un da bu sonuçları dikkate alacağına inanıyorum.
- I therefore urge the Commission to take these concerns on board and ensure that there is a level playing field.
- Bu nedenle Komisyon'u bu endişeleri dikkate almaya ve eşit bir oyun alanı olmasını sağlamaya davet ediyorum.
- The Greek government is also to blame for failing to take any action whatsoever, despite the large number of accidents.
- Yunan hükûmeti de çok sayıda kazaya rağmen herhangi bir önlem almadığı için suçludur.
- The Council only takes decisions when it believes they are in the best interests of the Union and its Member States.
- Konsey sadece Birliğin ve Üye Devletlerin menfaatine olduğuna inandığında karar alır.
- These points are too important to be glossed over and taken lightly.
- Bu hususlar göz ardı edilemeyecek ve hafife alınamayacak kadar önemlidir.
- It took me 16 hours to travel here to Strasbourg today.
- Bugün Strazburg'a gelmem 16 saatimi aldı.
- Either you take intensive courses in the 11 EU languages, or we give you a pair of headphones immediately.
- Ya 11 AB dilinde yoğun kurslar alırsınız ya da size hemen bir çift kulaklık veririz.
- What measures can be taken to protect us, given this danger?
- Bu tehlike karşısında bizi korumak için ne gibi önlemler alınabilir?
- On what basis was that decision to be taken?
- Bu karar neye dayanarak alındı?
- I should like to take the place of the rapporteur in this matter.
- Bu konuda raportörün yerini almak istiyorum.
- In truth, this means taking money away from public services.
- Gerçekte bu, kamu hizmetlerinden para almak anlamına gelmektedir.
- After all, we need to take the global terrorist threat most seriously.
- Her şeyden önce, küresel terör tehdidini ciddiye almamız gerekiyor.
- You can therefore see that practical measures are currently being taken.
- Bu nedenle şu anda pratik önlemlerin alındığını görebilirsiniz.
- They need to be able to take all the current problems of the new economy into account.
- Yeni ekonominin tüm güncel sorunlarını dikkate alabilmelidirler.
- The Liberal Group is taking the asylum obligations arising from the Geneva Convention very seriously.
- Liberal Grup, Cenevre Sözleşmesi'nden kaynaklanan sığınma yükümlülüklerini çok ciddiye almaktadır.
- What measures does the Council intend to take to support Bolivia's new constitutional government?
- Konsey Bolivya'nın yeni anayasal hükûmetini desteklemek üzere ne gibi tedbirler almayı planlıyor?
- Unfortunately, the initiatives are, as I said just now, to be taken at the wrong level.
- Ne yazık ki, az önce de söylediğim gibi, bu girişimler yanlış düzeyde ele alınıyor.
- Our own financial planning still needs to take this into account.
- Kendi finansal planlamamızın da bunu dikkate alması gerekiyor.
- We are pleased that the Kyoto objectives take centre stage in the resolution.
- Kyoto hedeflerinin kararın merkezinde yer almasından memnuniyet duyuyoruz.
- That is a very serious decision to take.
- Bu alınması gereken çok ciddi bir karar.
- The winner does not take all; it must not want to, nor must it be able to.
- Kazanan her şeyi alamaz; bunu ne istemeli ne de yapabilmelidir.
- There is no need to take a successful instrument and empty it of content.
- Başarılı bir aracı alıp içeriğini boşaltmaya gerek yok.
- We must, however, take ambitious measures and do so quickly.
- Bununla birlikte, iddialı tedbirler almalı ve bunu hızlı bir şekilde yapmalıyız.
- I hope that the Council will take his views on board.
- Konseyin görüşlerini dikkate alacağını umuyorum.
- We are called on to take all the urgent action in our power to prevent a further tragedy of this kind.
- Bu tür bir trajedinin daha yaşanmasını önlemek için elimizden gelen tüm acil önlemleri almaya çağırıyoruz.
- The Council common position compromise has taken these aspects into account in a new global approach.
- Konsey ortak tutum uzlaşısı, yeni bir küresel yaklaşımda bu hususları dikkate almıştır.
- The Commission had to take this into account when drafting its proposal.
- Komisyon, teklifini hazırlarken bunu dikkate almak zorundaydı.
- The political compromise takes the existing differences into account.
- Siyasi uzlaşı mevcut farklılıkları dikkate almaktadır.
- If you take this decision, you will have my group's support.
- Bu kararı verirseniz, grubumun desteğini alacaksınız.
- The European Council at Göteborg took two conflicting decisions.
- Göteborg'daki AB Konseyi birbiriyle çelişen iki karar aldı.
- It is going to take a long time to complete this work.
- Bu çalışmanın tamamlanması uzun zaman alacaktır.
- I urge my fellow citizens in Ireland to take that into account.
- İrlanda'daki vatandaşlarıma bunu dikkate almaları çağrısında bulunuyorum.
- It must be taken relative to the cattle population in each country.
- Her ülkedeki sığır nüfusuna göre alınmalıdır.
- Of course, it would also help if Parliament took a stand.
- Elbette Parlamentonun bir tavır alması da yardımcı olacaktır.
- The Mediterranean policy will require us to take decisions affecting the budget and our whole way of working.
- Akdeniz politikası, bütçeyi ve tüm çalışma şeklimizi etkileyecek kararlar almamızı gerektirecek.
- The Convention ought to take this on board and include it in the final draft for 2003.
- Sözleşme bunu dikkate almalı ve 2003 için nihai taslağa dahil etmelidir.
- We cannot now recommend that the House take a different decision.
- Şimdi Meclis'e farklı bir karar almasını tavsiye edemeyiz.
- However, account must be taken of the specific nature of each activity.
- Bununla birlikte her bir faaliyetin kendine özgü niteliği dikkate alınmalıdır.
- Of course, it is important to take values into account here.
- Elbette burada değerlerin dikkate alınması önemlidir.
- Indeed, we take TSE and BSE very seriously in the United Kingdom.
- Gerçekten de Birleşik Krallık'ta TSE ve BSE'yi çok ciddiye alıyoruz.
- In addition, the changes seem to be taking a long time.
- Ayrıca, değişiklikler uzun zaman alıyor gibi görünüyor.
- I take their statements to mean that they are prepared to do this.
- Açıklamalarını bunu yapmaya hazır oldukları anlamına alıyorum.
- They fail to take specific geographical and demographic problems into account.
- Belirli coğrafi ve demografik sorunları dikkate almakta başarısız oluyorlar.
- Employees' representatives must be given time to submit an opinion before decisions are taken.
- Karar alınmadan önce çalışan temsilcilerine görüş bildirmeleri için zaman tanınmalıdır.
- The Commission has said that it will take the fullest possible account of Parliament's position.
- Komisyon, Parlamento'nun tutumunu mümkün olan en iyi şekilde dikkate alacağını söylemiştir.
- It is instructive, and we must of course take it into account.
- Bu öğreticidir ve elbette bunu dikkate almalıyız.
- We will, of course, take good account of the observations you have made.
- Yapmış olduğunuz gözlemleri elbette dikkate alacağız.
- In the environment, account is to be taken of effects upon photosynthesis.
- Çevre alanında fotosentez üzerindeki etkiler dikkate alınmalıdır.
- It can take many man-years to find projects, prepare them and produce the various reports.
- Projelerin bulunması, hazırlanması ve çeşitli raporların hazırlanması uzun yıllar alabilir.
- However, we are taking an important decision tomorrow, which will bring us one step closer to our goal.
- Ancak yarın bizi hedefimize bir adım daha yaklaştıracak önemli bir karar alıyoruz.
- Nonetheless I took it because I was advised to and the evidence that was put before me supported it.
- Yine de bana tavsiye edildiği ve önüme konan kanıtlar bunu desteklediği için aldım.
- I could do so, but it would take about ten minutes.
- Bunu yapabilirim ama on dakikamı alır.
- Therefore, what we are doing is increasing safety and not taking competences away from an existing body.
- Bu nedenle, yaptığımız şey güvenliği artırmaktır ve mevcut bir kurumun yetkilerini elinden almak değildir.
- In this case, the President took the decision to retain these questions.
- Bu durumda Cumhurbaşkanı bu soruların saklı tutulması kararını almıştır.
- We must acknowledge this, and this means that measures must be taken.
- Bunu kabul etmeliyiz ve bu da önlemlerin alınması gerektiği anlamına gelmektedir.
- We insist on the need for such a study, therefore, before any subsequent decisions are taken.
- Bu nedenle herhangi bir karar alınmadan önce böyle bir çalışmanın yapılması gerektiği konusunda ısrar ediyoruz.
- For example, employees shall be consulted and informed at the planning stage, before decisions are taken.
- Örneğin planlama aşamasında kararlar alınmadan önce çalışanlara danışılmalı ve bilgilendirilmelidir.
- Preparations for enlargement obviously require the candidate countries and new Member States to take certain measures.
- Genişleme hazırlıkları, aday ülkelerin ve yeni Üye Devletlerin bazı önlemler almasını gerektirmektedir.
- The first measure that should be taken is to withdraw the noisiest aircraft.
- Alınması gereken ilk tedbir en gürültülü uçakların geri çekilmesidir.
- New legal acts will be required and all that takes time.
- Yeni yasal düzenlemeler gerekecek ve tüm bunlar zaman alacak.
- This can be done, but obviously it will take time.
- Bu yapılabilir ama tabii ki zaman alacaktır.
- We see how seriously my Party takes matters in this House.
- Partimin bu Mecliste meseleleri ne kadar ciddiye aldığını görüyoruz.
- The procedure whereby decisions are taken is confused and vague.
- Kararların alındığı prosedür karışık ve muğlaktır.
- I fear that once again pressure and bargaining will carry the day and that a bad decision will be taken.
- Bir kez daha baskı ve pazarlığın ağır basacağından ve kötü bir karar alınacağından korkuyorum.
- Something else that we should take to heart is the fact that people worry.
- Kalbimize almamız gereken bir başka şey de insanların endişelenmesi gerçeğidir.
- I would like to urge the Danish Presidency to take an initiative in this area.
- Danimarka Dönem Başkanlığını bu alanda inisiyatif almaya davet ediyorum.
- Given that the cathedral is close by, a series of measures was of course taken at that time.
- Katedralin yakınlarda olduğu göz önüne alındığında o dönemde bir dizi önlem alınmıştır.
- What, furthermore, if they do not understand the issues they are taking decisions about?
- Dahası, hakkında karar aldıkları konuları anlamıyorlarsa ne olacak?
- The funds for this are there but it is taking far too long to mobilise the political will.
- Bunun için gerekli fonlar mevcut ancak siyasi iradenin harekete geçirilmesi çok uzun zaman alıyor.
- Secondly, we need specific institutional mechanisms for taking policy decisions.
- İkinci olarak politika kararlarının alınması için belirli kurumsal mekanizmalara ihtiyacımız var.
- But things on that front, too, ultimately took a different turn.
- Ancak bu cephede de işler nihayetinde farklı bir hal aldı.
- The fact is that the European Commission took the Member States as its point of departure in its communication.
- Gerçek şu ki Avrupa Komisyonu tebliğinde hareket noktası olarak Üye Devletleri almıştır.
- When governments get into debt by taking the wrong decisions, we must tell them they have taken the wrong decisions.
- Hükümetler yanlış kararlar alarak borçlandıklarında, onlara yanlış kararlar aldıklarını söylemeliyiz.
- I call on the Intergovernmental Conference to take our concerns on board.
- Hükümetlerarası Konferansa endişelerimizi dikkate alması çağrısında bulunuyorum.
- This is something that is not always taken sufficiently seriously in Parliament's Committee on Budgets.
- Bu, Parlamento'nun Bütçe Komisyonu'nda her zaman yeterince ciddiye alınmayan bir konudur.
- It is vital that the European Parliament takes a clear stand against racism and xenophobia.
- Avrupa Parlamentosunun ırkçılık ve yabancı düşmanlığına karşı net bir tavır alması hayati önem taşımaktadır.
- Does the Commission take the matter as seriously as Denmark, as the country holding the presidency?
- Komisyon konuyu dönem başkanlığını yürüten Danimarka kadar ciddiye alıyor mu?
- It is clear from these that decisions on such action must be taken by the UN Security Council.
- Bu tür eylemlere ilişkin kararların BM Güvenlik Konseyi tarafından alınması gerektiği de açıktır.
- We cannot allow a decision to be taken before there is a debate in the European Parliament's Committee on Petitions.
- Avrupa Parlamentosu'nun Dilekçeler Komitesi'nde bir tartışma yapılmadan bir karar alınmasına izin veremeyiz.
- Tobacco has serious implications for public health and our approach to this subject must take this into account.
- Tütünün halk sağlığı üzerinde ciddi etkileri vardır ve bu konuya yaklaşımımız bunu dikkate almalıdır.
- What measures are being taken to get to grips with this fraud?
- Bu sahtekarlığın üstesinden gelmek için ne gibi önlemler alınıyor?
- The third problem concerns the precautions that must be taken with reproductive cloning.
- Üçüncü sorun ise üreme amaçlı klonlamada alınması gereken önlemlerle ilgilidir.
- My reply to the question of when a final decision will be taken is that it depends on when the Member States agree.
- Nihai kararın ne zaman alınacağı sorusuna cevabım, bunun Üye Devletlerin ne zaman mutabık kalacağına bağlı olduğudur.
- Sustainable land use can take the place of much environmental, social and regional policy.
- Sürdürülebilir arazi kullanımı pek çok çevresel, sosyal ve bölgesel politikanın yerini alabilir.
- Colleagues, I really must insist that you take your places quietly.
- Meslektaşlarım, yerlerinizi sessizce almanız konusunda gerçekten ısrar etmek zorundayım.
- We are a democratic group, in which decisions are never taken by the chairman acting alone.
- Biz, kararların asla başkanın tek başına hareket etmesiyle alınmadığı demokratik bir grubuz.
- I therefore assume that you will consult Parliament before any final decision is taken.
- Bu nedenle nihai bir karar alınmadan önce Parlamentoya danışacağınızı varsayıyorum.
- Of course, it would also help if Parliament took a stand.
- Elbette Parlamento'nun da bir tavır alması faydalı olacaktır.
- It is very important that the Commission takes this on board.
- Komisyon'un bunu dikkate alması çok önemlidir.
- I must stress that the Commission takes this incident very seriously indeed.
- Komisyon'un bu olayı gerçekten de çok ciddiye aldığını vurgulamalıyım.
- The Council of Ministers now has to take a quick decision on this at the end of this month.
- Bakanlar Kurulu'nun bu ayın sonunda bu konuda hızlı bir karar alması gerekiyor.
- But things on that front too ultimately took a different turn.
- Ancak bu cephede de işler nihayetinde farklı bir hal aldı.
- Road transport takes centre stage in the plans of the new Dutch Government.
- Kara yolu taşımacılığı, yeni Hollanda Hükûmetinin planlarının merkezinde yer almaktadır.
- In developing the trans-European energy networks, account must also be taken of social and economic rapprochement.
- Trans-Avrupa enerji ağlarının geliştirilmesinde sosyal ve ekonomik yakınlaşma da dikkate alınmalıdır.
- This report sets out some key principles that we trust will be taken on board in the process.
- Bu rapor, süreçte dikkate alınacağına inandığımız bazı temel ilkeleri ortaya koymaktadır.
- As we know, the parliaments do take decisions on national employment strategies.
- Bildiğimiz üzere, parlamentolar ulusal istihdam stratejilerine ilişkin kararlar almaktadır.
- It is nothing more than the States playing at taking from Peter in order to give to Paul.
- Bu, Devletlerin Paul'e vermek için Peter'den alma oyunundan başka bir şey değildir.
- Research, education, democracy and participation are all preconditions for taking joint responsibility.
- Araştırma, eğitim, demokrasi ve katılım, ortak sorumluluk almanın önkoşullarıdır.
- Through the decision we take today, we must avoid making future technological development more difficult than necessary.
- Bugün alacağımız kararlarla gelecekteki teknolojik gelişmeyi gereğinden fazla zorlaştırmaktan kaçınmalıyız.
- I would very much like some measure to be taken in this regard.
- Bu konuda bazı tedbirlerin alınmasını çok isterim.
- What measures are being taken to get to grips with this fraud?
- Bu sahtekarlığın üstesinden gelmek için ne gibi tedbirler alınıyor?
- Europe needs to take its decisions at both an institutional and material level.
- Avrupa'nın kararlarını hem kurumsal hem de maddi düzeyde alması gerekiyor.
- At the same time, the European authorities are preparing to take serious safety risks with their Single Sky Project.
- Aynı zamanda, Avrupalı yetkililer Single Sky Projesi ile ciddi güvenlik riskleri almaya hazırlanıyor.
- I was at the Bureau meeting last night and I am not aware that the Bureau actually took any final decisions.
- Dün akşam Büro toplantısındaydım ve Büro'nun herhangi bir nihai karar aldığından haberdar değilim.
- The Union must also work through, and carry to a conclusion, the decisions that it has taken and is still taking.
- Birlik ayrıca almış olduğu ve halen almakta olduğu kararlar üzerinde çalışmalı ve bunları bir sonuca bağlamalıdır.
- This Convention, let us say it again so that it is clear, will not take any decision.
- Bu Kongre, açık olması için tekrar söyleyelim, herhangi bir karar almayacaktır.
- We could then, if we take transparency into account, also avoid the likelihood of fraud.
- Şeffaflığı dikkate alırsak, dolandırıcılık olasılığını da önleyebiliriz.
- At the same time, account must be taken of the Council's first reading of the 2003 budget.
- Aynı zamanda, Konsey'in 2003 bütçesini ilk kez okuması da dikkate alınmalıdır.
- We can take a lot of measures, which the Commission will propose.
- Komisyon'un önereceği pek çok tedbiri alabiliriz.
- Yes, it will take time and no doubt it will be difficult.
- Evet, bu zaman alacaktır ve hiç şüphesiz zor olacaktır.
- We are concerned to hear the news that the Commission is taking this objective less seriously.
- Komisyonun bu hedefi daha az ciddiye aldığına dair haberleri duymaktan endişe duyuyoruz.
- Is India, taken as a whole, still one, or even China or Brazil?
- Bir bütün olarak ele alındığında Hindistan hala bir mi, yoksa Çin ya da Brezilya mı?
- I also think it is far-sighted since account is already being taken of the enlargement processes.
- Ayrıca genişleme süreçlerinin halihazırda dikkate alınıyor olması nedeniyle bunun uzak görüşlü olduğunu düşünüyorum.
- What measures does the Council intend to take to support Bolivia's new constitutional government?
- Konsey Bolivya'nın yeni anayasal hükümetini desteklemek üzere ne gibi tedbirler almayı planlıyor?
- I am glad that the report takes these questions on board.
- Raporun bu soruları dikkate almasından memnuniyet duyuyorum.
- Suitable measures can then be taken immediately.
- Bu durumda uygun önlemler derhal alınabilir.
- The decision to move in this direction should be taken by ministers at Laeken this weekend.
- Bu yönde hareket etme kararı bu hafta sonu Laeken'de bakanlar tarafından alınmalıdır.
- At this rate, it would take 21 more years for the whole of the European Union to achieve an equal level.
- Bu hızla gidilirse Avrupa Birliği'nin tamamının eşit bir seviyeye ulaşması 21 yıl daha alacaktır.
- The effects of such a measure have left the sector with little resilience to take any further knock-backs.
- Böyle bir tedbirin etkileri, sektörün daha fazla darbe almaya karşı çok az direnç göstermesine neden olmuştur.
- If not, when do you believe the final decision will be taken within the college of the Commission?
- Eğer değilse, Komisyon bünyesinde nihai kararın ne zaman alınacağına inanıyorsunuz?
- It is not up to the Commission to take the decisions here; this is a decision for the Council.
- Burada karar almak Komisyona düşmez; bu Konsey'in vereceği bir karardır.
- When we look at what is actually happening in Europe, who is it that takes the decisions?
- Avrupa'da gerçekte neler olduğuna baktığımızda kararları kim alıyor?
- A major and historic decision was taken at the Copenhagen Summit.
- Kopenhag Zirvesi'nde büyük ve tarihi bir karar alındı.
- I therefore welcome the important initiatives taken by the European Parliament.
- Bu nedenle Avrupa Parlamentosu tarafından alınan önemli inisiyatifleri memnuniyetle karşılıyorum.
- I hope you will take that on board.
- Umarım bunu dikkate alırsınız.
- Although these priorities are important, taken on their own, they are relatively unambitious.
- Bu öncelikler önemli olmakla birlikte, tek başlarına ele alındıklarında nispeten iddiasızdırlar.
- To this day the Council has taken no decision on it, and the situation has got worse in the meantime.
- Bugüne kadar Konsey bu konuda hiçbir karar almadı ve bu arada durum daha da kötüleşti.
- It takes a great deal of time.
- Bu çok zaman alır.
- It would therefore be easier if we took the written explanations first.
- Bu nedenle önce yazılı açıklamaları almamız daha kolay olacaktır.
- Substantial measures must be taken at once to increase employment.
- İstihdamı arttırmak için bir an önce önemli tedbirler alınmalıdır.
- Many a Member State, but also the European Parliament, could take a leaf out of its book.
- Birçok Üye Devletin yanı sıra Avrupa Parlamentosu da bu kitaptan bir yaprak alabilir.
- Politicians who take no responsibility deprive politics of its credibility.
- Sorumluluk almayan politikacılar, politikanın güvenilirliğini yitirmesine neden olurlar.
- Today, there seems to be far less appetite for taking difficult political decisions.
- Bugün, zor siyasi kararlar almak için çok daha az iştah var gibi görünüyor.
- We took our stand for a market and a currency and played our part in creating them.
- Bir pazar ve para biriminden yana tavır aldık ve bunların yaratılmasında rolümüzü oynadık.
- We need to take more practical measures in precisely those areas mentioned here in the debate.
- Tam da bu tartışmada bahsi geçen alanlarda daha pratik önlemler almamız gerekiyor.
- This Parliament is looking to the Council to take the issue of competitiveness seriously.
- Bu Parlamento, Konseyin rekabet edebilirlik konusunu ciddiye almasını beklemektedir.
- The Commission will take this on board as well.
- Komisyon bunu da dikkate alacaktır.
- Instead of all this waffling about the budget granted to this fund, we could take the decision to set this up.
- Bu fona ayrılan bütçe konusunda bu kadar tartışmak yerine, bu fonu kurma kararını alabiliriz.
- I think that we must take all of this on board.
- Bütün bunları dikkate almamız gerektiğini düşünüyorum.
- Therefore, when there are 25 Member States, we will have to take appropriate action.
- Bu nedenle, 25 Üye Devlet olduğunda, uygun önlemleri almamız gerekecektir.
- The EU takes from the poor and gives to the rich.
- AB yoksullardan alıp zenginlere vermektedir.
- What measures is the Commission taking to facilitate opportunities for the disabled in this area?
- Komisyon bu alanda engellilere yönelik fırsatları kolaylaştırmak için ne gibi tedbirler alıyor?
- We have to take appropriate corrective measures here.
- Burada uygun düzeltici tedbirleri almamız gerekiyor.
- When Europe, or Member States, take the wrong decisions on energy, we must say so.
- Avrupa ya da Üye Devletler enerji konusunda yanlış kararlar aldıklarında bunu dile getirmeliyiz.
- Of course, any installation opting out must be required to take equivalent action to reduce emissions.
- Tabii ki, vazgeçen herhangi bir tesisin salımları azaltmak için eşdeğer önlemler alması gerekmektedir.
- The necessary measures will be taken to be able to meet the deadline of 3 December.
- Son tarih olan 3 Aralık'a yetişebilmek için gerekli tedbirler alınacaktır.
- We have to take risks and society must be encouraged to do so.
- Risk almak zorundayız ve toplum bu konuda teşvik edilmelidir.
- I do not need to emphasise this particularly, but I do think that we should take them seriously.
- Bunu özellikle vurgulamama gerek yok ama bunları ciddiye almamız gerektiğini düşünüyorum.
- Where should the strategic decisions be taken?
- Stratejik kararlar nerede alınmalı?
- He also proposes that joint committees only prepare resolutions instead of taking them themselves.
- Ayrıca ortak komitelerin kararları kendileri almak yerine sadece hazırlamalarını önermektedir.
- We must take joint responsibility for peace and freedom in Iraq.
- Irak'ta barış ve özgürlük için ortak sorumluluk almalıyız.
- What initiative does it intend to take?
- Ne gibi bir inisiyatif almayı planlıyor?
- To suggest that people take this kind of action lightly is ridiculous.
- İnsanların bu tür bir eylemi hafife almalarını önermek gülünçtür.
- This is one of the Commission's functions that cannot be taken away.
- Bu, Komisyon'un elinden alınamayacak işlevlerinden biridir.
- Under the CBT Act, most policy decisions on monetary matters are taken by the government or jointly with the government.
- TCMB kanunu çerçevesinde, parasal konularda politik kararların çoğu hükümet tarafından veya hükümetle birlikte alınır.
- No, no one takes us seriously!
- Hayır, kimse bizi ciddiye almıyor!
- On what basis was that decision to be taken?
- Bu karar hangi temelde alınacaktı?
- You can therefore see that practical measures are currently being taken.
- Dolayısıyla şu anda uygulamaya yönelik tedbirlerin alınmakta olduğunu görebilirsiniz.
- No country must be forced into taking particular decisions.
- Hiçbir ülke belirli kararlar almaya zorlanmamalıdır.
- So we were told with some certainty that it would not take Kabul.
- Bu yüzden bize Kabil'i alamayacağı kesin olarak söylendi.
- The Commission will take the decisions instead of Parliament.
- Kararları Parlamento yerine Komisyon alacak.
- In other words, our young people will take centre stage.
- Başka bir deyişle gençlerimiz sahnenin merkezinde yer alacak.
- We are taking any number of risks, including that of conciliation.
- Uzlaşma da dahil olmak üzere her türlü riski alıyoruz.
- What action is the Commission taking to prevent bottlenecks that are emerging?
- Komisyon ortaya çıkmakta olan darboğazları önlemek için ne gibi tedbirler alıyor?
- There is also no European regulation on taking bicycles on the train.
- Ayrıca bisikletlerin trene alınmasına ilişkin bir Avrupa düzenlemesi de bulunmamaktadır.
- It is good to hear that the Commission has taken these arguments on board and promised to get back to us on this issue.
- Komisyon'un bu argümanları dikkate aldığını ve bu konuda bize dönüş yapacağına söz verdiğini duymak sevindirici.
- This will take some time.
- Bu biraz zaman alacak.
- Tax revenue rose substantially and measures were taken to tackle tax evasion.
- Vergi geliri büyük ölçüde arttı ve vergi kaçakçılığına karşı tedbirler alındı.
- In this case, the President took the decision to retain these questions.
- Bu durumda, Başkan bu soruları saklı tutma kararı almıştır.
- It merely refers to the articles in the Treaty that specify the measures which the Council can take.
- Sadece Antlaşma'da Konsey'in alabileceği tedbirleri belirleyen maddelere atıfta bulunmaktadır.
- Turkey will have a prospect of accession only if it proves that it takes the Copenhagen criteria seriously.
- Türkiye ancak Kopenhag kriterlerini ciddiye aldığını kanıtlarsa üyelik perspektifine sahip olacaktır.
- Without outside help it will take even longer to put things right.
- Dış yardım olmadan işleri yoluna koymak daha da uzun zaman alacaktır.
- In the Netherlands, the cows became ill and measures were taken.
- Hollanda'da inekler hastalandı ve önlemler alındı.
- We are also ready to bring to our cooperation a new dimension, taking into specific account aspects of governance.
- Ayrıca yönetişimle ilgili hususları da dikkate alarak işbirliğimize yeni bir boyut kazandırmaya hazırız.
- We expect no-one to take anything on credit or on trust.
- Kimsenin veresiye ya da emaneten bir şey almamasını bekliyoruz.
- The common agricultural policy, as we all know, takes a vast amount of our funds.
- Ortak tarım politikası, hepimizin bildiği gibi, fonlarımızın büyük bir kısmını alıyor.
- Mr Savary has taken good account of the views of others.
- Bay Savary başkalarının görüşlerini iyi bir şekilde dikkate almıştır.
- I would ask the Commission to take this very much on board.
- Komisyon'dan bunu dikkate almasını rica ediyorum.
- We as Socialists take employment seriously.
- Sosyalistler olarak istihdam konusunu ciddiye alıyoruz.
- The Commission needs to take special measures and review the situation.
- Komisyonun özel tedbirler alması ve durumu gözden geçirmesi gerekmektedir.
- Knowing all this, why would President Bush take this irrational decision?
- Tüm bunları bilen Başkan Bush neden bu mantıksız kararı aldı?
- They seem logical measures to take, but not to the Commission.
- Bunlar alınması gereken mantıklı tedbirler gibi görünse de Komisyon için öyle değildir.
- The United States made it clear that it would take no part in these proceedings.
- Amerika Birleşik Devletleri bu yargılamalarda yer almayacağını açıkça belirtmiştir.
- Please could you take suitable action here.
- Lütfen burada uygun önlemi alabilir misiniz.
- However, career breaks still tend to be taken more often by women than by men.
- Bununla birlikte, kariyer molaları hala kadınlar tarafından erkeklerden daha sık alınmaktadır.
- Will these decisions be taken at Genoa?
- Bu kararlar Cenova'da mı alınacak?
- You always immediately took a stance in situations in which people's lives were under threat.
- İnsanların hayatlarının tehdit altında olduğu durumlarda her zaman anında tavır aldınız.
- We must acknowledge this, and this means that measures must be taken.
- Bunu kabul etmeliyiz ve bu da tedbirlerin alınması gerektiği anlamına gelmektedir.
- We obviously hope that will be the case, but the World Bank took four years.
- Açıkçası bunun böyle olmasını umuyoruz, ancak Dünya Bankası dört yılını aldı.
- Therefore, it seems to me that we have to take two kinds of measures, short term and long term.
- Bu nedenle bana öyle geliyor ki kısa ve uzun vadeli olmak üzere iki tür önlem almamız gerekiyor.
- It is important that all Member States take this on board.
- Tüm Üye Devletlerin bunu dikkate alması önemlidir.
- What about young people who are often persuaded to take out high premiums?
- Genellikle yüksek primler almaya ikna edilen gençlere ne demeli?
- The proposals for measures to be taken are not at all convincing.
- Alınacak tedbirlere ilişkin öneriler hiç de ikna edici değildir.
- We agree, we take them on board and we will try to translate them into reality.
- Kabul ediyoruz, bunları dikkate alıyoruz ve gerçeğe dönüştürmeye çalışacağız.
- The European Parliament as a whole must take a stand against these barbaric practices of the Egyptian regime.
- Avrupa Parlamentosu bir bütün olarak Mısır rejiminin bu barbarca uygulamalarına karşı tavır almalıdır.
- I understand that matter is already being taken care of by the services.
- Bu konunun zaten servisler tarafından ele alındığını anlıyorum.
- After all we are exchanging arguments and each side needs to take the other seriously.
- Neticede karşılıklı argümanlarımızı paylaşıyoruz ve her iki tarafın da diğerini ciddiye alması gerekiyor.
- This means taking a realistic view of all the requirements.
- Bu, tüm gereksinimlerin gerçekçi bir şekilde ele alınması anlamına gelir.
- I would very much appreciate it if you could give this matter serious thought and take it into account during planning.
- Bu konuyu ciddi bir şekilde düşünür ve planlama sırasında dikkate alırsanız çok memnun olurum.
- A decision will be taken at the end of December as to which definition can be used.
- Aralık ayı sonunda hangi tanımın kullanılabileceğine ilişkin bir karar alınacaktır.
- We must also create regional committees, allowing decisions to be taken as close to those affected as possible.
- Ayrıca bölgesel komiteler oluşturarak kararların mümkün olduğunca etkilenenlere yakın bir yerde alınmasını sağlamalıyız.
- Farming has taken a blow over the past year in the United Kingdom, and sheep farming, of course, is no exception.
- Birleşik Krallık'ta çiftçilik geçtiğimiz yıl darbe aldı ve elbette koyun yetiştiriciliği de bir istisna değil.
- Otherwise, we will not be able to take the Commission seriously.
- Aksi takdirde Komisyon'u ciddiye almamız mümkün olmayacaktır.
- In this new directive, account can also be taken of the latest developments in the field of seeds.
- Bu yeni direktifte tohum alanındaki son gelişmeler de dikkate alınabilir.
- Taking traffic straight off roads and on to the railway can only be good for the future.
- Trafiği karayollarından alıp demiryollarına yönlendirmek gelecek için sadece iyi olabilir.
- Will enough decisions be taken by majority vote?
- Oy çokluğuyla yeterli karar alınacak mı?
- We have taken note of ECOFINs interest in receiving a report on these issues.
- ECOFIN'in bu konulara ilişkin bir rapor alma konusundaki ilgisini not ettik.
- Mr Van Orden, we have taken note of your comments and we shall take whatever action is appropriate.
- Sayın Van Orden, yorumlarınızı not ettik ve uygun olan her türlü önlemi alacağız.
- I believe our amendments from the first reading have been taken into account very satisfactorily.
- İlk okumada yaptığımız değişikliklerin çok tatmin edici bir şekilde dikkate alındığına inanıyorum.
- We shall take the necessary measures from the point of view of budgetary procedure.
- Bütçe prosedürü açısından gerekli tedbirleri alacağız.
- It has consistently and firmly taken the result of the Convention as a basis.
- Tutarlı ve kararlı bir şekilde Konvansiyon'un sonuçlarını temel almıştır.
- The inadequate measures taken to combat terrorism have destroyed a great deal of trust.
- Terörle mücadele için alınan yetersiz tedbirler büyük bir güven duygusunu yok etmiştir.
- However, we are required to take a stand on other issues, such as the issue we are examining.
- Ancak, incelemekte olduğumuz konu gibi başka konularda da tavır almamız gerekmektedir.
- Sustainability means that we have to take the environmental dimension of fisheries management seriously.
- Sürdürülebilirlik, balıkçılık yönetiminin çevresel boyutunu ciddiye almamız gerektiği anlamına gelmektedir.
- More than 300 000 young people are currently taking active part in armed conflicts.
- Şu anda 300.000'den fazla genç silahlı çatışmalarda aktif olarak yer almaktadır.
- We all know that reforms take time and we can see that the necessary measures have been initiated.
- Hepimiz reformların zaman aldığını biliyoruz ve gerekli tedbirlerin alınmaya başlandığını görüyoruz.
- It confirms that we were right in the decision that we took.
- Bu da aldığımız kararda ne kadar haklı olduğumuzu teyit ediyor.
- My administration took much more vigorous measures to deal with it.
- Benim yönetimim bununla başa çıkmak için çok daha güçlü tedbirler aldı.
- I therefore hope that we take a different decision tomorrow.
- Bu nedenle yarın farklı bir karar alacağımızı umuyorum.
- This would send a strong message to the European citizens that we are taking their concerns seriously.
- Bu, Avrupa vatandaşlarına endişelerini ciddiye aldığımıza dair güçlü bir mesaj gönderecektir.
- We do not see money-making institutions taking swift measures to try to monitor their methods.
- Para kazanan kurumların kendi yöntemlerini denetlemek için hızlı tedbirler aldığını görmüyoruz.
- You can take some credit for that, but not all of it.
- Bunun için biraz övgü alabilirsiniz, ama hepsi için değil.
- Everyone has his or her own responsibility to take.
- Herkesin alması gereken kendi sorumluluğu vardır.
- It will take some time before vaccines are developed and available.
- Aşıların geliştirilmesi ve kullanıma sunulması biraz zaman alacaktır.
- If you do not take yourself seriously, then others will not take you seriously either.
- Eğer siz kendinizi ciddiye almazsanız, başkaları da sizi ciddiye almayacaktır.
- Citizens are quite capable of taking their own decisions honourably and conscientiously.
- Vatandaşlar kendi kararlarını onurlu ve vicdanlı bir şekilde alma konusunda oldukça yeteneklidir.
- So if we wish to allocate financial means to an agency in future, we have to take those means away from another agency.
- Dolayısıyla gelecekte bir kuruma mali kaynak tahsis etmek istiyorsak bu kaynakları başka bir kurumdan almamız gerekir.
- It has taken ten years finally to grant the topic political status.
- Konuya siyasi statü kazandırılması nihayet on yıl almıştır.
- Basically, we want to see what happens and what decisions the Security Council will take.
- Temel olarak, neler olacağını ve Güvenlik Konseyi'nin hangi kararları alacağını görmek istiyoruz.
- There are, however, still many more measures that we need to take.
- Bununla birlikte, almamız gereken daha pek çok önlem var.
- We ought therefore to take these important issues into account.
- Dolayısıyla bu önemli hususları dikkate almalıyız.
- We believe that more account must be taken of people with allergies.
- Alerjisi olan kişilerin daha fazla dikkate alınması gerektiğine inanıyoruz.
- The precise form this signal will take is to be discussed in detail by the Heads of State and Government.
- Bu sinyalin alacağı kesin biçim Devlet ve Hükümet Başkanları tarafından ayrıntılı olarak tartışılacaktır.
- See how much less time the game takes if there are no breaks.
- Mola verilmediğinde oyunun ne kadar daha az zaman aldığını görün.
- We obviously hope that will be the case, but the World Bank took four years.
- Açıkçası bunun böyle olmasını umuyoruz ancak Dünya Bankası dört yılını aldı.
- As far as steel is concerned, Europe must take a firm line.
- Çelik söz konusu olduğunda Avrupa'nın kesin bir tavır alması gerekmektedir.
- Research into animal diseases also takes place in the research framework programme and not in our own budget.
- Hayvan hastalıklarına ilişkin araştırmalar da kendi bütçemizde değil, araştırma çerçeve programında yer almaktadır.
- It is time to take practical decisions and not to make statements that are only balanced because of their ambiguity.
- Belirsizlikleri nedeniyle sadece dengeli açıklamalar yapmanın değil, pratik kararlar almanın zamanıdır.
- We will scrutinise the treaties with care and attention to detail and no one should take Parliament's vote for granted.
- Anlaşmaları dikkatle ve ayrıntılara özen göstererek inceleyeceğiz ve hiç kimse Parlamento'nun oyunu hafife almamalıdır.
- No decision will be taken here on the basis of an exchange of rights for money.
- Burada para karşılığında hakların takası temelinde hiçbir karar alınmayacaktır.
- And since the proposed approach seems satisfactory, we shall study in detail the final decision that is taken.
- Ve önerilen yaklaşım tatmin edici göründüğünden, alınan nihai kararı ayrıntılı olarak inceleyeceğiz.
- The Council has already taken several measures to combat illegal immigration.
- Konsey, yasa dışı göçle mücadele etmek için halihazırda çeşitli önlemler almıştır.
- New legal acts will be required, and all that takes time.
- Yeni yasal düzenlemeler gerekecek ve tüm bunlar zaman alacak.
- We must take the best from each of our countries.
- Ülkelerimizin her birinden en iyisini almalıyız.
- No, it is not enough to help only when something has happened; we have to take preventive action.
- Hayır, sadece bir şey olduğunda yardım etmek yeterli değildir; önleyici tedbirler almalıyız.
- It is an incredibly demanding task that the President-in-Office has taken upon his shoulders.
- Bu, Görevdeki Başkan'ın omuzlarına aldığı inanılmaz derecede zorlu bir görevdir.
- But we are calling for EU legislation to take its place.
- Ancak AB mevzuatının yerini alması için çağrıda bulunuyoruz.
- That is to say, that decisions are taken at the most appropriate level for them.
- Yani, kararlar kendileri için en uygun düzeyde alınır.
- Countries must take active measures to promote equality in practice.
- Ülkeler uygulamada eşitliği teşvik etmek için aktif önlemler almalıdır.
- It also takes very seriously the need to improve design standards for cars.
- Ayrıca otomobiller için tasarım standartlarının iyileştirilmesi ihtiyacını da ciddiye almaktadır.
- It is disgraceful that we are in no position to take more far-reaching decisions in this area.
- Bu alanda daha geniş kapsamlı kararlar alabilecek konumda olmamamız utanç vericidir.
- It is clear that the transition to such a new system will take time.
- Böyle yeni bir sisteme geçişin zaman alacağı açıktır.
- There are, of course, countless measures that the Member States can and, indeed, do take to promote employment.
- Elbette Üye Devletlerin istihdamı teşvik etmek üzere alabilecekleri ve gerçekten de aldıkları sayısız tedbir vardır.
- Allow me also to remind you that people want decisions to be taken as close to themselves as possible.
- İnsanların kararların mümkün olduğunca kendilerine yakın alınmasını istediklerini de hatırlatmama izin verin.
- What action is the Commission taking to prevent bottlenecks that are emerging?
- Ortaya çıkan darboğazları engellemek için Komisyon ne gibi önlemler alıyor?
- Perhaps we should also take other security measures, but these must be implemented without delay.
- Belki başka güvenlik önlemleri de almalıyız ancak bunlar gecikmeksizin uygulanmalıdır.
- What about young people who are often persuaded to take out high premiums?
- Genellikle yüksek primler almaya ikna edilen gençler ne olacak?
- So it has taken eleven months before we have moved forward.
- Dolayısıyla ilerleme kaydetmemiz on bir ayımızı aldı.
- Considerable account will be taken of Parliament's resolution in this process.
- Bu süreçte Parlamento'nun kararı önemli ölçüde dikkate alınacaktır.
- No action has been taken, etc.
- Hiçbir önlem alınmamıştır vs.
- It would be good if the European Union were to take more initiatives in this regard.
- Avrupa Birliği'nin bu konuda daha fazla inisiyatif alması iyi olacaktır.
- It has taken us a long time to reach this stage.
- Bu aşamaya gelmemiz uzun zaman aldı.
- That will take decades to achieve.
- Bunu başarmak on yıllar alacaktır.
- I will take these two adjectives as the basis for a number of minor points for reflection.
- Bu iki sıfatı, üzerinde düşünülmesi gereken bazı küçük noktalar için temel olarak alacağım.
- The Commission takes Article 95 on the internal market as its basis.
- Komisyon, iç pazara ilişkin 95. Maddeyi temel almaktadır.
- You said, having taken decisions, that you are going to consult Parliament before the end of January.
- Kararlar aldıktan sonra Ocak ayı bitmeden Parlamento'ya danışacağınızı söylediniz.
- If not, when do you believe the final decision will be taken within the college of the Commission?
- Eğer yapılmayacaksa, Komisyon bünyesinde nihai kararın ne zaman alınacağına inanıyorsunuz?
- He does not take them seriously.
- Onları ciddiye almıyor.
- The Commission will have to pay a heavy price for refusing to take these warnings seriously.
- Komisyon bu uyarıları ciddiye almadığı için ağır bir bedel ödemek zorunda kalacaktır.
- It is time to take this state of affairs seriously.
- Bu durumu ciddiye almanın zamanı gelmiştir.
- Brokering, too, is to be taken rather more seriously.
- Komisyonculuk da daha fazla ciddiye alınmalıdır.
- At the same time, a decision needs to be taken to bring forward the end of the Commission's mandate.
- Aynı zamanda Komisyon'un görev süresinin sona ermesini öne çekecek bir karar alınmalıdır.
- It is important that the citizens of Europe are involved in decisions that are taken at a European Union level.
- Avrupa Birliği düzeyinde alınan kararlara Avrupa vatandaşlarının da dahil olması önemlidir.
- We might be advised to take a leaf out of Canada's book.
- Kanada'nın kitabından bir yaprak almamız tavsiye edilebilir.
- It would take many years for nature to recover, far longer than would be the case in the south.
- Doğanın kendini toparlaması, güneyde olduğundan çok daha uzun yıllar alacaktır.
- This should, however, be a factor of which account is taken when establishing the amount of the damages.
- Ancak bu, zararın miktarı belirlenirken dikkate alınan bir faktör olmalıdır.
- It is taking a while to establish for at least two reasons.
- En az iki nedenden ötürü bu görüşün yerleşmesi biraz zaman alıyor.
- The Gutiérrez-Cortines report takes this situation into account and contains a number of important proposals.
- Gutiérrez-Cortines raporu bu durumu dikkate almakta ve bir dizi önemli öneri içermektedir.
- Lithuania and Poland, meanwhile, must take special responsibility for the development of the Kaliningrad region.
- Bu arada Litvanya ve Polonya, Kaliningrad bölgesinin kalkınması için özel sorumluluk almalıdır.
- What measures can be taken to protect us, given this danger?
- Bu tehlike karşısında bizi korumak için ne gibi tedbirler alınabilir?
- Surely you are now taking matters too lightly.
- Şüphesiz şu anda meseleleri çok hafife alıyorsunuz.
- We are trying to do our part and to take our responsibility.
- Biz üzerimize düşeni yapmaya ve sorumluluğumuzu almaya çalışıyoruz.
- We might take an example from a country like Switzerland, where the people can indeed initiate the legislative process.
- İsviçre gibi, halkın yasama sürecini gerçekten başlatabildiği bir ülkeyi örnek alabiliriz.
- The UK takes very seriously all allegations of violence and racism by public servants.
- Birleşik Krallık, kamu görevlileri tarafından yapılan tüm şiddet ve ırkçılık iddialarını çok ciddiye almaktadır.
- Nevertheless, this is a national decision, which must be taken by each Member State.
- Bununla birlikte bu her Üye Devlet tarafından alınması gereken ulusal bir karardır.
- Firstly, the Commission must take greater account of mixed fisheries which are impacted by recovery plans.
- İlk olarak Komisyon, kurtarma planlarından etkilenen karma balıkçılığı daha fazla dikkate almalıdır.
- Yes, we take all complaints seriously and we work on all complaints.
- Evet, tüm şikayetleri ciddiye alıyoruz ve tüm şikayetler üzerinde çalışıyoruz.
- Nevertheless, I cannot shake off the feeling that many plans take a long time to come to fruition.
- Bununla birlikte birçok planın hayata geçmesinin uzun zaman aldığı hissinden kurtulamıyorum.
- The Commission is taking this into account.
- Komisyon bunu dikkate alıyor.
- The Council and Parliament are now in agreement, and I think the Commission should take this into account.
- Konsey ve Parlamento artık hemfikirdir ve bence Komisyon bunu dikkate almalıdır.
- That is why this is, lamentably, a problem whose solution will take a great deal of time.
- Bu nedenle bu, ne yazık ki çözümü çok zaman alacak bir sorundur.
- The decision on long-term funding, taken at the Brussels Summit, creates the background for enlargement.
- Brüksel Zirvesi'nde alınan uzun vadeli finansman kararı genişlemenin arka planını oluşturmaktadır.
- It is very important that we take equality seriously.
- Eşitliği ciddiye almamız çok önemlidir.
- To this day the Council has taken no decision on it, and the situation has got worse in the meantime.
- Konsey bugüne kadar bu konuda hiçbir karar almadı ve bu arada durum daha da kötüye gitti.
- We are preparing to take an historic decision.
- Tarihi bir karar almaya hazırlanıyoruz.
- The goal relating to the comparative classification of territories will be difficult to achieve, and will take time.
- Bölgelerin karşılaştırmalı olarak sınıflandırılmasına ilişkin hedefe ulaşmak zor olacak ve zaman alacaktır.
- Accordingly, the Commission will take all measures which it deems necessary.
- Bu doğrultuda, Komisyon gerekli gördüğü tüm tedbirleri alacaktır.
- The protectionist measures taken by the US have caused a significant price increase in the American market.
- ABD tarafından alınan korumacı önlemler Amerikan pazarında önemli bir fiyat artışına neden olmuştur.
- The first measure that should be taken is to withdraw the noisiest aircraft.
- Alınması gereken ilk tedbir, en gürültülü uçakların geri çekilmesidir.
- Our own financial planning still needs to take this more into account.
- Kendi finansal planlamamızın bunu daha fazla dikkate alması gerekiyor.
- If it did exercise it in any piece of legislation that I was responsible for, I would take full account of that.
- Eğer benim sorumlu olduğum herhangi bir mevzuatta kullanılmış olsaydı, bunu tamamen dikkate alırdım.
- The Commission’s proposal would mean the number of samples we take each season falling from ten to two.
- Komisyonun önerisi, her sezon aldığımız numune sayısının ondan ikiye düşmesi anlamına gelmektedir.
- It is true that we sometimes take a long time to reply.
- Bazen cevap vermemizin uzun zaman aldığı doğrudur.
- The Convention ought to take this on board and include it in the final draft for 2003.
- Sözleşme bunu dikkate almalı ve 2003 için hazırlanacak nihai taslağa dahil etmelidir.
- I take the sound management of Community funds very seriously.
- Topluluk fonlarının sağlıklı bir şekilde yönetilmesini çok ciddiye alıyorum.
- What we need to do is to begin to take decisions in this area.
- Yapmamız gereken şey bu alanda kararlar almaya başlamaktır.
- We must take democracy seriously and take account of the equality issue in decision-making.
- Demokrasiyi ciddiye almalı ve karar alma sürecinde eşitlik konusunu dikkate almalıyız.
- He took his bag and marched away.
- Çantasını aldı ve uzaklaştı.
- We will take each question in order until 7.30 p.m.
- Saat 19.30'a kadar her soruyu sırayla alacağız.
- Why did you take only the two largest groups?
- Neden sadece en büyük iki grubu aldınız?
- In this, we will of course be taking full account of the Brussels decisions.
- Bu bağlamda elbette Brüksel kararlarını tam olarak dikkate alacağız.
- If you take this decision, you will have my group's support.
- Bu kararı alırsanız, grubumun desteğine sahip olacaksınız.
- It remains to be seen if and when these decisions are taken.
- Bu kararların alınıp alınmayacağını ve ne zaman alınacağını göreceğiz.
- It is a Bureau responsibility and I ask the Bureau to take its responsibilities seriously.
- Bu bir Büro sorumluluğudur ve Büro'dan sorumluluklarını ciddiye almasını rica ediyorum.
- We must take new initiatives.
- Yeni inisiyatifler almalıyız.
- It usually took me twenty minutes to get from Jericho to Ramallah.
- Eriha'dan Ramallah'a gitmek genellikle yirmi dakikamı alırdı.
- This means that if we are to take European citizens seriously, we must change policy.
- Bu, Avrupa vatandaşlarını ciddiye almak istiyorsak politikamızı değiştirmemiz gerektiği anlamına gelmektedir.
- The report sees increased account being taken of these aspects.
- Rapor bu hususların daha fazla dikkate alınmasını öngörmektedir.
- I would take the example of my own country, Belgium, and the sponsoring of major sports events in Belgium.
- Kendi ülkem olan Belçika'yı ve Belçika'daki büyük spor etkinliklerinin sponsorluğunu örnek alıyorum.
- I do not take this fundamental assessment for granted.
- Bu temel değerlendirmeyi hafife almıyorum.
- Important decisions concerning Bulgaria and Romania, which still have some way to go, will also have to be taken.
- Önlerinde hala uzun bir yol bulunan Bulgaristan ve Romanya ile ilgili önemli kararların da alınması gerekecektir.
- It took me 16 hours to travel here to Strasbourg today.
- Bugün buraya Strazburg'a gelmem 16 saatimi aldı.
- They can also declare parties supported by the electorate to be un-European and take their subsidies.
- Ayrıca seçmenler tarafından desteklenen partileri Avrupa dışı ilan edebilir ve yardımlarını alabilirler.
- It is also taking gender-specific questions into account in all special education programmes.
- Ayrıca tüm özel eğitim programlarında cinsiyete özgü soruları dikkate almaktadır.
- This is why anti-racists cannot take this report at all seriously.
- İşte bu yüzden ırkçılık karşıtları bu raporu hiç ciddiye alamazlar.
- It therefore takes many years before deep-sea stocks that have been too heavily fished are able to recover.
- Bu nedenle çok yoğun bir şekilde avlanan derin deniz rezervlerinin toparlanabilmesi uzun yıllar alacaktır.
- The Mediterranean policy will require us to take decisions affecting the budget and our whole way of working.
- Akdeniz politikası, bütçeyi ve tüm çalışma şeklimizi etkileyecek kararlar almamızı gerektirecektir.
- Is the Commission prepared to take such measures?
- Komisyon bu tür tedbirler almaya hazır mı?
- Taking the first of these, the economies of most of the Member States are in a crisis situation.
- Bunlardan ilkini ele alırsak Üye Devletlerin çoğunun ekonomileri kriz durumundadır.
- He took a stand for freedom, democracy, health and public safety.
- Özgürlük, demokrasi, sağlık ve kamu güvenliğinden yana tavır aldı.
- It will take time to harmonise the penal systems.
- Ceza sistemlerinin uyumlaştırılması zaman alacaktır.
- Obviously it takes time even to slow down the negative development that is so rapidly on the increase.
- Açıkçası hızla artmakta olan olumsuz gelişmeleri yavaşlatmak bile zaman almaktadır.
- Yesterday evening's decisions from the Chair did not, I believe, take sufficient account of that.
- Dün akşam Oturum Başkanı tarafından alınan kararların bu hususu yeterince dikkate almadığına inanıyorum.
- The Commission must take very strong action against any Member States which do not comply.
- Komisyon, buna uymayan Üye Devletlere karşı çok güçlü önlemler almalıdır.
- Of course, it is important to take values into account here.
- Tabii ki burada değerleri dikkate almak önemlidir.
- We must, of course, take the various geographical areas into account.
- Elbette çeşitli coğrafi bölgeleri dikkate almalıyız.
- Taking personnel costs alone, the Council has awarded itself a twofold increase.
- Sadece personel giderleri dikkate alındığında, Konsey kendisine iki kat artış sağlamıştır.
- The year 2020 will then be taken as a benchmark.
- Daha sonra 2020 yılı bir ölçüt olarak alınacaktır.
- What measures does it intend to take?
- Ne gibi önlemler almayı planlıyor?
- This is a debate which is going to take very different routes depending on which committees Members sit on.
- Bu, Üyelerin hangi komitelerde yer aldığına bağlı olarak çok farklı rotalar izleyecek bir tartışmadır.
- Looking at the Convention, we again cannot but note that adequate representation can still not be taken for granted.
- Sözleşme'ye baktığımızda, yeterli temsiliyetin hala garanti altına alınamadığını bir kez daha görüyoruz.
- Even if we did want to, we could not take it away from you.
- İstesek bile bunu sizden alamayız.
- No responsibility can be taken unless raw materials can be comprehensively monitored.
- Hammaddeler kapsamlı bir şekilde izlenemediği sürece hiçbir sorumluluk alınamaz.
- Thirty-one countries believed they had the right to take the lives of their own citizens.
- Otuz bir ülke kendi vatandaşlarının canını alma hakkına sahip olduklarına inanıyordu.
- We will consequently take no part in this debate which is for those who worship the market economy.
- Dolayısıyla piyasa ekonomisine tapanlar için olan bu tartışmada yer almayacağız.
- There are, of course, countless measures that the Member States can and, indeed, do take to promote employment.
- Elbette Üye Devletlerin istihdamı teşvik etmek üzere alabilecekleri ve aslında aldıkları sayısız tedbir vardır.
- This is something that is not always taken sufficiently seriously in Parliament's Committee on Budgets.
- Bu, Parlamento'nun Bütçe Komisyonu'nda her zaman yeterince ciddiye alınmayan bir husustur.
- This should be taken as read, but this was not the case in the past.
- Bu, okunduğu gibi alınmalıdır ancak geçmişte durum böyle değildi.
- There was never any need to take fish into common ownership.
- Balıkların ortak mülkiyete alınmasına hiçbir zaman ihtiyaç duyulmadı.
- It is about acting from the heart and taking the company as one's point of departure.
- Bu, yürekten hareket etmek ve şirketi hareket noktası olarak almakla ilgilidir.
- The initiative being taken here by the Commission and Parliament will, I believe, improve safety.
- Komisyon ve Parlamento tarafından burada alınan inisiyatifin güvenliği artıracağına inanıyorum.
- You will be pleased to hear that the Bureau is taking a very serious look at the question of security in general.
- Büro'nun genel olarak güvenlik konusunu çok ciddi bir şekilde ele aldığını duymaktan memnuniyet duyacaksınız.
- Finally, the Union could take a leaf out of the US book in its policy towards China over Taiwan.
- Son olarak Birlik, Tayvan konusunda Çin'e yönelik politikasında ABD'nin izlediği politikayı örnek alabilir.
- Fortunately, the Council has taken this on board, and the text has been amended accordingly.
- Neyse ki Konsey bunu dikkate almış ve metin buna göre değiştirilmiştir.
- Parliament insists that account also be taken of the priorities it has set.
- Parlamento, belirlediği önceliklerin de dikkate alınmasında ısrar etmektedir.
- I say to you, if we do not take ourselves seriously, no one else will.
- Size söylüyorum, eğer biz kendimizi ciddiye almazsak, başka kimse almaz.
- We should take the nature of this threat much more seriously.
- Bu tehdidin niteliğini çok daha ciddiye almalıyız.
- It is essential that the decision should now be taken in March.
- Kararın artık Mart ayında alınması elzemdir.
- The Commission urges the government to take further measures to facilitate delivery of emergency relief assistance.
- Komisyon, hükümeti acil yardımların ulaştırılmasını kolaylaştırmak üzere ilave tedbirler almaya çağırır.
- There are lessons to be learnt and measures to be taken.
- Çıkarılması gereken dersler ve alınması gereken tedbirler var.
- Decisions would then be taken directly by the national parliaments networked together.
- Bu durumda kararlar doğrudan birbirine bağlı ulusal parlamentolar tarafından alınacaktır.
- White Paper, by definition, is not something you can take or leave.
- Beyaz Kitap, tanımı gereği, alabileceğiniz ya da bırakabileceğiniz bir şey değildir.
- We shall continue to work on this question, taking as our basis the WTO Agreement on Health and Plant Health.
- DTÖ Sağlık ve Bitki Sağlığı Anlaşmasını temel alarak bu konu üzerinde çalışmaya devam edeceğiz.
- The Council has already taken several measures to combat illegal immigration.
- Konsey halihazırda yasadışı göçle mücadele için çeşitli tedbirler almıştır.
- Nor can we take any from other countries in Europe.
- Avrupa'daki diğer ülkelerden de alamıyoruz.
- Banning hazardous substances is the best preventive measure we can take.
- Tehlikeli maddelerin yasaklanması, alabileceğimiz en iyi önleyici tedbirdir.
- The decision to proceed with Galileo was not taken lightly.
- Galileo ile devam etme kararı kolay alınmadı.
- The European Union has not taken a single discriminatory measure against Austria.
- Avrupa Birliği Avusturya'ya karşı tek bir ayrımcı tedbir almamıştır.
- All Member States should, in consultation with each other, take appropriate measures.
- Tüm Üye Devletler birbirlerine danışarak uygun tedbirleri almalıdır.
- The ten countries will take centre stage there.
- On ülke bu raporun merkezinde yer alacaktır.
- In this case, the President took the decision to retain these questions.
- Bu durumda, Cumhurbaşkanı bu soruların saklı tutulması kararını almıştır.
- The EU takes from the poor and gives to the rich.
- AB fakirden alıp zengine veriyor.
- I would be grateful if we could take immediate and crucial measures.
- Acil ve hayati önlemler alabilirsek minnettar olurum.
- Then it will take a bit longer for it all to be implemented.
- Bundan sonra tüm bunların hayata geçirilmesi biraz daha zaman alacaktır.
- There are, however, still many more measures that we need to take.
- Bununla birlikte, almamız gereken daha pek çok tedbir vardır.
- Someone has taken my card, meaning that I cannot vote.
- Birisi kartımı aldı, bu da oy kullanamayacağım anlamına geliyor.
- Remedial action needs to be taken here and we want to support this process.
- Burada düzeltici önlemler alınması gerekiyor ve biz de bu sürece destek olmak istiyoruz.
- The time when decisions could be taken behind closed doors has passed.
- Kararların kapalı kapılar ardında alınabileceği zaman geçmiştir.
- I think that we must take all of this on board.
- Tüm bunları dikkate almamız gerektiğini düşünüyorum.
- I also think it is far-sighted since account is already being taken of the enlargement processes.
- Ayrıca, genişleme süreçleri zaten dikkate alındığından bunun ileri görüşlü olduğunu düşünüyorum.
- We cannot then expect our citizens and NGOs to take us seriously.
- O zaman vatandaşlarımızın ve STK'ların bizi ciddiye almasını bekleyemeyiz.
- Taking traffic straight off roads and on to the railway can only be good for the future.
- Trafiği karayollarından alıp demir yollarına yönlendirmek gelecek için sadece iyi olabilir.
- It has consistently and firmly taken the result of the Convention as a basis.
- Sözleşme'nin sonucunu tutarlı ve kararlı bir şekilde esas almıştır.
- There is general agreement with this position, but I urge the Council to take Parliament's arguments seriously.
- Bu görüşe genel olarak katılıyorum, ancak Konsey'i Parlamento'nun argümanlarını ciddiye almaya çağırıyorum.
- Is India, taken as a whole, still one, or even China or Brazil?
- Bir bütün olarak ele alındığında Hindistan hala bir mi yoksa Çin ya da Brezilya mı?
- We therefore need decisions to be taken by qualified majority voting for tourism in the European Union.
- Bu nedenle Avrupa Birliği'nde turizmle ilgili kararların nitelikli çoğunlukla alınmasına ihtiyacımız var.
- We are all desperate to see reform but it will take time.
- Hepimiz reform görmek istiyoruz ancak bu zaman alacaktır.
- Of course, any installation opting out must be required to take equivalent action to reduce emissions.
- Tabii ki, vazgeçen herhangi bir tesisin de emisyonları azaltmak için eşdeğer önlemler alması gerekmektedir.
- You stated that you were going to apply zero tolerance, and we took you seriously.
- Sıfır tolerans uygulayacağınızı ifade ettiniz ve biz de sizi ciddiye aldık.
- For all these reasons, we call upon the Commission to take a number of measures.
- Tüm bu nedenlerle, Komisyon'u bir dizi tedbir almaya çağırıyoruz.
- No recent liberalisation measures have been taken.
- Yakın zamanda herhangi bir serbestleştirme tedbiri alınmamıştır.
- There are lessons to be learnt and measures to be taken.
- Alınması gereken dersler ve alınması gereken önlemler var.
- We must invest in this, however, and that means the proper budget decisions have to be taken.
- Ancak bunun için yatırım yapmalıyız ve bu da uygun bütçe kararlarının alınması gerektiği anlamına geliyor.
- There should also be opportunities to take things into account during the legislative process and before it.
- Yasama sürecinde ve öncesinde de bazı hususların dikkate alınması için fırsatlar olmalıdır.
- This is why anti-racists cannot take this report at all seriously.
- Bu nedenle ırkçılık karşıtları bu raporu hiç ciddiye alamazlar.
- Thirdly, we must commit ourselves to taking domestic action seriously and not to promoting nuclear energy.
- Üçüncüsü, nükleer enerjiyi teşvik etmek yerine yerel eylemleri ciddiye almaya kendimizi adamalıyız.
- It confirms that we were right in the decision that we took.
- Bu da aldığımız kararda ne kadar haklı olduğumuzu teyit etmektedir.
- It is not hard to guess what the position of these Governments would be if they were the ones taking the decision.
- Kararı alan onlar olsaydı bu Hükümetlerin tutumunun ne olacağını tahmin etmek zor değil.
- We are not taking decisions on institutional matters or financial perspectives.
- Kurumsal meseleler ya da mali perspektiflerle ilgili kararlar almıyoruz.
- We also need to take practical action and to get specific answers.
- Ayrıca pratik adımlar atmalı ve somut cevaplar almalıyız.
- We must also take into account the need to establish efficient decision-taking structures before enlargement.
- Genişlemeden önce etkin karar alma yapıları oluşturma ihtiyacını da göz önünde bulundurmalıyız.
- International companies want to be free of the obligation to take separate measures for each Member State.
- Uluslararası şirketler, her Üye Devlet için ayrı tedbirler alma yükümlülüğünden kurtulmak istemektedir.
- After decisions are taken following public participation the public must naturally be able to evaluate them.
- Halkın katılımını takiben kararlar alındıktan sonra doğal olarak halkın bunları değerlendirebilmesi gerekir.
- Secondly, I want to urge the Turkish government to take an initiative towards a political settlement with the Kurds.
- İkinci olarak Türk hükûmetini Kürtlerle siyasi bir çözüm için inisiyatif almaya çağırmak istiyorum.
- This year, the Member States are taking their time in forwarding their requests for final payment.
- Bu yıl Üye Devletler nihai ödeme taleplerini iletmekte ağırdan alıyorlar.
- At present, it can take a long time before expenses are reimbursed.
- Şu anda masrafların geri ödenmesi uzun zaman alabiliyor.
- I very much hope that the Commission will take Parliament’s demands seriously.
- Komisyon'un Parlamento'nun taleplerini ciddiye alacağını ümit ediyorum.
- Many people in the region are suffering because we remained passive and did not take a more active role.
- Bölgedeki pek çok insan, pasif kaldığımız ve daha aktif bir rol almadığımız için acı çekiyor.
- This should be taken as read, but this was not the case in the past.
- Bu, okunduğu gibi alınmalıdır, ancak geçmişte durum böyle değildi.
- Therefore, in November we will be able to take decisions and in December we will have fulfilled the Nice timetable.
- Bu nedenle, Kasım ayında kararlar alabileceğiz ve Aralık ayında Nice takvimini yerine getirmiş olacağız.
- Furthermore, we shall take all critical comments into account and study, analyse and assess them.
- Ayrıca tüm eleştirel yorumları dikkate alacak ve bunları inceleyecek, analiz edecek ve değerlendireceğiz.
- It will take time to find lasting solutions to many of these issues.
- Bu konuların birçoğuna kalıcı çözümler bulunması zaman alacaktır.
- It will take time to find lasting solutions to many of these issues.
- Bu sorunların birçoğuna kalıcı çözümler bulmak zaman alacaktır.
- Such decisions must not be taken without consultation.
- Bu tür kararlar istişare edilmeden alınmamalıdır.
- What is surprising, however, is that we still take them seriously.
- Ancak şaşırtıcı olan, bunları hala ciddiye alıyor olmamızdır.
- The Daphne programme today takes as its legal base Article 152 of the EC Treaty on health protection.
- Daphne programı bugün AT Antlaşmasının sağlığın korunmasına ilişkin 152. Maddesini yasal dayanak olarak almaktadır.
- The previous CITES conferences took the decision to stop protecting the elephant.
- Önceki CITES konferanslarında filin korunmasının durdurulması kararı alınmıştı.
- All of us here are duty bound to take an especially responsible approach to investing in this area.
- Burada bulunan hepimiz, bu alana yatırım yapma konusunda özellikle sorumlu bir yaklaşım sergilemekle yükümlüyüz.
- This framework must naturally take due account of national practices.
- Bu çerçeve doğal olarak ulusal uygulamaları da dikkate almalıdır.
- This is, then, a very sensitive issue and we are not yet empowered to take decisions on all relevant aspects.
- O halde bu çok hassas bir konu ve henüz ilgili tüm hususlarda karar alma yetkisine sahip değiliz.
- Our final vote will of course depend on the direction this vote takes.
- Nihai oyumuz elbette bu oylamanın alacağı yöne bağlı olacaktır.
- Let it take the place of the instrument if it must.
- Gerekirse enstrümanın yerini almasına izin verin.
- That means using qualified majority voting to ensure that decisions can be taken.
- Bu da kararların alınabilmesi için nitelikli çoğunluk oylamasının kullanılması anlamına gelmektedir.
- It is important that the Council and the Convention recognise that they have to take this political decision.
- Konsey ve Konvansiyon'un bu siyasi kararı almaları gerektiğini kabul etmeleri önemlidir.
- It would of course be splendid if the Commission were to take them on board.
- Komisyon'un bunları dikkate alması elbette harika olurdu.
- It was Saddam Hussein who forced them to take it.
- Onları bu kararı almaya zorlayan Saddam Hüseyin'di.
- If the EU renders it necessary to take the north from the Turkish population, war will follow.
- AB, kuzeyi Türk nüfusundan almayı gerekli kılarsa bunu savaş izleyecektir.
- They fail to take specific geographical and demographic problems into account.
- Belirli coğrafi ve demografik sorunları dikkate almakta başarısız olmaktadırlar.
- Or what other measures is the Commission prepared to take?
- Ya da Komisyon başka ne gibi tedbirler almaya hazır?
- I would ask the services to ensure that all the linguistic versions take what you have said into account.
- Servislerden, tüm dil versiyonlarının söylediklerinizi dikkate almasını sağlamalarını rica ediyorum.
- Prices take no account of the structural changes that happen when resources peter out.
- Fiyatlar, kaynaklar tükendiğinde meydana gelen yapısal değişiklikleri dikkate almamaktadır.
- I take some mild encouragement from the fact that levels of state aid to industry in Europe appear to be falling.
- Avrupa'da sanayiye yönelik devlet yardımı seviyelerinin düşüyor gibi görünmesinden biraz cesaret alıyorum.
- We must be able to take risks.
- Risk alabilmeliyiz.
- I will take questions 2 and 3 together.
- 2. ve 3. soruları birlikte alacağım.
- I want to know on what basis that decision was taken.
- Bu kararın neye dayanarak alındığını bilmek istiyorum.
- For I believe that it is up to the European Union, especially the European Union, to take an initiative in this respect.
- Bu konuda inisiyatif almanın Avrupa Birliği'ne özellikle de Avrupa Birliği'ne düştüğüne inanıyorum.
- Not everyone, I am sorry to say, has taken the same decision.
- Üzülerek söylemeliyim ki herkes aynı kararı almış değil.
- What action does it intend to take to ensure that they receive the title deeds to their property as soon as possible?
- Mülklerinin tapularını mümkün olan en kısa sürede almalarını sağlamak için ne gibi adımlar atmayı planlıyor?
- They are therefore not operating under equal conditions if we take that period as a reference.
- Dolayısıyla o dönemi referans alırsak eşit koşullar altında çalışmıyorlar.
- We back down over taking decisions which will be unpopular in the short term with our electorates.
- Kısa vadede seçmenlerimiz nezdinde popüler olmayacak kararlar almaktan geri duruyoruz.
- We insist on the need for such a study, therefore, before any subsequent decisions are taken.
- Bu nedenle, herhangi bir karar alınmadan önce böyle bir çalışmanın yapılması gerektiği konusunda ısrar ediyoruz.
- The Brussels European Council took a number of important decisions concerning the outstanding financial issues.
- Brüksel AB Konseyi, çözüm bekleyen mali konulara ilişkin bir dizi önemli karar aldı.
- That is clearly the case and we should take it into account.
- Durum açıkça budur ve bunu dikkate almalıyız.
- A great deal has been done, including in terms of the measures to be taken.
- Alınacak önlemler de dahil olmak üzere çok şey yapıldı.
- I expect that the European Council in Brussels will then take its decision on that basis.
- Brüksel'deki Avrupa Konseyi'nin de kararını bu temelde alacağını umuyorum.
- Suppose we were to take French legislation as our basis.
- Fransız yasalarını temel aldığımızı varsayalım.
- I specifically asked the members of the troika to take certain measures and to report back to us.
- Troyka üyelerinden özellikle bazı tedbirler almalarını ve bize rapor vermelerini istedim.
- Mr Nobilia has taken the only wise decision in saying that this would be handed over to experts.
- Sayın Nobilia bu konunun uzmanlara devredileceğini söyleyerek çok akıllıca bir karar almıştır.
- We can take this Parliament as an example.
- Bu Parlamentoyu örnek olarak alabiliriz.
- This decision needs to be taken by the next Intergovernmental Conference.
- Bu kararın bir sonraki Hükümetlerarası Konferans tarafından alınması gerekmektedir.
- Exceptions to the normal decision-taking model in this Convention must be taken care of at the next Convention.
- Bu Sözleşmedeki normal karar alma modelinin istisnaları bir sonraki Sözleşmede ele alınmalıdır.
- From then on, once this principle has been established, the decisions will not be taken in this House.
- O andan itibaren, bu ilke yerleştikten sonra, kararlar bu Mecliste alınmayacaktır.
- We do not, however, believe that measures to combat this problem are best taken at EU level.
- Bununla birlikte, bu sorunla mücadeleye yönelik tedbirlerin en iyi AB düzeyinde alınabileceğine inanmıyoruz.
- My reply to the question of when a final decision will be taken is that it depends on when the Member States agree.
- Nihai kararın ne zaman alınacağı sorusuna cevabım, bunun Üye Devletlerin mutabakatına bağlı olduğudur.
- We have to rely on the measures the Council has taken, and the Council can have confidence in our procedures.
- Konseyin almış olduğu tedbirlere güvenmek zorundayız ve Konsey bizim prosedürlerimize güvenebilir.
- These statistics, the extrapolation if you will, should be taken quite seriously.
- Bu istatistikler, yani tahminler, oldukça ciddiye alınmalıdır.
- When the Community has been forced to take corrective measures those expectations have inevitably been disappointed.
- Topluluk düzeltici tedbirler almak zorunda kaldığında bu beklentiler kaçınılmaz olarak hayal kırıklığına uğramıştır.
- I shall take a moment, with your permission.
- Müsaadenizle bir dakikanızı alacağım.
- The effects of such a measure have left the sector with little resilience to take any further knock-backs.
- Böyle bir tedbirin etkileri, sektörün daha fazla darbe almasına karşı çok az direnç göstermesine neden olmuştur.
- I also think that no account at all has been taken of the result of the Irish referendum.
- Ayrıca İrlanda referandumunun sonuçlarının hiç dikkate alınmadığını düşünüyorum.
- We may regret it, but we must take it into account in dealing with this crisis.
- Bundan pişmanlık duyabiliriz, ancak bu krizle başa çıkarken bunu dikkate almalıyız.
- Economic and social cohesion demands that we take it into account in all our policies.
- Ekonomik ve sosyal uyum, tüm politikalarımızda bunu dikkate almamızı gerektirmektedir.
- Rather I think that parties often tend to take themselves particularly seriously.
- Ben daha ziyade tarafların kendilerini özellikle ciddiye alma eğiliminde olduklarını düşünüyorum.
- We should take it as our example.
- Bunu örnek almalıyız.
- We also ask you to take a hard economic line against Burma.
- Ayrıca Burma'ya karşı sert bir ekonomik tavır almanızı istiyoruz.
- Why are so few prepared to take risks?
- Neden bu kadar az kişi risk almaya hazır?
- It will take some time for the proposed measures to take effect.
- Önerilen tedbirlerin yürürlüğe girmesi biraz zaman alacaktır.
- We have a historical responsibility to take this decision and there is no time for hesitation.
- Bu kararı almak için tarihi bir sorumluluğumuz var ve tereddüt edecek zamanımız yok.
- Taking the EU as a whole, we still lag behind the US and Japan on most indicators.
- AB'yi bir bütün olarak ele aldığımızda çoğu göstergede hala ABD ve Japonya'nın gerisindeyiz.
- I am pleased that we have taken the decision in favour of the EU's predominantly eastward enlargement.
- AB'nin ağırlıklı olarak doğuya doğru genişlemesi yönünde karar almış olmamızdan memnuniyet duyuyorum.
- It took our country 25-30 years to put in place a system that worked.
- Ülkemizin işe yarayan bir sistemi uygulamaya koyması 25-30 yılını aldı.
- What is surprising, however, is that we still take them seriously.
- Ancak şaşırtıcı olan, bizim onları hala ciddiye alıyor olmamızdır.
- I include myself among those who took the view that the draft directive should be sent back.
- Taslak direktifin geri gönderilmesi gerektiği görüşünü benimseyenler arasında ben de yer alıyorum.
- What we are doing is finally taking ourselves seriously.
- Yaptığımız şey nihayet kendimizi ciddiye almaktır.
- In addition, measures must be taken to combat differences on the grounds of gender.
- Buna ek olarak, cinsiyet temelindeki farklılıklarla mücadele etmek için tedbirler alınmalıdır.
- That is to say, that decisions are taken at the most appropriate level for them.
- Yani kararlar onlar için en uygun düzeyde alınacaktır.
- No proper account is taken either of the increase in poverty and unemployment in the candidate countries.
- Aday ülkelerdeki yoksulluk ve işsizlik artışı da doğru dürüst dikkate alınmamaktadır.
- The Commission is aware that one Member State has taken a definitive decision in this regard.
- Komisyon, bir Üye Devletin bu konuda kesin bir karar aldığının farkındadır.
- I hope that the Commission will take this into account when preparing its proposal for revising the directive.
- Komisyonun direktifin revize edilmesine ilişkin teklifini hazırlarken bu hususu dikkate alacağını umuyorum.
- It must be possible to take decisions on such rules and charges by qualified majority voting.
- Bu tür kural ve harçlara ilişkin kararların nitelikli çoğunluk oylamasıyla alınması mümkün olmalıdır.
- I take the timeshare issue very seriously.
- Devre mülk konusunu çok ciddiye alıyorum.
- Rather than ignoring resolutions, we should be implementing them and taking them seriously!
- Kararları görmezden gelmek yerine onları uygulamalı ve ciddiye almalıyız!
- It will be because the public sector takes more responsibility.
- Çünkü kamu sektörü daha fazla sorumluluk alacaktır.
- I know that will take time, but is that our aim?
- Bunun zaman alacağını biliyorum ama amacımız bu mu?
- I am therefore taking his place, being a member of the same committee and of the same group.
- Dolayısıyla aynı komitenin ve aynı grubun bir üyesi olarak onun yerini alıyorum.
- We can take the new IT sector as an example.
- Yeni bilişim sektörünü örnek olarak alabiliriz.
- The decision to embark upon the work must be taken today.
- Çalışmalara başlama kararı bugün alınmalıdır.
- They should be taken at national level.
- Bunlar ulusal düzeyde alınmalıdır.
- It is rather flattering that the Council takes our reports so seriously and wants to discuss them in such a manner.
- Konsey'in raporlarımızı bu kadar ciddiye alması ve bu şekilde tartışmak istemesi oldukça gurur verici.
- All this takes time and must not, under any circumstances, be rushed.
- Tüm bunlar zaman alır ve hiçbir koşulda aceleye getirilmemelidir.
- I would remind you that, as you know, this was a unilateral decision taken by the Kosovo authorities.
- Bildiğiniz üzere bunun Kosova makamları tarafından alınan tek taraflı bir karar olduğunu hatırlatmak isterim.
- Any decisions on a military strike, which might unfortunately be necessary, must be taken by the UN.
- Ne yazık ki gerekli olabilecek bir askeri saldırıya ilişkin her türlü karar BM tarafından alınmalıdır.
- But that requires that we speak with one voice and take a clear stand.
- Ancak bu, tek bir ağızdan konuşmamızı ve net bir tavır almamızı gerektirir.
- I believe that as an international community we must take our responsibility seriously.
- Uluslararası bir toplum olarak sorumluluğumuzu ciddiye almamız gerektiğine inanıyorum.
- I took this on board, as I believed it to be relevant.
- Konuyla ilgili olduğuna inandığım için bunu dikkate aldım.
- What is of concern is who took the decision and why.
- Asıl endişe verici olan bu kararı kimin ve neden aldığıdır.
- Let it take the place of the instrument, if it must.
- Bırakın, eğer gerekiyorsa, bu enstrümanın yerini alsın.
- What measures are therefore being taken to repatriate them?
- Dolayısıyla bu kişilerin ülkelerine geri gönderilmeleri için ne gibi tedbirler alınıyor?
- The Council will take all factors into account when the decision is taken.
- Konsey, karar alınırken tüm faktörleri göz önünde bulunduracaktır.
- We have taken note of all the suggestions made in the report and will consider them carefully.
- Raporda yer alan tüm önerileri not ettik ve bunları dikkatle değerlendireceğiz.
- From this point of view, I congratulate you on any initiatives you take.
- Bu açıdan, aldığınız her türlü inisiyatiften dolayı sizi kutluyorum.
- In the meantime, the Commission has taken a whole host of measures.
- Bu arada Komisyon da bir dizi tedbir almıştır.
- What measures has it taken and what is the position of the Commission at the moment?
- Komisyon ne gibi tedbirler almıştır ve şu anda Komisyon'un tutumu nedir?
- The Commission would therefore be well advised to listen carefully and take the utmost account of that opinion.
- Bu nedenle Komisyon'un bu görüşü dikkatle dinlemesi ve azami ölçüde dikkate alması tavsiye edilir.
- Signing it takes no time, but putting it into practice is extraordinarily difficult.
- İmzalamak zaman almaz ama uygulamaya koymak olağanüstü zordur.
- The decision to prosecute must, therefore, be taken at the level of the individual Member States.
- Bu nedenle kovuşturma kararı her bir Üye Devlet düzeyinde alınmalıdır.
- Unfortunately, it seems that our concerns are justified, for events have now taken a truly dramatic turn.
- Ne yazık ki endişelerimizde haklı olduğumuz görülüyor çünkü olaylar artık gerçekten dramatik bir hal almış durumda.
- Taking the complaints of people living near airports seriously is just as important.
- Havalimanlarının yakınında yaşayan insanların şikayetlerini ciddiye almak da bir o kadar önemlidir.
- Taken together one might think that these matters already constitute a breach of EU conditions.
- Bu hususlar bir arada ele alındığında, AB koşullarının ihlal edildiği düşünülebilir.
- It takes time to tackle these problems.
- Bu sorunların üstesinden gelmek zaman alır.
- We cannot take the people's assent for granted.
- Halkın onayını hafife alamayız.
- We can never take aviation safety for granted.
- Havacılık güvenliğini asla hafife alamayız.
- Parliament has now taken the decision not to have a permanent official who speaks Finnish.
- Parlamento şu anda Fince konuşan daimi bir memur bulundurmama kararı almıştır.
- It is a decision taken in 1999 in Helsinki.
- 1999 yılında Helsinki'de alınan bir karardır.
- In this new directive, account can also be taken of the latest developments in the field of seeds.
- Bu yeni direktifte, tohum alanındaki son gelişmeler de dikkate alınabilir.
- That can mean taking tough military action, as we do from time to time.
- Bu da, zaman zaman yaptığımız gibi sert askeri tedbirler almak anlamına gelebilir.
- I feel that we have to take this extremely seriously.
- Bu konuyu son derece ciddiye almamız gerektiğini düşünüyorum.
- The capacity for taking the right decisions presupposes that we talk about them.
- Doğru kararları alma kapasitesi, bunlar hakkında konuşmamızı gerektirir.
- They take time to evolve and can appear fragile in the face of threats.
- Gelişmeleri zaman alır ve tehditler karşısında kırılgan görünebilirler.
- Nonetheless, the Commission is still failing to take enough account of the legitimate demands of poor countries.
- Bununla birlikte Komisyon hala yoksul ülkelerin meşru taleplerini yeterince dikkate almamaktadır.
- I fear that this will take years and years, as is customary in Belgian courts.
- Belçika mahkemelerinde alışılageldiği üzere bunun yıllar ve yıllar alacağından korkuyorum.
- No such decision has been taken.
- Böyle bir karar alınmamıştır.
- In the environment, account is to be taken of effects upon photosynthesis.
- Çevrede, fotosentez üzerindeki etkiler dikkate alınmalıdır.
- There are still, however, measures which Georgia itself can take in order to help itself.
- Bununla birlikte, Gürcistan'ın kendisine yardımcı olmak için alabileceği önlemler de vardır.
- It diverges considerably from the position taken by this Parliament in 1996.
- Bu Parlamento tarafından 1996 yılında alınan pozisyondan önemli ölçüde farklıdır.
- I want to assure the honourable Member just how seriously we take this issue.
- Sayın Üyeyi bu konuyu ne kadar ciddiye aldığımız konusunda temin etmek isterim.
- The Commission nevertheless takes appointment decisions independently and solely in the interests of the institution.
- Komisyon yine de atama kararlarını bağımsız olarak ve yalnızca kurumun çıkarları doğrultusunda almaktadır.
- I would urge the Commission, too, to take this on board.
- Komisyon'u da bu konuyu dikkate almaya davet ediyorum.
- Did the Council take any account of this when setting the date?
- Konsey tarihi belirlerken bunu dikkate aldı mı?
- What other practical measures will it take to put a stop to ethnic cleansing?
- Etnik temizliği durdurmak için başka hangi pratik tedbirler alınacaktır?
- There was never any need to take fish into common ownership.
- Balıkların ortak mülkiyete alınması gibi bir ihtiyaç hiç olmadı.
- We see that it is taking time.
- Zaman aldığını görüyoruz.
- Recently, it has taken systematic action against local stations, in particular.
- Son zamanlarda, özellikle yerel istasyonlara karşı sistematik önlemler almıştır.
- It took a long time for us to establish this, however.
- Ancak bunu tesis etmemiz uzun zaman aldı.
- It is important that the Council and the Convention recognise that they have to take this political decision.
- Konsey ve Konvansiyon'un bu siyasi kararı almak zorunda olduklarını kabul etmeleri önemlidir.
- We must, of course, take the various geographical areas into account.
- Elbette farklı coğrafi bölgeleri de dikkate almalıyız.
- A major and historic decision was taken at the Copenhagen Summit.
- Kopenhag Zirvesi'nde önemli ve tarihi bir karar alındı.
- The report takes no account of what needs to be done in order to guarantee effective prevention.
- Rapor, etkili önleme için yapılması gerekenleri dikkate almamaktadır.
- The Commission for its part can be satisfied with several of the decisions taken at Genoa.
- Komisyon kendi adına Cenova'da alınan bazı kararlardan memnun olabilir.
- The Council will take all factors into account when the decision is taken.
- Konsey karar alırken tüm faktörleri dikkate alacaktır.
- This is another sign that the political decisions taken to support the unification of the continent were right.
- Bu da kıtanın birleşmesini desteklemek üzere alınan siyasi kararların doğru olduğunun bir başka göstergesidir.
- This in itself is unprecedented and something that must be taken incredibly seriously.
- Bu başlı başına eşi benzeri görülmemiş ve son derece ciddiye alınması gereken bir durumdur.
- The summit took a number of important decisions.
- Zirvede bir dizi önemli karar alındı.
- Otherwise, we will not be able to take the Commission seriously.
- Aksi takdirde Komisyonu ciddiye almamız mümkün olmayacaktır.
- The Gutiérrez-Cortines report takes this situation into account and contains a number of important proposals.
- Gutiérrez-Cortines raporu bu durumu dikkate alıyor ve bir dizi önemli öneri içeriyor.
- It can take many man-years to find projects, prepare them and produce the various reports.
- Projeleri bulmak, hazırlamak ve çeşitli raporlar üretmek uzun yıllar alabilir.
- It is going to take the candidate countries time to implement this full body of legislation.
- Aday ülkelerin bu mevzuatın tamamını uygulaması zaman alacaktır.
- We will take these measures in full compliance with WTO rules.
- Bu tedbirleri DTÖ kuralları ile tam uyum içinde alacağız.
- Not only did he rescue the people from a sinking ship, but subsequently too he consistently took the side of the people.
- Halkı batan bir gemiden kurtarmakla kalmadı, daha sonra da sürekli olarak halkın yanında yer aldı.
- Findings, findings, proposals, and when some decisions are taken, they drag their heels applying them.
- Bulgular, tespitler, öneriler ve bazı kararlar alındığında bunları uygulamak için ayak sürüyorlar.
- This is not the first time in recent history that Europe has taken the lead and set the international agenda.
- Yakın tarihte Avrupa ilk kez liderliği ele alıp uluslararası gündemi belirlemiyor.
- Innovation also means repeatedly taking risks, however.
- Ancak inovasyon aynı zamanda tekrar tekrar risk almak anlamına da gelir.
- It is about acting from the heart and taking the company as one's point of departure.
- Yürekten hareket etmek ve şirketi hareket noktası olarak almakla ilgilidir.
- We must concentrate on taking practical decisions that increase consumer safety effectively.
- Tüketici güvenliğini etkin bir şekilde arttıracak pratik kararlar almaya odaklanmalıyız.
- That means that the decision on accessions will be taken in Copenhagen at the end of this year, as planned.
- Bu da katılım kararının planlandığı gibi bu yılın sonunda Kopenhag'da alınacağı anlamına geliyor.
- I trust that the Commission and the Council will take this into account.
- Komisyon ve Konseyin bunu dikkate alacağına inanıyorum.
- I do not want to take any more contributions.
- Daha fazla katkı payı almak istemiyorum.
- We shall see how we can take the issue of quality or issues relating to older workers into account at the changeover.
- Değişim sürecinde kalite konusunu veya yaşlı çalışanlarla ilgili sorunları nasıl dikkate alabileceğimizi göreceğiz.
- I believe it is now extremely close, and takes many different forms.
- Şu anda son derece yakın olduğuna ve birçok farklı şekil aldığına inanıyorum.
- In developing the trans-European energy networks, account must also be taken of social and economic rapprochement.
- Trans-Avrupa enerji ağlarının geliştirilmesinde, sosyal ve ekonomik yakınlaşma da dikkate alınmalıdır.
- That is why we call on Europe to take urgent, large-scale measures in face of this humanitarian tragedy.
- Bu nedenle Avrupa'yı bu insani trajedi karşısında acil ve geniş çaplı önlemler almaya çağırıyoruz.
- You have the measurements, make sure you look at those before you take a final decision.
- Elinizde ölçümler var, nihai bir karar almadan önce bunlara baktığınızdan emin olun.
- Obviously it takes time even to slow down the negative development that is so rapidly on the increase.
- Sayıları hızla artmakta olan olumsuz gelişmeleri yavaşlatmanın bile zaman alacağı açıktır.
- We feel that there are two supplementary measures which need to be taken in addition to those already adopted.
- Halihazırda kabul edilmiş olanlara ek olarak alınması gereken iki tamamlayıcı tedbir olduğunu düşünüyoruz.
- I'm not waiting as long for you to take another day off, you know.
- Bir gün daha izin alman için o kadar beklemem, biliyorsun.
- According to regulations, only take contracts and hard disks.
- Yönetmeliğe uygun olarak sadece sözleşme ve sabit diskleri alın.
- They took these things and sold them on the black market.
- Bunları aldılar ve karaborsada sattılar.
- Take it, kid, or my friend will take offence.
- Al şunu evlat, yoksa arkadaşım darılacak.
- Take a good camera and a lot of memory space.
- Size iyi bir fotoğraf makinesi ve hafızada bolca alan lazım.
- I'm not waiting as long for you to take another day off, you know.
- Bir gün daha izin alman için o kadar beklemeyeceğim, biliyorsun.
- No, it takes a few days to get a French visa.
- Yok, Fransa vizesi almak birkaç gün sürüyor.
- Look, kid, just take him before his mother eats him.
- Baksana evlat, annesi onu yemeden önce onu al.
- In it, the dog can easily take your food and eat it.
- İçindeyken köpek yemeğinizi rahatlıkla alıp yiyebilir.
- Patients always come first, and their concerns must be taken seriously.
- Her zaman hastalar öncelikli gelir ve kaygıları dikkate alınmalıdır.
- You can eat, drink, and take all your normal medicines.
- Yiyebilir, içebilir ve tüm normal ilaçlarınızı alabilirsiniz.
- Those 30 Grails that you took off the black market, that's 30 airplanes that don't go down.
- Karaborsadan aldığınız o 30 Kase, düşmeyen 30 uçak demek.
- You can eat, drink, and take all your normal medicines.
- Yiyebilir, içebilir ve normalde aldığınız tüm ilaçları alabilirsiniz.
- I didn't take a single marketing class in college.
- Üniversitede satışla ilgili tek bir ders bile almadım.
- So we take a flash drive, and we plug it in, you know.
- Bu yüzden bir flash sürücü alıyoruz ve onu takıyoruz.
- This is the flash drive we took from Sarah's computer.
- Bu Sarah'nın bilgisayarından aldığımız flaş bellek.
- It said a decision had not yet been taken on a sale.
- Satış konusunda henüz bir karar alınmadığı yazıyordu.
- I don't understand why people aren't taking this product.
- İnsanların bu ürünü neden almadığını anlamıyorum.
- All right, you take these, both of you get in there and keep quiet.
- Pekala, sen bunları al, ikiniz de içeri girin ve sessiz olun.
- Take a good camera and a lot of memory space.
- Yanınıza iyi bir kamera ve bellek depolayıcı alın.
- Here, kid, take this pistol.
- İşte, evlat, al şu tabancayı.
- Take three of these pills a day for just a month.
- Sadece bir ay boyunca bu haplardan günde üç tane alın.
- I took some time off for two reasons.
- İki sebepten dolayı biraz izin aldım.
- May I take this, sir, just to get a small analysis down at the lab?
- Laboratuvarda küçük bir analiz yaptırmak için bunu alabilir miyim efendim?
- Take it, kid, or my friend will take offence.
- Al şunu evlat, yoksa arkadaşım gücenir.
- Taking more than the recommended dose can cause damage to your liver.
- Önerilen dozdan daha fazlasını almak, karaciğerinize zarar verebilir.
- In my experience, it takes one year to learn French grammar.
- Şahsi tecrübem; Fransızcanın gramerini öğrenmek bir yıl alıyor.
- If we give in now, nobody will take us seriously in the future.
- Şimdi pes edersek gelecekte kimse bizi ciddiye almaz.
- I take sleeping pills and cold medicine.
- Uyku hapı ve nezle ilacı alıyorum.
- Echinacea should be taken at the first sign of a cold or illness.
- Ekinezya soğuk algınlığı ya da hastalığın ilk belirtisi görüldüğünde alınmalıdır.
- Her life has taken a different direction since that time.
- Onun hayatı o zamandan sonra farklı bir yön aldı.
- Taking more than the recommended dose can cause damage to your liver.
- Önerilen dozdan fazlasını almak karaciğerinize zarar verebilir.
- According to regulations, only take contracts and hard disks.
- Yönetmeliklere göre yalnızca sözleşmeleri ve sabit diskleri alın.
- You're to come home at once and take your royal turn.
- Bir kerede eve gelmeli ve kraliyet sıranızı almalısınız.
- I took two cold tablets before I laid down.
- Uzanmadan önce iki soğuk algınlığı tableti aldım.
- Athletes who take vitamin C regularly are half as likely to catch a cold as athletes who don't.
- Düzenli olarak C vitamini alan sporcuların, almayan sporculara kıyasla üşütme olasılığı yarı yarıya daha azdır.
- Here, kid, take this pistol.
- Gel, çocuğum, şu tabancayı al.
- I take sleeping pills and cold medicine.
- Uyku hapı ve soğuk algınlığı ilacı alıyorum.
- I didn't take a single marketing class in college.
- Üniversitedeyken tek bir pazarlama dersi bile almadım.
- Tom Thumb leaped up, took a big bite from the first plate, and broke his tooth.
- Parmak Çocuk ayağa fırladı, ilk tabaktan büyük bir ısırık aldı ve dişini kırdı.
- Her life has taken a different direction since that time.
- O zamandan beri hayatı farklı bir yön aldı.
- She took a break and nobody's seen her since.
- İzin almış ve o zamandan beri onu gören olmamış.
- Take a good camera and a lot of memory space.
- Yanınıza iyi bir fotoğraf makinesi ve bolca bellek alanı alın.
- Take it, kid, or my friend will take offence.
- Alsana, delikanlı, yoksa arkadaşım gücenecek.
- This was a decision taken at the very highest level.
- Bu, en üst düzeyde alınan bir karardı.
- Look, kid, just take him before his mother eats him.
- Bak evlat, annesi onu yemeden önce alsana şunu.
- Take your favorite files on the ultra-compact, portable Cruzer BladeTM USB flash drive.
- En çok kullandığınız dosyaları ultra kompakt, taşınabilir Cruzer BladeTM USB flash sürücüye alın.
- I've got to take two with me this afternoon.
- Bu öğleden sonra yanıma iki tane almam gerekiyor.
- Take the colonel, check out the elevators.
- Albayı al, asansörleri kontrol et.
- It took him a long time to get over his cold.
- Soğuk algınlığını atlatması uzun zaman aldı.
- I may well take a house for the season next year.
- Gelecek sene sezon için bir ev alabilirim.
- Echinacea should be taken at the first sign of a cold or illness.
- Ekinezya soğuk algınlığı veya hastalığın ilk belirtisinde alınmalıdır.
- I took three tablets of a cold medicine before going to bed.
- Yatağa gitmeden önce üç tablet soğuk algınlığı ilacı aldım.
- I took two cold tablets before I laid down.
- Yatmadan önce iki soğuk algınlığı hapı aldım.
- I may well take a house for the season next year.
- Gelecek yıl sezon için bir ev alabilirim.
- Here, kid, take this pistol.
- Al evlat, bu tabancayı al.
- I don't understand why people aren't taking this product.
- İnsanların bu ürünü neden almadıklarını anlamıyorum.
- Never take two doses at once to make up.
- Telafi etmek için asla aynı anda iki doz almayın.
- I took two cold tablets before I laid down.
- Yatmadan önce iki soğuk hap aldım.
- If we give in now, nobody will take us seriously in the future.
- Eğer şimdi pes edersek, gelecekte kimse bizi ciddiye almayacaktır.
- It took her ages to get over her illness.
- Hastalığını atlatması yıllar aldı.
- Look, kid, just take him before his mother eats him.
- Bak evlat, annesi onu yemeden önce hemen al şunu.
- I take cold medicine to go to sleep.
- Uyumak için soğuk algınlığı ilacı alıyorum.
- Ephemeral marketing takes this same concept and kicks it up a notch.
- Geçici pazarlama da aynı konsepti alarak bir adım daha ileri taşıyor.
- I didn't take a single marketing class in college.
- Üniversitede tek bir pazarlama dersi bile almadım.
- May I take this, sir, just to get a small analysis down at the lab?
- Bunu laboratuarda küçük bir analiz yaptırmak için alabilir miyim efendim?
- Take 300 milligrams (mg) of lemon balm in capsule form twice daily.
- Günde iki kez kapsül formunda 300 miligram (mg) limon otu alın.
- It said a decision had not yet been taken on a sale.
- Henüz satış konusunda karar alınmadığı belirtiliyordu.
- Never take two doses at once to make up.
- Asla telafi etmek için iki doz birden almayın.
- In it, the dog can easily take your food and eat it.
- İçindeyken, köpek kolayca yemeğinizi alabilir ve yiyebilir.
- Taking more than the recommended dose can cause damage to your liver.
- Önerilen dozdan daha fazlasını almak karaciğerinizde hasara neden olabilir.
- No, it takes a few days to get a French visa.
- Hayır, Fransa vizesi almak birkaç gün sürüyor.
- Athletes who take vitamin C regularly are half as likely to catch a cold as athletes who don't.
- Düzenli olarak C vitamini alan sporcuların soğuk algınlığına yakalanma olasılığı, almayan sporcuların yarısı kadardır.
- May I take this, sir, just to get a small analysis down at the lab?
- Bunu alabilir miyim, efendim, yani laboratuarda küçük bir tahlil için?
- Danny takes the rap to save his kid brother.
- Danny, küçük kardeşini kurtarmak için suçu üstüne alır.
- I can take anything.
- Ben her şeyi alabilirim.
- They took my ring.
- Yüzüğümü aldılar.
- Don't let Tom take this.
- Tom'un bunu almasına izin verme.
- Why don't I take this one?
- Ben neden bunu almam?
- Why does Tom take that medicine?
- Tom neden o ilacı alıyor?
- Tom took the hammer from Mary.
- Tom çekici Mary'den aldı.
- He took a week off.
- O bir hafta izin aldı.
- Sami took another girl prisoner.
- Sami başka bir kızı daha tutsak olarak aldı.
- You took the umbrella.
- Şemsiyeyi sen aldın.
- You must not to take an umbrella with you.
- Yanında bir şemsiye almamalısın.
- That's a risk you have to take.
- Bu alman gereken bir risk.
- Tom took what wasn't his.
- Tom kendisinin olmayanı aldı.
- He was curious about how it would taste, so he took a small bite.
- Tadının nasıl olacağını merak ediyordu, bu yüzden küçük bir ısırık aldı.
- Greece is taking radical measures to prevent a collapse of its financial system.
- Yunanistan mali sisteminin çökmesini önlemek için radikal tedbirler alıyor.
- We can take Tom.
- Tom'u alabiliriz.
- I didn't say you took it.
- Sen aldın demedim.
- She took an active part in the women's lib movement.
- O, kadınların özgürlük hareketinde aktif bir rol aldı.
- I think you should take the day off.
- Bence bugün izin almalısın.
- We need to take that chance.
- Bu riski almalıyız.
- Tom always took things so seriously.
- Tom her şeyi hep çok ciddiye alırdı.
- I could only take what fit into the suitcase.
- Valize sığanları alabildim ancak.
- What would happen if I stopped taking this medicine?
- Bu ilacı almayı bırakırsam ne olur?
- He took her words as a compliment.
- Onun sözlerini bir iltifat olarak aldı.
- Every morning, it takes her two hours to get to work.
- İşe gitmek her sabah iki saatini alıyor.
- Tom needs to take his medication.
- Tom'un ilaçlarını alması gerekiyor.
- Why do you take everything so seriously?
- Neden her şeyi çok ciddiye alıyorsun?
- Are you taking any medications?
- Herhangi bir ilaç alıyor musun?
- Tom started taking boxing lessons when he turned twelve.
- Tom on iki yaşına geldiğinde boks dersleri almaya başladı.
- It took Rei 20 days to get over her injury.
- Yarasının iyileşmesi Rei'nin 20 gününü aldı.
- I want to take a day off.
- Bir günlük izin almak istiyorum.
- Take whatever you like.
- Ne istersen al.
- Can I take your order, ma'am?
- Şiparişinizi alabilir miyim, madam?
- This will take us three, at most four weeks.
- Bu üç, en fazla dört haftamızı alır.
- I don't take anything for granted.
- Hiçbir şeyi hafife almam.
- I will take your suitcase.
- Bavulunu alacağım.
- It's likely to rain today, so you'd better take your umbrella.
- Bugün muhtemelen yağmur yağacak, bu yüzden şemsiyeni alsan iyi olur.
- I'll take two or three days off.
- İki ya da üç gün izin alacağım.
- You should take an umbrella.
- Bir şemsiye almalısın.
- It took a long time for the children to find Lisa.
- Çocukların Lisa'yı bulması uzun zaman aldı.
- It took Tom an hour to load everything on the truck.
- Her şeyi kamyona yüklemek Tom'un bir saatini aldı.
- I take my responsibilities very seriously.
- Sorumluluklarımı çok ciddiye alırım.
- I took an art class last year.
- Geçen yıl bir sanat dersi aldım.
- I took the book.
- Ben kitabı aldım.
- You had better take an umbrella with you in case it rains.
- Yağmur yağma ihtimaline karşı yanına bir şemsiye alsan iyi olur.
- Marilla took a candle and explored the cellar.
- Marilla bir mum aldı ve mahzeni araştırdı.
- I should probably take that.
- Muhtemelen onu almalıyım.
- This will take some time to explain.
- Bunu açıklamak biraz zaman alacak.
- I took more medicine than I was supposed to.
- Almam gerekenden daha fazla ilaç aldım.
- Dad, can I take the car out for a drive?
- Baba, sürmek için arabayı alabilir miyim?
- Tom took notes during class.
- Tom, ders sırasında notlar aldı.
- I don't take orders from you.
- Senden emir almam.
- It'll take some time, but eventually Tom will be able to walk again.
- Biraz zaman alacak, ama sonunda Tom tekrar yürüyebilecek.
- Half of the people in the office took a day off.
- Ofisteki insanların yarısı bir gün izin aldı.
- I'll take this one.
- Bunu alacağım.
- It wouldn't take me so much time to do that.
- Bunu yapmak bu kadar zamanımı almazdı.
- I want you to take it.
- Onu almanı istiyorum.
- Tom took the largest apple for himself.
- Tom kendisi için en büyük elmayı aldı.
- Tom is looking forward to taking some time off.
- Tom biraz izin almayı dört gözle bekliyor.
- It will take them some hours.
- Bu onların birkaç saatini alacak.
- It only takes me three minutes to do that.
- Bunu yapmak sadece üç dakikamı alır.
- I took the medicine.
- İlacı aldım.
- What actions are you taking?
- Ne gibi önlemler alıyorsun?
- Allowing robots to take their own decisions can be dangerous, because they can turn against their owner.
- Robotların kendi kararlarını almalarına izin vermek tehlikeli olabilir, çünkü sahiplerine karşı gelebilirler.
- Tom took a drink and then offered the bottle to Mary.
- Tom bir içki aldı ve şişeyi Mary'ye verdi.
- Take two capsules after a meal.
- Yemekten sonra iki kapsül al.
- I couldn't take money from you.
- Ben sizden para alamadım.
- I'm not taking my eyes off you.
- Gözlerimi senden alamıyorum.
- Feel free to take this.
- Bunu almakta özgürsün.
- This machine takes your money and gives you nothing in return.
- Bu makine paranı alır ve karşılığında sana bir şey vermez.
- It took Tom a long time to get over Mary's death.
- Tom'un Mary'nin ölümünü atlatması uzun zaman aldı.
- May I take some time off next week?
- Önümüzdeki hafta biraz izin alabilir miyim?
- I'll take her with me, OK?
- Onu yanıma alacağım, tamam mı?
- If you didn't take it, who did?
- Sen almadıysan kim aldı?
- It took him five years to write this novel.
- Bu romanı yazması onun beş yılını aldı.
- It won't take me much time to do that.
- Bunu yapmak çok zamanımı almayacak.
- You took a day off.
- Sen bir gün izin aldın.
- It'll take some time to finish unloading the truck.
- Kamyonu boşaltmayı bitirmek biraz zaman alacak.
- How much time does it take?
- Bu ne kadar zaman alır?
- That took much more time than I thought it would.
- Düşündüğümden çok daha fazla zaman aldı.
- Take this aspirin.
- Bu aspirini al.
- It took Tom weeks to do that.
- Bunu yapmak Tom'un haftalarını aldı.
- Tom never took Mary seriously.
- Tom, Mary'yi hiç ciddiye almadı.
- It took me a long time to get over it.
- Bunu atlatmam uzun zaman aldı.
- Learning French takes time.
- Fransızca öğrenmek zaman alır.
- It took the fireman almost two hours to put out the fire.
- İtfaiyecinin yangını söndürmesi neredeyse iki saat aldı.
- You're sure taking your time.
- Kesinlikle ağırdan alıyorsun.
- Tom took it out of my hands.
- Tom onu ellerimden aldı.
- Tom took an anger management class.
- Tom bir öfke yönetimi dersi aldı.
- If aspirin will ease my headache, I will take a couple tonight instead of this horrible medicine.
- Aspirin baş ağrımı dindirecekse, bu korkunç ilaç yerine bu gece bir çift alacağım.
- Take as much as you need.
- İhtiyacın kadar al.
- Somebody's taken Tom's place.
- Birisi Tom'un yerini aldı.
- It'll take Tom some time, but eventually he'll get over Mary.
- Tom'un biraz zamanını alacak, ama sonunda Mary'yi unutacak.
- I take these cough drops when I have a dry throat.
- Boğazım kuruduğunda bu öksürük damlalarından alıyorum.
- Angels can fly because they take themselves lightly.
- Melekler uçabilir çünkü kendilerini hafife alırlar.
- We're taking ourselves too seriously.
- Kendimizi çok ciddiye alıyoruz.
- Tom takes his job very seriously.
- Tom işini çok ciddiye alır.
- Maybe I should take this.
- Belki de bunu almalıyım.
- Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
- Önlem almadan önce zor koşulları göz önünde bulundurmalısınız.
- Take an umbrella with you in case it begins to rain.
- Yağmur yağmaya başlarsa diye yanına bir şemsiye al.
- Sami took his own jet.
- Sami kendi jetini aldı.
- This is going to take hours.
- Bu saatler alacak.
- This shouldn't take too much time.
- Bu çok fazla zaman almamalı.
- Tom doesn't like people who don't take their jobs seriously.
- Tom işini ciddiye almayan insanları sevmez.
- Tom didn't want to take such a big risk.
- Tom bu kadar büyük bir risk almak istemedi.
- It's just going to take a while.
- Sadece biraz zaman alacak.
- Take these with you.
- Bunları yanına al.
- He didn't take an umbrella with him.
- Yanına bir şemsiye almadı.
- How much time does it take?
- Ne kadar zamanınızı alıyor?
- Tom denied taking drugs.
- Tom uyuşturucu aldığını reddetti.
- Tom took a big bite out of Mary's sandwich.
- Tom Mary'nin sandvicinden kocaman bir lokma aldı.
- Learning Finnish takes time.
- Fince öğrenmek zaman alır.
- You had better take his youth into account.
- Onun gençliğini dikkate alsan iyi olur.
- It took me several hours to finish it.
- Bitirmem birkaç saatimi aldı.
- We lied about taking the money.
- Parayı alma konusunda yalan söyledik.
- Something was taken.
- Bir şey alındı.
- Take as many as you want.
- İstediğin kadar al.
- You should take this as well.
- Bunu da almalısınız.
- He took judo lessons.
- Judo dersi aldı.
- No one saw her take it.
- Kimse onu alırken görmedi.
- Tom has taken some damage points.
- Tom biraz hasar puanı aldı.
- It'll take you a few weeks to get used to wearing a wig.
- Bir peruk takmaya alışmak birkaç haftanı alacaktır.
- How much more do they expect us to take?
- Ne kadar daha almamızı bekliyorlar?
- Let me take your coat.
- Paltonu alayım.
- We'll take some snow in December, or maybe February!
- Biz aralık ayında veya belki şubat ayında biraz kar alacağız!
- Take whichever flower you like.
- İstediğin çiçeği al.
- Dad, I'm taking the car out for a drive.
- Baba, sürmek için arabayı alıyorum.
- It only took us three hours to do that.
- Bunu yapmak sadece üç saatimizi aldı.
- I'll take the bottle.
- Şişeyi ben alırım.
- It took me several hours to translate it.
- Bunu çevirmek birkaç saatimi aldı.
- The job looked quite simple, but it took me a week.
- İş oldukça basit görünüyordu, ama benim bir haftamı aldı.
- The pain went away because I took the pills.
- İlaç aldığım için ağrı geçti.
- The bank is trying to take Tom's house away.
- Banka Tom'un evini almaya çalışıyor.
- It took Tom three hours to clear that dungeon.
- O zindanı temizlemek Tom'un üç saatini aldı.
- Tom took three days off.
- Tom üç gün izin aldı.
- She asked him to leave and take all his belongings.
- O ondan gitmesini ve tüm eşyalarını almasını istedi.
- I'll take what belongs to me.
- Bana ait olanı alırım.
- We'll need to take everything with us.
- Her şeyi yanımıza almamız gerekecek.
- I only took a bite of bread.
- Sadece bir lokma ekmek aldım.
- She took me under her wing and taught me everything she knows.
- Beni kanatları altına aldı ve bildiği her şeyi bana öğretti.
- I'll take it with me, OK?
- Onu yanıma alacağım, tamam mı?
- I'll take roast beef.
- Biftek alacağım.
- Take my handkerchief.
- Mendilimi al.
- I should've let Tom take it away.
- Tom'un almasına izin vermeliydim.
- Tom was guilty of taking the money.
- Tom parayı aldığı için suçluydu.
- It took years to answer that question.
- Bu soruya cevap vermek yıllar aldı.
- Don't take any prisoners.
- Kimseyi esir almayın.
- The advice you find the hardest to take is often the most useful.
- Almakta en çok zorlandığınız tavsiye genellikle en yararlı olanıdır.
- I didn't take your money.
- Paranı almadım.
- I'm going to take my car.
- Ben arabamı alacağım.
- We need to learn not to take ourselves too seriously.
- Kendimizi fazla ciddiye almamayı öğrenmeliyiz.
- Do you mind if I take a day off?
- Bir gün izin almamın sakıncası var mı?
- It took me two hours to memorize this sentence.
- Bu cümleyi ezberlemek iki saatimi aldı.
- At a speed of 17 km/sec, it would take about 75,000 years to reach Proxima Centauri, the second nearest star from Earth.
- Saniyede 17 km hızla dünyadan en yakın ikinci yıldız olan Proxima Centauri'ye varmak yaklaşık 75.000 yıl alır.
- It took me several hours to reprogram it.
- Onu yeniden programlamak birkaç saatimi aldı.
- My sister takes piano lessons twice a week.
- Kız kardeşim haftada iki gün piyano dersleri alır.
- You may take this book so long as you keep it clean.
- Temiz tuttuğun sürece bu kitabı alabilirsin.
- It took us days to track down the problem.
- Sorunun izini sürmemiz günler aldı.
- Sami took our car.
- Sami arabamızı aldı.
- Which will you take, this one or that one?
- Hangisini alacaksın, bunu mu yoksa onu mu?
- It takes a lot of time getting used to married life.
- Evlilik hayatına alışmak çok zaman alır.
- Tom took my money.
- Tom paramı aldı.
- They took my child away from me.
- Çocuğumu benden aldılar.
- He took a book off the shelf.
- Raftan bir kitap aldı.
- It just took some time.
- Bu sadece biraz zaman aldı.
- Please take this medicine if you catch a cold.
- Soğuk alırsanız lütfen bu ilacı alın.
- Someone has taken my shoes by mistake.
- Birisi yanlışlıkla ayakkabılarımı aldı.
- Could you take this, please?
- Lütfen bunu alır mısınız?
- Sami took the bait.
- Sami yemi aldı.
- Can you take over?
- Yönetimi alabilir misin?
- What would happen if I stopped taking this medicine?
- Bu ilacı almayı bıraksam ne olur?
- That could take time.
- O, zaman alabilir.
- It might take a little while.
- Biraz zaman alabilir.
- I didn't say he had taken it; I just said I had seen him in the kitchen.
- Onun aldığını söylemedim; sadece onu mutfakta gördüğümü söyledim.
- The flight took us ten hours.
- Uçuş on saatimizi aldı.
- Tom took the drink away from Mary.
- Tom, Mary'nin elinden içkiyi aldı.
- He will take charge of the class.
- Sınıfın sorumluluğunu alacak.
- Tom could not take his eyes off of Mary.
- Tom gözlerini Mary'den alamadı.
- I'll take the job.
- Ben işi alacağım.
- It took me more than three hours to translate that report into French.
- Bu raporu Fransızcaya çevirmek üç saatten fazla zamanımı aldı.
- Take lots of vitamin C to avoid catching cold.
- Üşütmemek için bol bol C vitamini alın.
- Don't forget to take an umbrella with you.
- Yanına bir şemsiye almayı unutma.
- I'm taking this one.
- Bunu ben alıyorum.
- Tom didn't take the medication his doctor told him to take.
- Tom doktorunun almasını söylediği ilaçları almadı.
- Don't forget to take the medicine the doctor gave you.
- Doktorun verdiği ilacı almayı unutma.
- Fadil didn't want to take his medication.
- Fadıl ilaçlarını almak istemiyordu.
- You can't let them take my kids away from me.
- Çocuklarımı benden almalarına izin veremezsin.
- Tom bulked up after he started taking steroids.
- Tom steroid almaya başladıktan sonra kilo aldı.
- Did you take your pills?
- Haplarını aldın mı?
- He took her in his arms to help her, but she couldn't stand.
- Ona yardım etmek için kollarına aldı ama kadın ayakta duramıyordu.
- I took the book.
- Kitabı aldım.
- I'll take some of that.
- Onun birazını alacağım.
- Please take the bread with the tongs.
- Lütfen ekmeği maşayla al.
- How much time did it take Tom to clean his room?
- Tom'un odasını temizlemesi ne kadar zaman aldı?
- It took me three hours to get here.
- Buraya gelmek üç saatimi aldı.
- Let's take a step back.
- Bir adım geri alalım.
- Take it and shut up.
- Al ve çeneni kapa.
- No one takes her seriously.
- Kimse onu ciddiye almıyor.
- She decided to take legal advice.
- O yasal danışmanlık almaya karar verdi.
- That could take time.
- Bu zaman alabilir.
- We'll take her with us.
- Onu yanıma alacağım.
- I should've taken an umbrella with me.
- Yanıma bir şemsiye almalıydım.
- Trust people, but don't take candy from strangers.
- İnsanlara güvenin, ama yabancılardan şeker almayın.
- Tom was guilty of taking the money.
- Tom parayı almakla suçluydu.
- Tom took the calendar off the wall.
- Tom duvardaki takvimi aldı.
- The police officers took the man who was yelling into custody.
- Polis memurları, bağıran adamı gözaltına aldı.
- I'll be taking what belongs to me.
- Bana ait olanları alıyor olacağım.
- How many years did it take Tom to do that?
- Bunu yapması Tom'un kaç yılını aldı?
- Feel free to take this.
- Almaya çekinmeyin.
- We take risks all the time.
- Biz her zaman risk alırız.
- Tom took it as a compliment.
- Tom onu bir iltifat olarak aldı.
- Take more money because you never know.
- Yanına daha fazla para al, ne olacağı hiç belli olmaz.
- I'm taking my book with me.
- Kitabımı yanıma alıyorum.
- Could you take this book for me?
- Bu kitabı benim için alır mısın?
- Who's taking responsibility for this mess?
- Bu karmaşanın sorumluluğunu kim alıyor?
- We only take cash.
- Sadece nakit alıyoruz.
- How many times a day should I take medicines?
- İlaçlarımı günde kaç kere almalıyım?
- She had to take a painful decision.
- Acı bir karar almak zorundaydı.
- Are you the one who took my knife?
- Bıçağımı alan sen misin?
- Mark took his things and left.
- Mark eşyalarını aldı ve gitti.
- She took a pencil and began drawing on a piece of paper.
- O bir kalem aldı ve bir kağıt parçası üzerine çizmeye başladı.
- It takes time.
- Bu zaman alır.
- Do you think we should take umbrellas with us?
- Sizce şemsiye almamız gerekiyor mu?
- Can you take the red eye?
- Kırmızı gözü alabilir misin?
- It will rain on and off today, so you'd better take your umbrella.
- Bugün ara sıra yağmur yağacak, bu yüzden şemsiyeni alsan iyi olur.
- No one takes us seriously.
- Kimse bizi ciddiye almıyor.
- Please take Tom with you.
- Lütfen Tom'u yanına al.
- It's a long queue so you must take a number.
- Uzun bir kuyruk var, bu yüzden bir numara almalısınız.
- Take my coat.
- Paltomu al.
- I always just took it for granted.
- Bunu hep hafife aldım.
- To speak a foreign language well takes time.
- Bir yabancı dili iyi konuşmak zaman alır.
- We need to take this very seriously.
- Bizim bunu çok ciddiye almamız gerekiyor.
- It took me several hours to clean it.
- Onu temizlemek birkaç saatimi aldı.
- I don't take them seriously.
- Onları ciddiye almıyorum.
- It took Tom almost three hours to finish his homework.
- Ödevini bitirmek Tom'un neredeyse üç saatini aldı.
- It took me several hours to finish it.
- Bunu bitirmek birkaç saatimi aldı.
- Do you ever take sleeping pills?
- Hiç uyku hapı aldınız mı?
- I'm going to take full responsibility.
- Tüm sorumluluğu alacağım.
- Why don't you take some time off?
- Neden biraz izin almıyorsun?
- Don't take unnecessary risks.
- Gereksiz riskler alma.
- It seems you aren't taking me seriously.
- Görünüyor ki beni ciddiye almıyorsun.
- I'll take questions from the audience.
- Ben seyirciden sorular alacağım.
- I'll take both of these.
- Bunların ikisini de alacağım.
- Tom is taking a couple of days off next week.
- Tom önümüzdeki hafta birkaç gün izin alacak.
- We're not taking anything.
- Hiçbir şey almayacağız.
- The fire took 13 lives.
- Yangın 13 can aldı.
- I don't speak English well even though I took it for six years at school.
- Okulda altı yıl İngilizce dersi almama rağmen iyi konuşamıyorum.
- They took me!
- Beni aldılar!
- Take it and go!
- Al ve git!
- It'll take time to work through that.
- Bunu aşmak zaman alacaktır.
- Tom decided that it wasn't necessary to take the medicine the doctor had given him.
- Tom doktorun ona verdiği ilacı almanın gerekli olmadığına karar verdi.
- This hotel does not take dogs.
- Bu otel köpekleri almaz.
- How much do you take?
- Ne kadar alıyorsun?
- It took me a while to find him.
- Onu bulmam biraz zaman aldı.
- All the good seats were already taken.
- Tüm iyi koltuklar çoktan alındı.
- Tom took a job with a trading company.
- Tom bir ticaret şirketinde bir iş aldı.
- Take it, please.
- Al, lütfen.
- Tom couldn't take his eyes off her.
- Tom gözlerini ondan alamadı.
- It took Tom a moment to realize what was happening.
- Tom'un ne olduğunu anlaması biraz zaman aldı.
- Take whichever one you like.
- Hangisini istersen onu al.
- Take whatever you want in the fridge.
- Buz dolabında her ne istersen al.
- It takes us a long time to master a foreign language.
- Yabancı bir dilde uzmanlaşmamız uzun zaman alır.
- Tom took the suggestion seriously.
- Tom öneriyi ciddiye aldı.
- You'd better take an umbrella.
- Bir şemsiye alsan iyi olur.
- The boy has taken the toy away from his little sister.
- Çocuk, oyuncağı küçük kız kardeşinden aldı.
- We took strong measures to prevent it.
- Bunu önlemek için güçlü önlemler aldık.
- No one saw Tom take it.
- Kimse Tom'un aldığını görmedi.
- It would take some time to do that.
- Onu yapmak biraz zaman alır.
- Don't take it out on me.
- Hırsını benden alma.
- It took him a week to finish the work.
- İşi bitirmek bir haftasını aldı.
- Tom won't take me seriously.
- Tom beni ciddiye almaz.
- It only took me an hour.
- Benim sadece bir saatimi aldı.
- That's a risk we had to take.
- O almak zorunda olduğumuz bir risk.
- Take as much or as little as you'd like.
- Ne kadar istersen alabilirsin.
- Tom says I take myself too seriously.
- Tom kendimi çok ciddiye aldığımı söylüyor.
- It took me ages to pack up my stuff.
- Eşyalarımı toplamam yıllarımı aldı.
- I took one, and gave the other apples to my little sister.
- Birini ben aldım, diğer elmaları ise küçük kız kardeşime verdim.
- Take what you like.
- Sevdiğini al.
- Tom didn't want to take such a big risk.
- Tom böyle büyük bir risk almak istemiyordu.
- Why shouldn't we take everything?
- Neden her şeyi almayalım?
- Tom took a painkiller.
- Tom bir ağrı kesici aldı.
- You're not taking it, are you?
- Onu almıyorsun, değil mi?
- She advised him to stop taking that medicine.
- Ona o ilacı almayı bırakmasını tavsiye etti.
- Tom doesn't take Mary seriously.
- Tom Mary'yi ciddiye almıyor.
- It took quite a while to sort out all our luggage.
- Bütün bagajımızı tasnif etmek uzun bir süre aldı.
- Tom took control of the situation.
- Tom durumu kontrol altına aldı.
- Don't take that away from her.
- Bunu ondan alma.
- Take any two cards you like.
- İstediğiniz iki kartı alın.
- I will take this tie, as it seems to be the best.
- En iyisi gibi göründüğü için bu kravatı alacağım.
- Take Tom with you.
- Tom'u yanına al.
- Take a card.
- Bir kart al.
- It would take some time to do that.
- Bunu yapmak biraz zaman alır.
- Tom didn't take anything for himself.
- Tom kendisi için bir şey almadı.
- Mary took a yoga class.
- Mary bir yoga dersi aldı.
- Who's taking responsibility for the loss?
- Kaybın sorumluluğunu kim alıyor?
- Falling in love takes some time.
- Âşık olmak biraz zaman alır.
- It's going to take time to do that.
- Bunu yapmak zaman alacak.
- It took him a moment to realize where he was after he came to.
- Kendine geldikten sonra nerede olduğunu anlaması biraz zaman aldı.
- What was taken?
- Ne alındı?
- Tom is taking this seriously.
- Tom bunu ciddiye alıyor.
- What do you think I should take with me?
- Sence yanıma ne almalıyım?
- Take your umbrella with you.
- Şemsiyeni yanına al.
- Sami had to be prepared to take risks.
- Sami risk almaya hazır olmalıydı.
- I can't take all the credit.
- Bütün övgüyü ben alamam.
- Some athletes believe that taking an ice bath after a workout or a race allows their body to recover more quickly.
- Bazı sporcular bir egzersiz veya yarıştan sonra bir buz banyosu almanın vücutlarının daha çabuk iyileşmesine izin verdiğine inanmaktadırlar.
- Tom deserves to take a few days off.
- Tom birkaç gün izin almayı hak ediyor.
- Fadil took Layla's car keys and left.
- Fadıl, Leyla'nın araba anahtarlarını aldı ve gitti.
- How long did it take you to write the report?
- Raporu yazmanız ne kadar sürenizi aldı?
- It took a long time for Japanese imports to penetrate the American consumer markets.
- Japon ithalatının Amerikan tüketici pazarlarına girmesi uzun zaman aldı.
- Tom took the knife from Mary.
- Tom bıçağı Mary'den aldı.
- It will take her at least two years to be qualified for that post.
- Bu göreve uygun hale gelmesi en az iki yılını alacaktır.
- I must take something for my cold.
- Soğuk algınlığım için bir şeyler almalıyım.
- It took me three hours to finish my homework.
- Ödevimi bitirmem üç saatimi aldı.
- I took a day off.
- Bir gün izin aldım.
- Did you know that men who regularly take birth control pills don't get pregnant?
- Düzenli olarak doğum kontrol hapı alan erkeklerin hamile kalmadığını biliyor muydun?
- It's going to take me a long time to get used to living here.
- Burada yaşamaya alışmak uzun zamanımı alacak.
- It took me a long time to realize I was doing it the wrong way.
- Onu yanlış şekilde yaptığımı fark etmem uzun zamanımı aldı.
- Tom takes six tablets every morning after breakfast.
- Tom her sabah kahvaltıdan sonra altı tablet alır.
- I took something from Tom.
- Tom'dan bir şey aldım.
- It could take a while.
- Biraz zaman alabilir.
- Students will take one of these English courses.
- Öğrenciler bu İngilizce kurslarından birini alacak.
- It's raining, so please take your umbrella.
- Yağmur yağıyor, lütfen şemsiyenizi alın.
- Don't take unnecessary risks.
- Gereksiz risk alma.
- Tom took Mary's car keys away because she was drunk.
- Tom, Mary'nin arabasının anahtarlarını aldı çünkü Mary sarhoştu.
- It took a while for Tom to answer.
- Tom'un cevap vermesi biraz zaman aldı.
- You must take his state of health into account.
- Onun sağlık durumunu dikkate almalısınız.
- It takes 10 minutes to solve this problem.
- Bu sorunu çözmek 10 dakika alır.
- Do you take medication?
- İlaç alıyor musun?
- It'll take me at least three hours to do my homework tonight.
- Bu gece ev ödevimi yapmak en az üç saatimi alır.
- Layla took things so seriously.
- Layla işleri çok ciddiye alırdı.
- What subjects are you taking at school?
- Okulda hangi dersleri alıyorsun?
- Tom hasn't been taking his medication.
- Tom ilaçlarını almıyor.
- You should take an umbrella with you today.
- Bugün yanınıza bir şemsiye almalısınız.
- Tom took all the money Mary had.
- Tom, Mary'nin sahip olduğu tüm parayı aldı.
- Are you taking your meds?
- İlaçlarını alıyor musun?
- Don't take it lightly.
- Bunu hafife alma.
- I took my place at the end of the line.
- Sıranın sonunda yerimi aldım.
- Where did you take my blanket?
- Battaniyemi nereden aldın?
- Now that Tom is taking proper medication, he should be able to control himself better.
- Şimdi Tom uygun ilaçları aldığına göre, kendini daha iyi kontrol edebilmeli.
- I'm taking classes online.
- İnternetten ders alıyorum.
- Tom took a cookie.
- Tom bir kurabiye aldı.
- A trip by boat takes more time than one by car.
- Tekneyle gezi, arabayla olandan daha fazla zaman alır.
- I unintentionally took his umbrella.
- İstemeden şemsiyesini aldım.
- You can take either book.
- Kitaplardan herhangi birini alabilirsin.
- Sami took Layla's home.
- Sami Leyla'nın evini aldı.
- I can't take any more work.
- Daha fazla iş alamam.
- I took another bite.
- Bir ısırık daha aldım.
- Doing that will take a long time.
- Bunu yapmak uzun zaman alacak.
- Tom took a week off.
- Tom bir hafta izin aldı.
- I can't take my eyes off him.
- Gözlerimi ondan alamıyorum.
- Taking unnecessary risks is pushing your luck!
- Gereksiz riskler almak şansını zorlamaktır!
- Please take this medicine if you catch a cold.
- Eğer soğuk aldıysan lütfen bu ilacı al.
- Take whichever one you want.
- Hangi birini istiyorsan al.
- You take things too seriously.
- İşleri çok ciddiye alıyorsun.
- Did Tom take his medicine?
- Tom ilacını aldı mı?
- He couldn't take his eyes off her.
- Gözlerini ondan alamadı.
- I won't take such insults from anybody.
- Kimseden böyle hakaretler almayacağım.
- She will take it.
- O bunu alacak.
- We are taking two spare tires.
- İki yedek lastik alıyoruz.
- Tom can take anything he wants.
- Tom istediği her şeyi alabilir.
- I would take this brown tie.
- Ben olsam bu kahverengi kravatı alırdım.
- Why did you take this job?
- Bu işi neden aldın?
- That could take a while.
- Bu bir süre alabilir.
- I'll take one.
- Bir tane alacağım.
- Take this knife and cut the top off.
- Bu bıçağı al ve üstünü kes.
- Tom takes himself very seriously.
- Tom kendini çok ciddiye alır.
- I'm not going to take that risk again.
- Bu riski tekrar almayacağım.
- Tom told Mary to take an umbrella.
- Tom Mary'ye bir şemsiye almasını söyledi.
- It's going to take a little time to explain it all.
- Her şeyi açıklamak biraz zaman alacak.
- I'm going to take Tom's place.
- Tom'un yerini alacağım.
- Take a sheet of paper and write!
- Bir kağıt al ve yaz!
- Can I take it?
- Bunu alabilir miyim?
- Take this medicine, and you'll feel better.
- Bu ilacı alın, kendinizi daha iyi hissedeceksiniz.
- If you give him an inch, he'll take a mile.
- Ona bir inç verirsen, bir mil alır.
- This won't take too much of your time.
- Bu çok fazla zamanınızı almayacak.
- Tom took a drink from his glass.
- Tom bardağından bir içki aldı.
- Take any one of these you like.
- Bunlardan istediğinizi alın.
- He took honey instead of sugar.
- O şeker yerine bal aldı.
- How long's it going to take?
- Ne kadar süre alacak?
- Tom took the scissors from Mary.
- Tom makası Mary'den aldı.
- It took a long time, but in the end I was able to convince him.
- Uzun zaman aldı ama sonunda onu ikna edebildim.
- I'll take questions from the audience.
- Seyircilerden soru alacağım.
- Are you taking any medications?
- Herhangi bir ilaç alıyor musunuz?
- In order to do that, you have to take risks.
- Onu yapmak için, risk almak zorundasın.
- I'm taking Lipitor.
- Lipitor alıyorum.
- As with all things, take from this video any wisdom that is useful, and discard the bullshit.
- Her şeyde olduğu gibi, bu videodan da işinize yarayacak her türlü bilgeliği alın ve saçmalıkları atın.
- Why don't you take Tom?
- Neden Tom'u almıyorsun?
- Tom took an apple from the fruit bowl.
- Tom meyve kâsesinden bir elma aldı.
- Tom took a drink from the fountain.
- Tom çeşmeden bir yudum aldı.
- Take the watering-can with you.
- Sulama kabını yanına al.
- Tom took a yoga class.
- Tom bir yoga dersi aldı.
- Why does Tom take that medicine?
- Tom neden bu ilacı alıyor?
- These medicines should be taken three times a day.
- Bu ilaçlar günde üç kez alınmalıdır.
- She took two weeks' leave and visited China.
- İki hafta izin aldı ve Çin'i ziyaret etti.
- It took me a more time than usual to fall asleep.
- Uykuya dalmak her zamankinden daha fazla zamanımı aldı.
- I want you to take these.
- Bunları almanı isterim.
- Finding an optimal solution will take some time.
- En uygun çözümü bulmak biraz zaman alacaktır.
- You should take your work a little more seriously.
- İşini biraz daha ciddiye almalısın.
- I was wondering if it would be OK if I took tomorrow off.
- Yarın izin alsam sorun olur mu diye merak ediyordum.
- Tom took the knife out of Mary's hand.
- Tom, Mary'nin elindeki bıçağı aldı.
- We are so busy we'd take any help we could get.
- O kadar yoğunuz ki alabileceğimiz herhangi bir yardımı alırız.
- All the good ones are already taken.
- İyi olanların hepsi çoktan alındı.
- I'm going to take swimming lessons.
- Ben yüzme dersleri alacağım.
- It took me three hours to drive to Boston.
- Boston'a gitmek üç saatimi aldı.
- Sue and John decided to take the plunge.
- Sue ve John, riski göze alarak bu işe girişmeye karar verdiler.
- Do not forget to take your umbrella when you leave here.
- Buradan ayrılırken şemsiyeni almayı unutma.
- It took a lot of time.
- Çok fazla zaman aldı.
- Take this brochure.
- Bu broşürü al.
- Did you remember to take your medicine?
- İlacınızı almayı hatırladınız mı?
- You should take another pair of glasses when you go abroad.
- Yurt dışına giderken, bir gözlük daha almalısınız.
- It took me nearly two hours to write the essay.
- Kompozisyonu yazmak neredeyse iki saatimi aldı.
- Do you think I should take it?
- Onu almam gerektiğini düşünüyor musun?
- How much did Tom take from you?
- Tom senden ne kadar aldı?
- We'll take them with us.
- Onları yanımıza alacağız.
- It didn't take me much time to do that.
- Bunu yapmak çok zamanımı almadı.
- Take things a little more seriously.
- İşleri biraz daha ciddiye al.
- It takes years to master a foreign language.
- Yabancı bir dilde uzmanlaşmak yıllar alır.
- Tom took the rattle from the baby.
- Tom bebekten çıngırağı aldı.
- She didn't take much baggage with her.
- Yanına fazla yük almamıştı.
- I'll take my umbrella in case it rains.
- Yağmur yağma ihtimaline karşı şemsiyemi alacağım.
- We didn't need to take those risks.
- O riskleri almamıza gerek yoktu.
- I'll take an impression of your teeth.
- Dişlerinizin bir kalıbını alacağım.
- I knew it was going to take a lot of time.
- Onun çok zaman alacağını biliyordum.
- You should've taken it.
- Almalıydın.
- He was admitted to that school without taking the exam.
- Sınava girmeden o okula alındı.
- Tom is taking a huge chance, isn't he?
- Tom büyük bir risk alıyor, değil mi?
- Take what you like.
- Ne istersen al.
- Tom figured it would take him a full day to finish painting the garage.
- Tom garajı boyamayı bitirmenin tam bir gününü alacağını düşündü.
- I will take both this one and that one.
- Hem bunu hem de onu alacağım.
- It's going to take me a while to get this done.
- Bu işi halletmem biraz zaman alacak.
Show More (1182)
|