|
- The Union has, however, made it perfectly clear that it would prefer a united Cyprus to join.
- Bununla birlikte Birlik, birleşik bir Kıbrıs'ın katılmasını tercih edeceğini açıkça belirtmiştir.
- For the Union to have a credible foreign policy we need a common security policy.
- Birliğin inandırıcı bir dış politikaya sahip olabilmesi için ortak bir güvenlik politikasına ihtiyacımız var.
- The accession of the candidate countries with their strong skills base will offer the Union enormous opportunities.
- Güçlü yetenek altyapısına sahip aday ülkelerin katılımı Birliğe muazzam fırsatlar sunacaktır.
- It is undermining its own commitment to the Union on democratisation and the full implementation of human rights.
- Demokratikleşme ve insan haklarının tam olarak uygulanması konusunda Birliğe verdiği taahhüdün altını oymaktadır.
- As the report confirms, the unique nature of the Union is drawn from its member states and citizens.
- Raporun da teyit ettiği üzere, Birliğin eşsiz doğası üye devletler ve vatandaşlarından kaynaklanmaktadır.
- The amount they receive in net benefits from the Union will fall.
- Birlikten net fayda olarak aldıkları miktar düşecektir.
- From now on the new entrants will fight alongside us for the future of the Union.
- Bundan böyle yeni katılımcılar Birliğin geleceği için bizimle birlikte mücadele edecektir.
- Europe has no reason to exist if its union does not strengthen its members.
- Eğer birliği üyelerini güçlendirmiyorsa, Avrupa'nın var olması için hiçbir neden yoktur.
- Details of the level of representation of the various Member States of the Union have yet to be finalised.
- Birliğin çeşitli Üye Devletlerinin temsil düzeyine ilişkin ayrıntılar henüz kesinleşmemiştir.
- We must not limit growth in prosperity just to the area within the Union’s borders.
- Refah artışını sadece Birlik sınırları içerisindeki alanla sınırlamamalıyız.
- We all know the moral arguments for enlargement of the Union.
- Birliğin genişlemesine yönelik ahlaki argümanları hepimiz biliyoruz.
- The Union must show ambition for the sake of all its citizens when it comes to showing that it is an area of solidarity.
- Birlik, bir dayanışma alanı olduğunu gösterme konusunda tüm vatandaşlarının iyiliği için hırs göstermelidir.
- The states are responsible for what is not given to the Union.
- Birliğe verilmeyenlerden eyaletler sorumludur.
- An isolated country is vulnerable, but not so is a union of countries.
- İzole bir ülke savunmasızdır, ancak bir ülkeler birliği öyle değildir.
- Do you know yet how we will tackle this in the Union?
- Bu konuyu Birlik içinde nasıl ele alacağımızı henüz bilmiyor musunuz?
- The Union will take every opportunity to make these positions accepted by both sides.
- Birlik, bu pozisyonların her iki tarafça da kabul edilmesi için her fırsatı değerlendirecektir.
- It is undermining its own commitment to the Union on democratisation and the full implementation of human rights.
- Demokratikleşme ve insan haklarının tam olarak uygulanması konusunda Birliğe verdiği taahhüdün altını oyuyor.
- The prospect of a Union of 25 is now a reality.
- 25'lik bir Birlik ihtimali artık bir gerçektir.
- This budget will probably be the last to be drafted for a Union of 15 Member States.
- Bu bütçe muhtemelen 15 Üye Devletten oluşan bir Birlik için hazırlanan son bütçe olacaktır.
- Who would elect the President of the Union?
- Birlik Başkanını kim seçecek?
- The Union has said Russia is a normal market economy.
- Birlik, Rusya'nın normal bir piyasa ekonomisi olduğunu söyledi.
- As long as we have no status, we are not credible as a force for reforming the Union.
- Statümüz olmadığı sürece, Birliği reforme edecek bir güç olarak inandırıcı olamayız.
- Is the Stability Pact the problem for the Union's economic policy?
- İstikrar Paktı Birliğin ekonomi politikası için bir sorun mu?
- That is due not least to the dissension within the Union.
- Bunun nedeni sadece Birlik içindeki görüş ayrılıkları değildir.
- My third and final point relates to the external activities of the Union in the field of immigration and asylum.
- Üçüncü ve son husus, Birliğin göç ve iltica alanındaki dış faaliyetleriyle ilgilidir.
- So the Union is not unwieldy and it is not rigid either.
- Dolayısıyla Birlik hantal olmadığı gibi katı da değildir.
- The issue of the Union's external representation is also relevant to economic affairs.
- Birliğin dış temsili konusu ekonomik ilişkilerle de ilgilidir.
- To this end, the governments of the Union must possess the necessary will and must provide the necessary resources.
- Bu amaçla Birlik hükümetleri gerekli iradeye sahip olmalı ve gerekli kaynakları sağlamalıdır.
- According to the National Farmers' Union the UK earns just GBP 630 million a year from meat and dairy exports.
- Ulusal Çiftçiler Birliği'ne göre Birleşik Krallık et ve süt ürünleri ihracatından yılda sadece 630 milyon GBP kazanıyor.
- These events are clear proof that we need to strengthen economic governance in the Union.
- Bu olaylar Birlik içerisinde ekonomik yönetişimi güçlendirmemiz gerektiğinin açık bir kanıtıdır.
- It involved taking new initiatives to strengthen employment policy in the Union.
- Birlik'te istihdam politikasının güçlendirilmesi için yeni girişimlerde bulunulmasını içeriyordu.
- There are calls for the enlarged Union to speak with one voice.
- Genişlemiş Birliğin tek bir sesle konuşması yönünde çağrılar var.
- The Union will have to strive hard to combat transnational criminal networks.
- Birlik, sınır aşan suç şebekeleriyle mücadele etmek için çok çaba sarf etmek zorunda kalacaktır.
- Most Union countries have extensive competition in the field of mobile-phone markets.
- Birlik ülkelerinin çoğunda mobil telefon pazarları alanında yoğun bir rekabet vardır.
- A Union of 25 or more Member States cannot function with its present structures and methods of decision-making.
- 25 veya daha fazla Üye Devletten oluşan bir Birlik, mevcut yapıları ve karar alma yöntemleriyle işleyemez.
- The Union has established its diplomatic and humanitarian role.
- Birlik diplomatik ve insani rolünü tesis etmiştir.
- The Union will have to strive hard to combat transnational criminal networks.
- Birlik, sınır aşan suç şebekeleriyle mücadele etmek için yoğun çaba sarf etmek zorunda kalacaktır.
- It reflects the influence and the respect that the Union garners in all parts of our world.
- Bu da Birliğin dünyamızın her yerinde kazandığı etki ve saygıyı yansıtmaktadır.
- The same strict rules must now apply across the Union.
- Aynı katı kurallar artık Birlik genelinde uygulanmalıdır.
- The weakness in cooperation between the Member States' law and order authorities is a fundamental weakness of the Union.
- Üye Devletler'in emniyet ve asayiş makamları arasındaki işbirliğinin zayıflığı Birliğin temel bir eksikliğidir.
- This policy must reflect the Union's fundamental values and objectives.
- Bu politika Birliğin temel değerlerini ve hedeflerini yansıtmalıdır.
- While the report was being prepared, discussing the Union's regional policy, in general, was interesting.
- Rapor hazırlanırken Birliğin bölgesel politikasının genel olarak tartışılması ilgi çekiciydi.
- Before, these restrictions were automatically incorporated into the restrictions within the Union.
- Daha önce bu kısıtlamalar otomatik olarak Birlik içindeki kısıtlamalara dahil ediliyordu.
- That will become more obvious as the Union takes in new members.
- Birlik yeni üyeler aldıkça bu daha da belirgin hale gelecektir.
- The Union has become the largest trading partner of the thirteen candidate countries.
- Birlik, on üç aday ülkenin en büyük ticaret ortağı haline gelmiştir.
- I think it is up to the Union to try to change this.
- Bence bunu değiştirmeye çalışmak Birliğin ellerindedir.
- Of course, the principle of the six-monthly rotation of the Presidency of the Union will have to be changed.
- Elbette Birlik Başkanlığının altı ayda bir dönüşümlü olarak yürütülmesi ilkesinin değiştirilmesi gerekecektir.
- We now have a comprehensive blueprint for the way in which cultural policy could operate in the Union.
- Artık kültür politikasının Birlik içerisinde nasıl işleyebileceğine dair kapsamlı bir plana sahibiz.
- Politically, our Union must be able to speak with one voice.
- Siyasi olarak, Birliğimiz tek bir görüş ekseninde konuşabilmelidir.
- It is important that all the Union's resources should be efficiently utilised, even in the remotest regions.
- Birliğin tüm kaynaklarının en ücra bölgelerde bile etkin bir şekilde kullanılması önemlidir.
- The enlargement of the Union requires a reinforced cohesion policy.
- Birliğin genişlemesi güçlendirilmiş bir uyum politikası gerektirmektedir.
- The Union decided to divide up access to the local loop.
- Birlik, yerel döngüye erişimi bölmeye karar vermiştir.
- The second new feature is connected with sport, which still does not have a legal basis in the Union.
- İkinci yeni özellik ise Birlik içerisinde hala yasal bir dayanağı bulunmayan spor ile ilgilidir.
- Public health protection is currently one of the main concerns of the citizens of the Union.
- Halk sağlığının korunması şu anda Birlik vatandaşlarının temel kaygılarından biridir.
- The Union's constitutional standards and values as a community of law have been laid down effectively.
- Bir hukuk topluluğu olarak Birliğin anayasal standartları ve değerleri etkili bir şekilde ortaya konmuştur.
- The cost of these systems within the Union also varies very widely.
- Bu sistemlerin Birlik içindeki maliyeti de çok büyük farklılıklar göstermektedir.
- If the Union loses public support, then it loses its very legitimacy.
- Birlik kamuoyu desteğini kaybederse meşruiyetini de kaybeder.
- There are, however, aspects which should not be exclusively regulated by the Union.
- Bununla birlikte, Birlik tarafından münhasıran düzenlenmemesi gereken hususlar da vardır.
- We are approaching the closing moment in a lengthy process of enlarging our union to take in many more Member States.
- Birliğimizi çok daha fazla Üye Devleti kapsayacak şekilde genişletmeye yönelik uzun bir sürecin sonuna yaklaşıyoruz.
- That is the Convention's work on the future of the Union.
- Bu, Kurultay'ın Birlik'in geleceğine ilişkin çalışmasıdır.
- You have raised the issue of what the Union is doing.
- Birliğin ne yaptığı konusunu gündeme getirdiniz.
- It is now our historical duty to welcome these countries into the Union.
- Bu ülkeleri Birliğe kabul etmek artık bizim tarihi görevimizdir.
- This is also what I believe the role of the national parliaments with legislative powers within the Union should be.
- Birlik içerisinde yasama yetkisine sahip ulusal parlamentoların rolünün de bu olması gerektiğine inanıyorum.
- Above all, some important progress has been made towards enlargement of the Union.
- Her şeyden önce, Birliğin genişlemesi yönünde bazı önemli ilerlemeler kaydedilmiştir.
- The Union must also work through, and carry to a conclusion, the decisions that it has taken and is still taking.
- Birlik ayrıca almış olduğu ve halen almakta olduğu kararlar üzerinde çalışmalı ve bunları bir sonuca bağlamalıdır.
- The Union should confine itself to those areas of policy where European action has an obvious added value.
- Birlik, kendisini Avrupa eyleminin bariz bir katma değere sahip olduğu politika alanlarıyla sınırlamalıdır.
- The Union's management of its own fisheries resources has been an unmitigated disaster.
- Birliğin kendi balıkçılık kaynaklarını yönetmesi tam anlamıyla bir felaket olmuştur.
- To start with, we need to make sure the citizens of the Union know what the European Employment Strategy is.
- Öncelikle Birlik vatandaşlarının Avrupa İstihdam Stratejisi'nin ne olduğunu bildiklerinden emin olmalıyız.
- Employment and economic and social cohesion in Europe are fundamental political principles of our Union.
- Avrupa'da istihdam ile ekonomik ve sosyal uyum, Birliğimizin temel siyasi ilkeleridir.
- Spain wants the Union to play a more active role in the international sphere in the fight against terrorism.
- İspanya, Birliğin terörizmle mücadelede uluslararası alanda daha aktif bir rol oynamasını istemektedir.
- Therefore, a union of States and citizens.
- Bu nedenle, Devletlerin ve vatandaşların birliğidir.
- We need to pursue this successful course, in what is a key period for the Union.
- Birlik için kilit bir dönem olan bu dönemde bu başarılı rotayı sürdürmemiz gerekiyor.
- Mr President Russia is already now by far the most significant country the Union shares a border with.
- Sayın Başkan Rusya halihazırda Birlik'in sınır paylaştığı en önemli ülke konumundadır.
- The Union, together with the United Nations, must take the lead in building the new Iraqi democracy.
- Birlik, Birleşmiş Milletler ile birlikte yeni Irak demokrasisinin inşasına öncülük etmelidir.
- The Union's external relations agenda is simply vast.
- Birliğin dış ilişkiler gündemi çok geniş.
- This has been emphasised by the Union under the Copenhagen criteria and the Treaty of Amsterdam.
- Bu husus Kopenhag kriterleri ve Amsterdam Antlaşması çerçevesinde Birlik tarafından vurgulanmıştır.
- These elements of institution-building are traditionally held to be Union priorities too.
- Kurumsal yapılanmanın bu unsurları geleneksel olarak Birlik'in de öncelikleri arasında yer almaktadır.
- The Union has an historical duty to be involved.
- Birliğin bu sürece dahil olmak gibi tarihi bir görevi vardır.
- The Union and the euro zone have contributed to the stabilisation of the economy in a turbulent period.
- Birlik ve Avro bölgesi, çalkantılı bir dönemde ekonominin istikrara kavuşmasına katkıda bulunmuştur.
- The strength of this Parliament's voice has grown as the Union has grown.
- Birlik büyüdükçe Parlamentonun sesi de güçlenmiştir.
- This feeling is not present among Union citizens.
- Bu duygu Birlik vatandaşları arasında mevcut değil.
- Neither the current Union nor the candidate countries are really ready.
- Ne mevcut Birlik ne de aday ülkeler gerçekten hazır durumdadır.
- A downturn would reduce further the popularity enjoyed by the Union.
- Bir gerileme, Birliğin sahip olduğu popülariteyi daha da azaltacaktır.
- At the same time differences in living standards on the Union's new external borders must also be reduced.
- Aynı zamanda Birliğin yeni dış sınırlarındaki yaşam standartları arasındaki farklılıklar da azaltılmalıdır.
- Now we must define the political project for the enlarged Union.
- Şimdi genişlemiş Birlik için siyasi projeyi tanımlamalıyız.
- This issue is closely linked to that of the future legal personality of the Union.
- Bu konu Birliğin gelecekteki tüzel kişiliği ile yakından bağlantılıdır.
- I said this morning that enlargement is the future of the Union.
- Bu sabah genişlemenin Birliğin geleceği olduğunu söyledim.
- The Union was condemned because, at the time, it did not supply the necessary scientific evidence to justify such a ban.
- Birlik, o dönemde böyle bir yasağı haklı çıkarmak için gerekli bilimsel kanıtları sunmadığı için kınanmıştır.
- They should therefore feel involved in the preparatory work on the Union's policies and acts too.
- Bu nedenle, Birliğin politika ve eylemlerine ilişkin hazırlık çalışmalarına da dahil olduklarını hissetmelidirler.
- I should now like to say a few words about the relationship between the Union and the Bank.
- Şimdi Birlik ile Banka arasındaki ilişki hakkında birkaç söz söylemek istiyorum.
- Finally, the Union could take a leaf out of the US book in its policy towards China over Taiwan.
- Son olarak Birlik, Tayvan konusunda Çin'e yönelik politikasında ABD'nin izlediği politikayı örnek alabilir.
- With this agreement, the Union will speak with one clear voice.
- Bu anlaşma ile Birlik tek bir net sesle konuşacaktır.
- The governments of the Union are not yet ready to change direction.
- Birlik hükûmetleri henüz yön değiştirmeye hazır değil.
- With regard to trade relations, the rapporteur emphasises the low level of trade with the Union.
- Ticari ilişkilerle ilgili olarak raportör, Birlik ile ticaretin düşük seviyede olduğunu vurgulamaktadır.
- The plan for sustainable development based on solidarity must be affirmed as the Union's objective.
- Dayanışmaya dayalı sürdürülebilir kalkınma planı Birliğin hedefi olarak teyit edilmelidir.
- The Union must draw nearer to the citizens of the Union.
- Birlik, Birlik vatandaşlarına daha yakın olmalıdır.
- This confirms that there are many differences within our Union.
- Bu da Birliğimiz içinde pek çok farklılık olduğunu teyit etmektedir.
- Differences in standards of living must also be narrowed down effectively on the Union's external borders.
- Yaşam standartlarındaki farklılıklar Birliğin dış sınırlarında da etkin bir şekilde azaltılmalıdır.
- In addition, the rules of the Union's institutions must also be checked to ensure they conform to the Aarhus Convention.
- Ayrıca Birlik kurumlarının kuralları da Aarhus Sözleşmesine uygunluk açısından kontrol edilmelidir.
- In any case, politically, we are already living in an enlarged Union.
- Her halükarda, siyasi olarak zaten genişlemiş bir Birlik içinde yaşıyoruz.
- This directive elaborates upon this as a right for all companies in the Union.
- Bu yönerge bunu Birlik içindeki tüm şirketler için bir hak olarak detaylandırmaktadır.
- I am confident that the Union can rise to this challenge.
- Birliğin bu zorluğun üstesinden gelebileceğine inanıyorum.
- These elements of institution-building are traditionally held to be Union priorities too.
- Kurumsal yapılanmanın bu unsurları geleneksel olarak Birliğin de öncelikleri arasında yer almaktadır.
- This has been emphasised by the Union under the Copenhagen criteria and the Treaty of Amsterdam.
- Bu husus Kopenhag kriterleri ve Amsterdam Antlaşması kapsamında Birlik tarafından vurgulanmıştır.
- The unsatisfactory performance of some countries is holding back the overall development of the Union.
- Bazı ülkelerin tatmin edici olmayan performansı Birliğin genel gelişimini engellemektedir.
- This conflict was not on the Union's agenda.
- Bu anlaşmazlık Birliğin gündeminde değildi.
- And I feel that we should focus, first and foremost, on our relations with the Arab Maghreb Union.
- Ve her şeyden önce Arap Mağrip Birliği ile ilişkilerimize odaklanmamız gerektiğini düşünüyorum.
- What is possible in an enlarged Union? The Union will grow.
- Genişlemiş bir Birlik'te neler mümkündür? Birlik büyüyecektir.
- If not, the citizens of the Union, the taxpayers, will have something to be really disappointed about.
- Aksi takdirde Birlik vatandaşları ve vergi mükellefleri gerçekten hayal kırıklığına uğrayacaklardır.
- In March, the Union submitted a communication proposing two courses of action.
- Mart ayında Birlik, iki eylem planı öneren bir bildiri sunmuştur.
- The major institutional events in the Union’s calendar in 2004 give this programme a particular significance.
- Birliğin 2004 yılı takviminde yer alan önemli kurumsal etkinlikler bu programa ayrı bir önem kazandırmaktadır.
- The amount they receive in net benefits from the Union will fall.
- Birlikten aldıkları net yardım miktarı düşecektir.
- The main priority is to give shape to the future of the enlarged Union.
- Asıl öncelik, genişlemiş Birliğin geleceğine şekil vermektir.
- The Union is indeed behind schedule in these areas.
- Birlik bu alanlarda gerçekten de programın gerisinde kalmıştır.
- The Union will work closely with the United States and all partners to combat international terrorism.
- Birlik, uluslararası terörizmle mücadele için ABD ve tüm ortaklarıyla yakın işbirliği içerisinde çalışacaktır.
- Mr President-in-Office of the Council, the majority of illegal immigrants enter the Union legally.
- Sayın Konsey Dönem Başkanı, yasadışı göçmenlerin büyük çoğunluğu Birliğe yasal yollardan girmektedir.
- During its Presidency of the Union, Spain will push this vigorously.
- İspanya, Birlik Dönem Başkanlığı sırasında bu konuda güçlü bir şekilde bastıracaktır.
- In addition, the Union must also step up its efforts in the field of the common foreign and security policy.
- Ayrıca Birlik, ortak dış ve güvenlik politikası alanındaki çabalarını da arttırmalıdır.
- The Union has acquired legal personality, and the longed-for disappearance of the pillar structure has become a reality.
- Birlik tüzel kişilik kazanmış ve sütun yapısının ortadan kalkması uzun zamandır beklenen bir gerçek haline gelmiştir.
- I think that to interpret the Union as a reinstatement of a geographical entity would be excessively mechanistic.
- Birliği coğrafi bir varlığın eski haline getirilmesi olarak yorumlamanın aşırı mekanik olacağını düşünüyorum.
- The Union's foreign policy, like every other policy, is created.
- Birliğin dış politikası, diğer tüm politikalar gibi, yaratılmıştır.
- The Union's foreign and defence policy exists more in speeches than in actions, and I regret this.
- Birliğin dış ve savunma politikası eylemlerden ziyade söylemlerde kalmaktadır ve bundan üzüntü duyuyorum.
- Finally, the Spanish Presidency has launched the debate on the six-month presidencies of the Union.
- Son olarak İspanya Dönem Başkanlığı, Birliğin altı aylık dönem başkanlıklarına ilişkin tartışmayı başlattı.
- However, the Union has fixed a ceiling for the loans it guarantees.
- Ancak Birlik, garanti ettiği krediler için bir tavan belirlemiştir.
- It must protect the position of smaller Member States within the Union.
- Küçük Üye Devletlerin Birlik içindeki konumlarını korumalıdır.
- We must intensify the Union's external policy, in which much of its future peace and stability is at stake.
- Birliğin gelecekteki barış ve istikrarının büyük ölçüde tehlikede olduğu dış politikasını yoğunlaştırmalıyız.
- We are not self-sufficient in fish in the Union, only 50% self-sufficient.
- Birlik içinde balık konusunda kendi kendimize yetemiyoruz, sadece %50 oranında yetebiliyoruz.
- It is essential in the interests of equity across the Union.
- Bu, Birlik genelinde eşitliğin sağlanması açısından elzemdir.
- Reinforced cooperation must be developed within the institutional framework of the Union.
- Birliğin kurumsal çerçevesi içerisinde güçlendirilmiş işbirliği geliştirilmelidir.
- The Union only has significance for the citizens by means of the implementation of its policies.
- Birlik, vatandaşlar için ancak politikalarının uygulanması yoluyla bir anlam ifade eder.
- I have noted the wish for the Union to have a higher profile on this sort of issue.
- Birliğin bu tür konularda daha yüksek bir profile sahip olma arzusunu not ettim.
- We must ensure the good functioning of the Union for our citizens present and future.
- Bugünkü ve gelecekteki vatandaşlarımız için Birliğin iyi işlemesini sağlamalıyız.
- My third point concerns the role of the Union on the world stage.
- Üçüncü husus, Birliğin dünya sahnesindeki rolüyle ilgilidir.
- The only choice open to them is one between accepting the treaty or remaining outside the Union.
- Onlara açık olan tek seçenek anlaşmayı kabul etmek ya da Birliğin dışında kalmaktır.
- Lastly, it is also time to look at the Union's external representation.
- Son olarak, Birliğin dış temsiline de bakmanın zamanı geldi.
- Our wish is that the role of the European constitutional regions should be strengthened in the Union.
- Bizim dileğimiz Avrupa anayasal bölgelerinin Birlik içerisindeki rolünün güçlendirilmesidir.
- For months, there had been no progress on the issue of the Union's use of NATO capabilities and resources.
- Aylardır Birliğin NATO imkân ve kaynaklarını kullanması konusunda hiçbir ilerleme kaydedilememişti.
- This coordination, at Union level, creates a framework within which the Member States define their own policies.
- Birlik düzeyindeki bu koordinasyon, Üye Devletlerin kendi politikalarını tanımladıkları bir çerçeve oluşturur.
- To the Union table we each bring our national sovereignty, our differences, our national identities and our histories.
- Birlik masasına her birimiz ulusal egemenliğimizi, farklılıklarımızı, ulusal kimliklerimizi ve tarihimizi getiriyoruz.
- GNP there has grown faster and unemployment is less than 6%, while it is more like in excess of 10% in the Union.
- Orada GSMH daha hızlı büyümüştür ve işsizlik %6'nın altındadır, Birlik'te ise %10'un üzerindedir.
- Information sharing and 'best practices' must become a reality beyond the Union's territory.
- Bilgi paylaşımı ve "en iyi uygulamalar" Birlik topraklarının ötesinde bir gerçeklik haline gelmelidir.
- These are targeted primarily at the Union's central regions.
- Bunlar öncelikle Birliğin merkezi bölgelerini hedeflemektedir.
- The approval of the new Constitution will be a success for everyone or a failure for the Union.
- Yeni Anayasanın onaylanması herkes için bir başarı ya da Birlik için bir başarısızlık olacaktır.
- In German, it says here that the Union's own competences must remain limited.
- Almanca'da burada Birliğin kendi yetkilerinin sınırlı kalması gerektiği söyleniyor.
- Therefore there will be no costs borne by the Union's budget before the end of the financial perspective.
- Bu nedenle, mali perspektifin bitiminden önce Birlik bütçesinden karşılanacak herhangi bir maliyet olmayacaktır.
- The statements issued on 14 September have important implications for the Union's foreign policy priorities.
- 14 Eylül'de yapılan açıklamalar Birliğin dış politika öncelikleri açısından önemli sonuçlar doğurmaktadır.
- A Union in which so many inequalities remain must concern itself with this issue.
- Bu kadar çok eşitsizliğin olduğu bir Birlik bu konuyla ilgilenmelidir.
- The Stability and Growth Pact, by means of automatic stabilisers, has provided the Union with clear fiscal impetus.
- İstikrar ve Büyüme Paktı, otomatik dengeleyiciler vasıtasıyla Birliğe net bir mali ivme kazandırmıştır.
- Does a further discretional fiscal policy in the Union make sense?
- Birlik içinde daha fazla isteğe bağlı bir maliye politikası mantıklı mı?
- These rights are very differently interpreted in different parts of the Union.
- Bu haklar Birliğin farklı bölgelerinde çok farklı yorumlanmaktadır.
- In accordance with the conclusions adopted by the Council in June 2002, the Union intends to proceed step by step.
- Haziran 2002'de Konsey tarafından kabul edilen kararlar uyarınca, Birlik adım adım ilerleme niyetindedir.
- In fact, this 45% only represents 3% of the public budgets of the Union and the Member States.
- Aslında bu %45, Birlik ve Üye Devletlerin kamu bütçelerinin sadece %3'ünü temsil etmektedir.
- Action in support of the Court will remain an essential component of the Union's foreign policy measures.
- Divan'ı destekleme eylemi Birliğin dış politika tedbirlerinin temel bir bileşeni olmaya devam edecektir.
- Our task was primarily to defend the interests of the Union in these negotiations, and that is what we have done.
- Bizim görevimiz öncelikle bu müzakerelerde Birliğin çıkarlarını savunmaktı ve biz de bunu yaptık.
- The entry of the candidate countries is a decision, a political objective and a necessity for the Union's States.
- Aday ülkelerin katılımı, Birlik Devletleri için bir karar, siyasi bir hedef ve bir gerekliliktir.
- In our Union there are still many deficiencies which we must clear up.
- Birliğimizde halen giderilmesi gereken pek çok eksiklik bulunmaktadır.
- Thirdly, the active participation of the Union in international discussions on cultural diversity.
- Üçüncüsü, Birlik'in kültürel çeşitlilik konusundaki uluslararası tartışmalara aktif katılımıdır.
- They could be, and raising them is a major challenge for the Union.
- Olabilir ve onları yetiştirmek Birlik için ciddi bir zorluktur.
- The Napolitano report attempts to define the role of local and regional powers in the Union's decision-making process.
- Napolitano raporu, yerel ve bölgesel güçlerin Birliğin karar alma sürecindeki rolünü tanımlamaya çalışmaktadır.
- The European Council is only prepared to allocate 0.15% of the Union's GDP to enlargement.
- Avrupa Konseyi, Birliğin GSYİH'sinin yalnızca %0.15'ini genişlemeye ayırmaya hazırdır.
- I still believe that our serious mistake was precisely cancelling the sitting of the equal ACP-European Union assembly.
- ACP-Avrupa Birliği eşit toplantısının iptal edilmesinin ciddi bir hata olduğuna hala inanıyorum.
- If the Union has a competence in the area of customs policy, this competence is full and not limited.
- Birliğin gümrük politikası alanında bir yetkisi varsa, bu yetki tamdır ve sınırlı değildir.
- It focuses on the contribution economic policies can make to the Union's strategic objective established in Lisbon.
- Ekonomi politikalarının Birliğin Lizbon'da belirlenen stratejik hedefine yapabileceği katkıya odaklanmaktadır.
- The process should not continue whereby the EU is being turned into a transfer union.
- Süreç, AB'nin bir transfer birliğine dönüştürülmesi şeklinde devam etmemelidir.
- Without institutional change, the enlarged Union would simply be unable to function.
- Kurumsal değişim olmadan, genişleyen Birlik işlevini yerine getiremez.
- As the Praesidium also acknowledges in its draft Constitutional Treaty, the Union must have its own resources.
- Praesidium'un da Anayasal Antlaşma taslağında kabul ettiği üzere, Birlik kendi kaynaklarına sahip olmalıdır.
- We are now talking about an enlarged Union.
- Şu anda genişlemiş bir Birlikten bahsediyoruz.
- On other issues, and on aspects of certain more general issues, the Union's foreign policy is taking shape.
- Diğer konularda ve daha genel bazı hususlarda Birliğin dış politikası şekillenmektedir.
- Thirdly, the importance of the Aegean islands' acquiring the same privileges as the remote regions of the Union.
- Üçüncü olarak, Ege adalarının Birliğin uzak bölgeleriyle aynı ayrıcalıklara sahip olmasının önemi.
- The aim of the report is to define the nature and the structure of EU/Maghreb Arab Union relations.
- Raporun amacı AB/Mağrip Arap Birliği ilişkilerinin doğasını ve yapısını tanımlamaktır.
- Our underlying aim is still sounder, more democratic governance of the Union.
- Temel amacımız hala Birliğin daha sağlam ve daha demokratik bir şekilde yönetilmesidir.
- Spain has chosen the motto "More Europe" for its six-month presidency of the Union.
- İspanya, Birliğin altı aylık dönem başkanlığı için "Daha Fazla Avrupa" sloganını seçti.
- Without institutional change, the enlarged Union would simply be unable to function.
- Kurumsal değişim olmaksızın genişleyen Birlik işlevini yerine getiremeyecektir.
- The candidate countries have shown themselves capable of introducing the necessary changes in order to join the Union.
- Aday ülkeler, Birliğe katılmak için gerekli değişiklikleri yapabileceklerini göstermişlerdir.
- The presidency wants to speak for Europe as a union of countries with a common, strong voice and opinions.
- Başkanlık, ortak, güçlü bir sese ve görüşlere sahip bir ülkeler birliği olarak Avrupa adına konuşmak istiyor.
- That is why the Union needs resources.
- Bu nedenle Birlik'in kaynaklara ihtiyacı vardır.
- It is a union of values that defends democracy and human rights.
- Demokrasi ve insan haklarını savunan bir değerler birliğidir.
- The Union is still invoking conciliation.
- Birlik hala uzlaşmaya başvuruyor.
- What we propose is a new post of Secretary of the Union for Foreign Affairs.
- Bizim önerimiz, yeni bir Birlik Dışişleri Sekreterliği makamıdır.
- I doubt whether the Union will be able still to do so when this treaty is implemented.
- Bu anlaşma uygulamaya konulduğunda Birliğin bunu hala yapıp yapamayacağından şüpheliyim.
- However, we should be opposed to a harmonised and uniform system across the Union.
- Ancak Birlik genelinde uyumlaştırılmış ve tek tip bir sisteme de karşı çıkmalıyız.
- With Union enlargement the importance of cross-border cooperation will increase.
- Birliğin genişlemesiyle birlikte sınır ötesi işbirliğinin önemi artacaktır.
- The Union institutions solemnly proclaim the Charter to the citizens as embodying their fundamental rights.
- Birlik kurumları, Şart'ı vatandaşlara temel haklarını somutlaştıran bir belge olarak ciddiyetle ilan eder.
- It also calls for the Union to have its own legal personality.
- Ayrıca Birliğin kendi tüzel kişiliğine sahip olması çağrısında bulunmaktadır.
- Issues of Justice and Home Affairs have been one of the main priorities of the Spanish Presidency of the Union.
- Adalet ve İçişleri konuları İspanya'nın Birlik Dönem Başkanlığının temel önceliklerinden biri olmuştur.
- The Union must demonstrate its capacity for solidarity at times of crisis.
- Birlik, kriz zamanlarında dayanışma kapasitesini göstermelidir.
- They were to be free to decide whether or not to accede to the Union.
- Birliğe katılıp katılmama kararını vermekte özgür olacaklardı.
- Under Article 3 the Union will respect the wealth and diversity of its cultures and languages.
- Madde 3 kapsamında Birlik, kültürlerinin ve dillerinin zenginliğine ve çeşitliliğine saygı gösterecektir.
- It must be one of the bases for the conversion of the pillar structure of the Union to a Community structure.
- Birliğin sütun yapısının Topluluk yapısına dönüştürülmesinin temellerinden biri olmalıdır.
- These elements of institution-building are traditionally held to be Union priorities too.
- Kurum inşasına ilişkin bu unsurlar geleneksel olarak Birliğin de öncelikleri olarak kabul edilmektedir.
- In this sense, "the euro, our money" can provide a new and more solid basis on which to build an "ever closer union".
- Bu anlamda "Euro, bizim paramız", "daha da yakın bir birlik" inşa etmek için yeni ve daha sağlam bir temel sağlayabilir.
- The Prestige tragedy has been a real wake-up call for all the Member States of the Union.
- Prestige trajedisi, Birliğin tüm Üye Devletleri için gerçek bir uyandırma çağrısı olmuştur.
- The Union needs economic leadership.
- Birliğin ekonomik liderliğe ihtiyacı var.
- I am fortunate to live in one of the most beautiful places in the Union, namely West Cork in Ireland.
- Avrupa Birliği'nin en güzel yerlerinden birinde, İrlanda'nın West Cork bölgesinde yaşadığım için şanslıyım.
- We were involved in Union representations to the Nigerian authorities on this issue in February.
- Şubat ayında bu konuyla ilgili olarak Nijerya makamlarına yönelik Birlik temsilciliklerinde yer aldık.
- This must be the main goal of the Union.
- Birliğin ana hedefi bu olmalıdır.
- The policy of the Union must complement the individual capabilities of the Member States.
- Birliğin politikası Üye Devletlerin bireysel kapasitelerini tamamlamalıdır.
- The Union devotes particular attention to the area of freedom of expression and fundamental rights.
- Birlik, ifade özgürlüğü ve temel haklar alanına özel önem vermektedir.
- Rationalisation at all operational levels in the Union should be our basic and fixed aspiration.
- Birlikteki tüm operasyonel seviyelerde rasyonelleşme temel ve sabit arzumuz olmalıdır.
- It is also a reminder of what the Union needs to do and how it needs to do it.
- Bu aynı zamanda Birliğin ne yapması gerektiğini ve bunu nasıl yapması gerektiğini de hatırlatıyor.
- Finally, the promotion of business activity is crucial to the success of an enlarged Union.
- Son olarak, ticari faaliyetlerin teşvik edilmesi, genişlemiş bir Birliğin başarısı için hayati önem taşımaktadır.
- The acquisition of an international legal personality would be a powerful instrument for the Union.
- Uluslararası bir tüzel kişiliğin kazanılması Birlik için güçlü bir araç olacaktır.
- The EU is not a union of unstable developing countries.
- AB, istikrarsız gelişmekte olan ülkelerden oluşan bir birlik değildir.
- This will require greater involvement of the people of Europe in shaping the future of the Union.
- Bu da Birliğin geleceğinin şekillendirilmesinde Avrupa halklarının daha fazla katılımını gerektirecektir.
- Of course, there are contradictions on these issues even in the Union's own policies.
- Elbette bu konularda Birliğin kendi politikalarında bile çelişkiler bulunmaktadır.
- The Union has to be prepared to finance this cooperation between neighbouring regions.
- Birlik, komşu bölgeler arasındaki bu işbirliğini finanse etmeye hazır olmalıdır.
- Unfortunately, this is not the approach currently adopted by the Union.
- Ne yazık ki şu anda Birlik tarafından benimsenen yaklaşım bu değildir.
- Portugal is one of the biggest textile and clothing producers in the Union.
- Portekiz, Birlik içindeki en büyük tekstil ve giyim üreticilerinden biridir.
- What happens to the shrimps, poultry meat and turkey that is imported into the Union and does not meet our requirements?
- Birliğe ithal edilen ve gereksinimlerimizi karşılamayan karides, kümes hayvanı eti ve hindiye ne olacak?
- There are calls for the enlarged Union to speak with one voice.
- Genişlemiş Birliğin tek bir sesle konuşması yönünde çağrılar yapılmaktadır.
- The bigger a union is, the greater the need for transparency.
- Bir birlik ne kadar büyükse, şeffaflık ihtiyacı da o kadar büyüktür.
- The Union has rigid quotas, tariffs and other protectionist policies restricting trade with third countries.
- Birlik, üçüncü dünya ülkeleriyle ticareti kısıtlayan katı kotalar, tarifeler ve diğer korumacı politikalara sahiptir.
- These days, in my view, it is safe to state that the Union has responded promptly and effectively to terrorism.
- Bana göre bugünlerde Birliğin terörizme karşı hızlı ve etkili bir şekilde karşılık verdiğini rahatlıkla söyleyebiliriz.
- The Union's own goals at Doha at least were successfully achieved.
- Birliğin Doha'daki kendi hedeflerine en azından başarıyla ulaşıldı.
- The Union can only impose sanctions in the field pertaining to administrative law when cases are exposed.
- Birlik, idare hukukuna ilişkin alanda ancak vakalar ortaya çıktığında yaptırım uygulayabilir.
- These will be the real challenges for the enlarged Union of 25 Member States.
- Bunlar 25 Üye Devletten oluşan genişlemiş Birlik için gerçek zorluklar olacaktır.
- We are pleased the Council of Ministers recently approved the Union's negotiating position.
- Bakanlar Konseyi'nin kısa bir süre önce Birliğin müzakere tutumunu onaylamasından memnuniyet duyuyoruz.
- The rules which regulate the free movement of persons within the Union are Community rules.
- Birlik içerisinde kişilerin serbest dolaşımını düzenleyen kurallar Topluluk kurallarıdır.
- In conclusion, Article 6 says that the Union is founded on rights.
- Sonuç olarak 6. Madde Birliğin haklar üzerine kurulduğunu söylemektedir.
- What non-repressive political action does the Union intend to take to prevent such catastrophes?
- Birlik bu tür felaketleri önlemek için baskıcı olmayan hangi siyasi adımları atmayı planlıyor?
- Agriculture only provides 5.5% of employment in the Union.
- Tarım, Birlik'teki istihdamın yalnızca %5,5'ini sağlamaktadır.
- The objective of 'political union' also has its limits.
- Siyasi birlik' hedefinin de sınırları var.
- The Union reserves the right to also formulate its own proposals.
- Birlik kendi önerilerini de formüle etme hakkını saklı tutar.
- Together, we can build a greater, more independent, stronger Union.
- Birlikte daha büyük, daha bağımsız ve daha güçlü bir Birlik inşa edebiliriz.
- The Union must finance adequate investment to that end.
- Birlik bu amaçla yeterli yatırımı finanse etmelidir.
- What is our model for the Union for the next fifty years?
- Önümüzdeki elli yıl için Birlik için modelimiz nedir?
- The Union appears particularly sympathetic towards the Palestinians and not towards the Israeli citizens.
- Birlik özellikle Filistinlilere sempati duyuyor görünmektedir, İsrail vatandaşlarına değil.
- Now it is our common challenge to ensure the success of a Union of 25 Member States.
- Şimdi 25 Üye Devletten oluşan bir Birliğin başarısını sağlamak hepimizin ortak görevidir.
- The Union has no right to interfere in the internal affairs of a sovereign country such as the Russian Federation.
- Birliğin, Rusya Federasyonu gibi egemen bir ülkenin içişlerine karışma hakkı yoktur.
- In the case of dual nationality, citizens can invoke laws arising from citizenship of the Union.
- Çifte vatandaşlık durumunda, vatandaşlar Birlik vatandaşlığından kaynaklanan kanunlara başvurabilirler.
- Price stability is the basis of the Union’s entire monetary constitution.
- Fiyat istikrarı Birliğin tüm parasal anayasasının temelidir.
- It is aimed at the implementation of Union law.
- Birlik hukukunun uygulanmasını amaçlamaktadır.
- The third problem is to affirm clearly and precisely that the Union is a social union.
- Üçüncü sorun ise Birliğin sosyal bir birlik olduğunun açık ve kesin bir şekilde teyit edilmesidir.
- It follows that the Union now has less money with which to help more countries.
- Bu da Birliğin artık daha fazla ülkeye yardım etmek için daha az paraya sahip olduğu anlamına gelmektedir.
- It should, therefore, apply in the same way to the fifteen members of the Union.
- Bu nedenle Birliğin on beş üyesi için de aynı şekilde uygulanmalıdır.
- It angers me to hear that it is scandalous for the Union to devote 45% of its budget to agriculture.
- Birliğin bütçesinin %45'ini tarıma ayırmasının skandal olduğunu duymak beni öfkelendiriyor.
- It should be borne in mind, however, that creating the Union has always been a difficult process.
- Bununla birlikte Birliğin oluşturulmasının her zaman zor bir süreç olduğu unutulmamalıdır.
- Second, the Union has its own competences.
- İkincisi, Birliğin kendi yetkileri vardır.
- This process will be furthered, not diminished, by the enlargement of the Union.
- Bu süreç Birliğin genişlemesiyle azalmayacak, daha da ilerleyecektir.
- This is good proof that Union policies are accepted when they are implemented properly and effectively.
- Bu, Birlik politikalarının doğru ve etkin bir şekilde uygulandığında kabul gördüğünün iyi bir kanıtıdır.
- Today, the date of 2002 has been formally endorsed by the Union.
- Bugün, 2002 tarihi Birlik tarafından resmen onaylanmıştır.
- We might also encounter problems with the governments of Member States of the Union.
- Birliğe Üye Devletlerin hükûmetleriyle de sorun yaşayabiliriz.
- The Union for a Europe of Nations Group cannot vote for approving the accounts for 1997.
- Uluslar Avrupası Grubu için Birlik, 1997 yılı hesaplarının onaylanması için oy kullanamaz.
- We must therefore see the Union as a ring of concentric circles which are interconnected.
- Bu nedenle Birliği birbirine bağlı eşmerkezli dairelerden oluşan bir halka olarak görmeliyiz.
- The Union has not yet adequately accepted its responsibility in this area.
- Birlik bu alandaki sorumluluğunu henüz yeterince üstlenmiş değildir.
- In summary, the Union is being hit by unjust and unfounded measures.
- Özetle, Birlik haksız ve temelsiz tedbirlerle vurulmaktadır.
- The new and strengthened Union will be a continent with a shared destiny of peace, democracy and freedom.
- Yeni ve güçlendirilmiş Birlik, ortak kaderi barış, demokrasi ve özgürlük olan bir kıta olacaktır.
- We want the Greek Presidency to give extra momentum to the development of the Union.
- Yunanistan Dönem Başkanlığının Birliğin gelişimine ilave bir ivme kazandırmasını istiyoruz.
- The main challenge faced by the IGC is agree on the institutional reform of the Union.
- IGC'nin karşılaştığı temel zorluk, Birliğin kurumsal reformu üzerinde anlaşmaya varmaktır.
- Their petitions illuminate the path the Union still has to travel to ensure peace of mind for our citizens.
- Dilekçeleri, Birliğin vatandaşlarımızın huzurunu sağlamak için kat etmesi gereken yolu aydınlatıyor.
- First, the debate has made it plain that citizens do not want the Union to withdraw from areas where it is present.
- İlk olarak, tartışma vatandaşların Birliğin mevcut olduğu bölgelerden çekilmesini istemediğini açıkça ortaya koymuştur.
- It is right that we should look at how our regions are involved in the running of this Union.
- Bölgelerimizin bu Birliğin işleyişine nasıl dahil olduklarına bakmamız doğru olacaktır.
- However, we should be opposed to a harmonised and uniform system across the Union.
- Bununla birlikte, Birlik genelinde uyumlaştırılmış ve tek tip bir sisteme karşı çıkmalıyız.
- The citizens of the Union, meanwhile, as you know, are contesting the acquis even more.
- Bu arada Birlik vatandaşları, bildiğiniz gibi, müktesebata daha fazla itiraz ediyor.
- These words echo the vision and generosity that marked the founding of our Union.
- Bu sözler Birliğimizin kuruluşuna damgasını vuran vizyon ve cömertliği yansıtmaktadır.
- But we must all reflect on the key practical procedure being used to streamline the enlargement of the Union.
- Ancak hepimiz Birliğin genişlemesini kolaylaştırmak için kullanılan temel pratik prosedür üzerinde düşünmeliyiz.
- The forthcoming enlargement of the Union makes this all the more pressing.
- Birliğin yaklaşan genişlemesi bunu daha da acil hale getirmektedir.
- We must also call on the Union governments to do the same.
- Birlik hükümetlerini de aynı şeyi yapmaya çağırmalıyız.
- Some are suggesting importing a trained elite into the Union area.
- Bazıları Birlik alanına eğitimli bir elitin ithal edilmesini önermektedir.
- They will be the new neighbours of the enlarged Union, which will one day extend to the Balkans region too.
- Bunlar, bir gün Balkanlar bölgesini de kapsayacak şekilde genişleyecek olan Birliğin yeni komşuları olacaktır.
- Furthermore, a business based in the Union is guaranteed completely free cross-border trade in services.
- Ayrıca Birlik içinde yerleşik bir işletmeye hizmetlerde tamamen serbest sınır ötesi ticaret garanti edilmektedir.
- In the relatively short time between the two summits, the Union completed a comprehensive review of the situation.
- İki zirve arasındaki nispeten kısa sürede Birlik, kapsamlı bir durum değerlendirmesini tamamladı.
- We therefore ask that the income of the fund be included within the general budget of the Union.
- Bu nedenle fon gelirlerinin Birliğin genel bütçesine dahil edilmesini talep ediyoruz.
- This would increase the Union's income and allow us to reduce the current national contributions.
- Bu, Birliğin gelirini arttıracak ve mevcut ulusal katkı paylarını azaltmamıza imkan verecektir.
- On the contrary, it limits the exercise of power of the future Union.
- Aksine, bu durum gelecekteki Birliğin yetki kullanımını sınırlandırmaktadır.
- This lies at the heart of our union, and we have declared this in the EU Charter of Fundamental Rights.
- Bu, birliğimizin kalbinde yatmaktadır ve bunu AB Temel Haklar Şartı'nda ilan ettik.
- Spain is undertaking its third presidency of the Union and therefore has proven experience in this area.
- İspanya, Birliğin üçüncü dönem başkanlığını yürütmektedir ve dolayısıyla bu alanda kanıtlanmış bir deneyime sahiptir.
- There are a number of challenges which the Union must face and which must include the following.
- Birliğin yüzleşmesi gereken ve aşağıdakileri de içeren bir dizi zorluk vardır.
- The Convention must take this into account when drawing up the Union's Treaty.
- Konvansiyon, Birlik Antlaşmasını hazırlarken bunu göz önünde bulundurmalıdır.
- The Union's decision-making process will not have been significantly improved, so blocking is only to be expected.
- Birliğin karar alma süreci önemli ölçüde iyileştirilmeyecektir, bu nedenle engelleme sadece beklenen bir şeydir.
- They stress the need to take into account the Union's position.
- Birliğin tutumunun dikkate alınması gerektiği vurgulanıyor.
- That is why I am anxious for the debate on the Union's borders to be opened.
- Bu nedenle Birliğin sınırlarına ilişkin tartışmanın açılmasını sabırsızlıkla bekliyorum.
- A judicial decision in one Member State must have automatic application across the whole of the Union.
- Bir Üye Devlette alınan bir yargı kararı tüm Birlik genelinde otomatik olarak uygulanmalıdır.
- That would speed up our reaction and help us on a Union basis.
- Bu, tepkimizi hızlandıracak ve Birlik bazında bize yardımcı olacaktır.
- It must be one of the bases for the conversion of the pillar structure of the Union to a Community structure.
- Bu, Birliğin sütun yapısının Topluluk yapısına dönüştürülmesinin temellerinden biri olmalıdır.
- It cuts across a broad range of Union policies.
- Birlik politikalarının geniş bir yelpazesini kapsar.
- We are pleased the Council of Ministers recently approved the Union's negotiating position.
- Bakanlar Konseyinin kısa bir süre önce Birlik'in müzakere tutumunu onaylamasından memnuniyet duyuyoruz.
- On a domestic level, the Union has discussed Chechnya in many meetings at all levels.
- Ulusal düzeyde Birlik, Çeçenistan konusunu her düzeyde pek çok toplantıda ele almıştır.
- The Union institutions solemnly proclaim the Charter to the citizens as embodying their fundamental rights.
- Birlik kurumları, Şart'ı vatandaşlara temel haklarını içerecek şekilde ciddiyetle ilan etmektedir.
- We are fulfilling our responsibilities to our electorate and to the Union’s taxpayers.
- Seçmenlerimize ve Birliğin vergi mükelleflerine karşı sorumluluklarımızı yerine getiriyoruz.
- Is it wrong to retain a relatively low basic membership in a new and enlarging Union?
- Yeni ve genişleyen bir Birlik içerisinde nispeten düşük bir temel üyeliği muhafaza etmek yanlış mıdır?
- It is impossible to deny that a biblical exodus towards the Union countries is taking place.
- Birlik ülkelerine doğru İncil kaynaklı bir göçün gerçekleşmekte olduğunu inkar etmek mümkün değildir.
- The Union has made progress in this direction, it cannot be denied.
- Birliğin bu yönde ilerleme kaydettiği inkar edilemez.
- We were simply being realistic about what has to be done in and for a bigger Union.
- Biz sadece daha büyük bir Birlik için yapılması gerekenler konusunda gerçekçi davranıyorduk.
- This error on the part of the Union shows its lack of understanding of what it is and its ignorance of what it wants.
- Birliğin bu hatası, ne olduğunu anlamadığını ve ne istediğini bilmediğini göstermektedir.
- The argument is that, instead of converging, taxation diverges from one country to another in the Union.
- Tartışma, vergilendirmenin yakınsamak yerine Birlik içinde bir ülkeden diğerine farklılaştığı yönündedir.
- This means that about EUR 6 billion a year will come from the Union and national budgets.
- Bu da yılda yaklaşık 6 milyar Euro'nun Birlik ve ulusal bütçelerden karşılanacağı anlamına gelmektedir.
- The Union's budget and the European Investment Bank must be used.
- Birlik bütçesi ve Avrupa Yatırım Bankası kullanılmalıdır.
- In March, the Union submitted a communication proposing two courses of action.
- Mart ayında Birlik iki çeşit eylem planı öneren bir tebliğ sundu.
- The anti-terrorism alliance must advance hand in hand with a development alliance, with the Union leading by example.
- Terörle mücadele ittifakı, Birliğin örnek teşkil edeceği bir kalkınma ittifakı ile el ele ilerlemelidir.
- In the enlarged Union the Structural Funds as a whole will play a very significant role.
- Genişleyen Birlik içerisinde Yapısal Fonlar bir bütün olarak çok önemli bir rol oynayacaktır.
- This is exceptionally important if the Union is to remain competitive in the years to come.
- Birliğin önümüzdeki yıllarda da rekabetçi kalabilmesi için bu son derece önemlidir.
- It illustrates the very nature of the Union.
- Birliğin doğasını gözler önüne sermektedir.
- In the case of dual nationality, citizens can invoke laws arising from citizenship of the Union.
- Çifte vatandaşlık durumunda, vatandaşlar Birlik vatandaşlığından kaynaklanan yasalara başvurabilirler.
- Parliament has stressed that 0.45% of the Union's GDP should be used to finance this policy.
- Parlamento, Birliğin GSYİH'sinin %0.45'inin bu politikayı finanse etmek için kullanılması gerektiğini vurgulamıştır.
- This is a vital challenge that our Union must meet.
- Bu, Birliğimizin üstesinden gelmesi gereken hayati bir zorluktur.
- There is absolutely no doubt that transatlantic relations are an essential part of Union's foreign policy as a whole.
- Transatlantik ilişkilerin Birliğin bir bütün olarak dış politikasının önemli bir parçası olduğuna hiç şüphe yoktur.
- These words echo the vision and generosity that marked the founding of our Union.
- Bu sözler, Birliğimizin kuruluşuna damgasını vuran vizyon ve cömertliği yansıtmaktadır.
- The external borders of the Union will shift to Ukraine, Moldova and Belarus.
- Birliğin dış sınırları Ukrayna, Moldova ve Belarus'a kayacaktır.
- They stress the need to take into account the Union's position.
- Birlik'in tutumunun dikkate alınması gerektiği vurgulanıyor.
- What will be the way in which this Union works?
- Bu Birliğin çalışma şekli ne olacak?
- The Union must have a radical change of attitude if it wants to regain contact with its citizens.
- Birlik, vatandaşlarıyla yeniden temas kurmak istiyorsa radikal bir tutum değişikliğine gitmelidir.
- It has been said quite rightly today that enlargement of this Union must go ahead.
- Bugün haklı olarak bu Birliğin genişlemesinin devam etmesi gerektiği söylendi.
- The Union's own goals at Doha at least were successfully achieved.
- En azından Doha'da Birliğin kendi hedeflerine başarıyla ulaşıldı.
- Prevention is therefore becoming a key component in the Union's external relations.
- Dolayısıyla önleme, Birliğin dış ilişkilerinde kilit bir unsur haline gelmektedir.
- The Union must therefore shoulder its responsibilities.
- Bu nedenle Birlik sorumluluklarını yerine getirmelidir.
- It suggests that Turkey should henceforth be fully involved in the Union's foreign security and defence policy.
- Türkiye'nin bundan böyle Birliğin dış güvenlik ve savunma politikasına tam olarak dahil olmasını önermektedir.
- These have been extremely important years which have seen the launching of the key debates for the future of the Union.
- Bu yıllar, Birliğin geleceğine ilişkin kilit tartışmaların başlatıldığı son derece önemli yıllar olmuştur.
- Mr Abitbol spoke on behalf of the Union for Europe of the Nations Group.
- Sayın Abitbol Avrupa Uluslar Birliği Grubu adına konuştu.
- It is expected that the Union will do increasing numbers of things with fewer resources.
- Birliğin daha az kaynakla daha fazla iş yapması beklenmektedir.
- The Union must also exert actual pressure via the Association Agreement.
- Birlik ayrıca Ortaklık Anlaşması yoluyla fiili baskı da uygulamalıdır.
- The rapporteur referred to strengthening the Union's institutional capacity.
- Raportör Birlik'in kurumsal kapasitesinin güçlendirilmesine atıfta bulundu.
- This budget will probably be the last to be drafted for a Union of 15 Member States.
- Bu bütçe muhtemelen 15 Üye Devletten oluşan bir Birlik için hazırlanacak son bütçe olacaktır.
- The protection of minorities is an important task which we have not yet fully achieved in the existing Union either.
- Azınlıkların korunması, mevcut Birlik içinde de henüz tam olarak başaramadığımız önemli bir görevdir.
- There are also positive signs coming from the countries about to join the Union.
- Birliğe katılmak üzere olan ülkelerden gelen olumlu işaretler de var.
- This kind of development would change the nature of the Union and make it more similar to a Nation-State.
- Bu tür bir gelişme Birliğin doğasını değiştirecek ve onu bir Ulus-Devlete daha benzer hale getirecektir.
- I am a staunch defender of these rules, this Union and this Pact.
- Bu kuralların, bu Birliğin ve bu Paktın sadık bir savunucusuyum.
- I notice that we in the Union are capable of formulating clear objectives, or even of enforcing them.
- Birlik olarak net hedefler belirleyebildiğimizi ve hatta bunları uygulayabildiğimizi görüyorum.
- We are surely heading for a creative crisis in the Union.
- Birlik içinde yaratıcı bir krize doğru ilerlediğimiz kesin.
- Within the Union, there must be formal adoption of the EU directive on money laundering.
- Birlik içinde kara para aklamaya ilişkin AB direktifinin resmi olarak kabul edilmesi gerekmektedir.
- The extraordinary Council gave the Union an opportunity to get several important messages across.
- Olağanüstü Konsey, Birliğe birkaç önemli mesajı iletme fırsatı verdi.
- The Presidency of the Union has not been inactive over recent weeks.
- Birlik Başkanlığı son haftalarda hareketsiz kalmamıştır.
- Formal adoption is yet to take place because of the parliamentary reservations of one State of the Union.
- Bir Birlik ülkesinin parlamentosunun çekinceleri nedeniyle resmi kabul henüz gerçekleşmemiştir.
- The Union utterly condemns the perpetrators and sponsors of these acts of barbarism.
- Birlik, bu barbarlık eylemlerinin faillerini ve destekçilerini şiddetle kınamaktadır.
- Equally, there are different concerns from the perspectives of different Member State governments within the Union.
- Aynı şekilde, Birlik içerisindeki farklı Üye Devlet hükümetlerinin bakış açılarından da farklı endişeler söz konusudur.
- Tomorrow, certain former Soviet republics will join our Union.
- Yarın bazı eski Sovyet cumhuriyetleri Birliğimize katılacak.
- Mutual recognition is only possible if the consumer enjoys equivalent protection right across the Union.
- Mutlak tanıma ancak tüketicinin Birlik genelinde eşdeğer korumadan yararlanması halinde mümkündür.
- The Union has stated that it wishes a united island to accede.
- Birlik, birleşik bir adanın katılmasını istediğini belirtmiştir.
- The future after 2004 of an enlarged Union is uncharted territory.
- Genişlemiş bir Birliğin 2004'ten sonraki geleceği bilinmemektedir.
- That offered the opportunity to visualise the new Union for the first time.
- Bu durum, yeni Birliği ilk defa görselleştirme fırsatını sunmuştur.
- Parliament, like the Union as a whole, must be a visibly political institution and make political responses.
- Parlamento, bir bütün olarak Birlik gibi, görünür şekilde siyasi bir kurum olmalı ve siyasi tepkiler vermelidir.
- We were involved in Union representations to the Nigerian authorities on this issue in February.
- Şubat ayında bu konuyla ilgili olarak Nijerya makamlarına yapılan Birlik temsilciliklerinde yer aldık.
- This should bring the Union’s regions closer to each other.
- Bu, Birlik bölgelerini birbirlerine daha da yakınlaştıracaktır.
- Similarly, we also think it is important to monitor the level of nuclear safety within the enlarged Union.
- Benzer şekilde genişleyen Birlik içerisinde nükleer güvenlik seviyesinin izlenmesinin de önemli olduğunu düşünüyoruz.
- Today the Union is much enlarged and there are only 6 million farmers.
- Bugün Birlik çok daha genişlemiş durumda ve sadece 6 milyon çiftçi var.
- Within the Union, we must now quickly begin the ratification process and launch the system of emission rights.
- Birlik içinde şimdi onay sürecini hızla başlatmalı ve emisyon hakları sistemini hayata geçirmeliyiz.
- Various Union activities, such as trade and development cooperation policy, are connected with foreign policy.
- Ticaret ve kalkınma işbirliği politikası gibi çeşitli Birlik faaliyetleri dış politika ile bağlantılıdır.
- In the future the Union must be prepared to finance projects in connection with this.
- Gelecekte Birlik bununla bağlantılı projeleri finanse etmeye hazır olmalıdır.
- This is the case of the future Members of our Union.
- Bu, Birliğimizin gelecekteki Üyeleri için de geçerlidir.
- The enlargement of the Union is a political project.
- Birliğin genişlemesi siyasi bir projedir.
- The new European Constitution should lead to harmonisation of criminal law and procedure in our Union.
- Yeni Avrupa Anayasası, Birliğimizde ceza hukuku ve usulünün uyumlaştırılmasına yol açmalıdır.
- On the Middle East too, the Union must project its voice in the Quartet strongly and clearly.
- Orta Doğu konusunda da Birlik, Dörtlü içerisindeki sesini güçlü ve net bir şekilde yansıtmalıdır.
- The Union should pay for that.
- Birlik bunun için ödeme yapmalıdır.
- What initiatives do you think the Union should take?
- Birliğin hangi girişimlerde bulunması gerektiğini düşünüyorsunuz?
- There would then be no question of Cyprus acceding to the Union.
- O zaman Kıbrıs'ın Birliğe katılması söz konusu olmayacaktır.
- It is the differences between the large States on the major issues that have impeded the Union's progress.
- Birliğin ilerlemesini engelleyen temel konularda büyük devletler arasındaki farklılıklardır.
- The Council has specified the date of 1 May 2004 for the formal entry into the Union of the new Member States.
- Konsey, yeni Üye Devletlerin Birliğe resmen katılımı için 1 Mayıs 2004 tarihini belirlemiştir.
- We are aware of the fact that private debt is posing specific problems in some countries of the Union.
- Özel borçların Birliğin bazı ülkelerinde belirli sorunlar yarattığının farkındayız.
- In order to be able to achieve these proactive objectives, the Union must present a substantial offer.
- Bu proaktif hedeflere ulaşabilmek için Birliğin önemli bir teklif sunması gerekmektedir.
- This would bring down the cost of enlargement to 0.11% of the Union's GDP.
- Bu da genişlemenin maliyetini Birlik GSYİH'sinin %0.11'ine düşürecektir.
- This report constitutes an agreement on the Financial Regulation of the Union.
- Bu rapor, Birliğin Mali Düzenlemesine ilişkin bir anlaşma teşkil etmektedir.
- Perhaps we should remember 30 August 1954 when a European Union of defence became impossible.
- Belki de Avrupa savunma birliğinin imkansız hale geldiği 30 Ağustos 1954'ü hatırlamalıyız.
- With their enthusiasm, we will be able to enhance our Union and give it new horizons.
- Onların coşkusuyla Birliğimizi geliştirebilecek ve ona yeni ufuklar kazandırabileceğiz.
- Within the Union, various scenarios have been discussed in view of the current situation.
- Birlik içinde, mevcut durum ışığında çeşitli senaryolar tartışılmıştır.
- Do you know yet how we will tackle this in the Union?
- Birlik içinde bu konuyu nasıl ele alacağımızı henüz bilmiyor musunuz?
- The issue of late payments has now become legendary in the Union.
- Geç ödemeler konusu artık Birlik içinde efsane haline gelmiştir.
- You will not find any violation of the spirit of the Union.
- Birliğin ruhuna aykırı hiçbir şey bulamayacaksınız.
- The Union has made repeated demarches to the parties involved for this purpose.
- Birlik bu amaçla ilgili taraflara defalarca talepte bulunmuştur.
- As has been said, there is still a budgetary margin in the Union which can be used to meet these needs.
- Söylendiği üzere Birlik içerisinde bu ihtiyaçları karşılamak için kullanılabilecek bir bütçe marjı hala mevcuttur.
- A company only has to register in one country of the Union.
- Bir şirket, Birliğin yalnızca bir ülkesinde kayıt yaptırmak zorundadır.
- That means that the Union cannot respond to the terrorist threat.
- Bu, Birliğin terör tehdidine karşılık veremeyeceği anlamına gelmektedir.
- The main objective of the Union's competition policy cannot be to reduce the overall level of aid.
- Birliğin rekabet politikasının temel amacı genel yardım seviyesini düşürmek olamaz.
- In terms of trade, the Union is already on an equal footing with the other leading players on the world stage.
- Ticaret açısından ise Birlik halihazırda dünya sahnesindeki diğer önde gelen oyuncularla eşit bir konumdadır.
- The Union is also currently working on developing its cooperation with Africa.
- Birlik şu anda Afrika ile işbirliğini geliştirmek için de çalışmaktadır.
- This is the case of the future Members of our Union.
- Bu durum Birlik'imizin gelecekteki Üyeleri için de geçerlidir.
- Furthermore, the Council stressed the importance of the Union playing an active role in the peace process.
- Konsey ayrıca Birliğin barış sürecinde aktif bir rol oynamasının önemini vurguladı.
- It concerns students and school pupils who would enter the Union in order to study.
- Birliğe eğitim amacıyla girecek öğrenciler ve okul öğrencileri ile ilgilidir.
- The rapporteur referred to strengthening the Union's institutional capacity.
- Raportör Birliğin kurumsal kapasitesinin güçlendirilmesine atıfta bulundu.
- This resolution made express reference back then to the need to give the Union a legal personality.
- Bu kararda o dönemde Birliğe tüzel kişilik kazandırılması ihtiyacına açıkça atıfta bulunulmuştur.
- The creation of a European area of justice is the best contribution the Union could offer at this time.
- Avrupa adalet alanının oluşturulması, Birliğin şu anda sunabileceği en iyi katkıdır.
- Moreover, we are pushing resolutely ahead towards enlarging the Union as, Prime Minister, you said just now.
- Ayrıca, Sayın Başbakan, sizin de az önce söylediğiniz gibi, Birliği genişletme yolunda kararlılıkla ilerliyoruz.
- I believe it is right for the proposal on the Union's powers not to interfere with the systems of the individual States.
- Birliğin yetkilerine ilişkin teklifin tek tek Devletlerin sistemlerine müdahale etmemesinin doğru olduğuna inanıyorum.
- I welcome, of course, his intention that the Union should listen to the people.
- Birliğin halkı dinlemesi yönündeki niyetini elbette memnuniyetle karşılıyorum.
- Repression in Cuba has received a prompt, firm and sustained reaction from the Union.
- Küba'daki baskılar Birlik tarafından hızlı, sert ve sürekli bir tepkiyle karşılandı.
- We also call on the Union to put in place an ambitious policy to preserve its own biodiversity.
- Avrupa Birliği'ni de kendi biyolojik çeşitliliğini korumak için iddialı bir politika uygulamaya çağırıyoruz.
- It is a Union of States and peoples.
- Devletler ve halklardan oluşan bir Birliktir.
- Nevertheless, as we heard, for the Union the notion of the Northern Dimension has been a tool to shape strategy.
- Bununla birlikte, duyduğumuz üzere, Kuzey Boyutu kavramı Birlik için stratejiyi şekillendiren bir araç olmuştur.
- With regard to the second point, entitled 'Stability and security', the terrorist threat hangs over the Union.
- 'İstikrar ve güvenlik' başlıklı ikinci maddeyle ilgili olarak, terör tehdidi Birliğin önünde durmaktadır.
- Another crucial point is the place of the Union in the world.
- Bir diğer önemli nokta ise Birliğin dünyadaki yeridir.
- We need from our current leaders vision and commitment such as that shown by the founders of the Union.
- Mevcut liderlerimizin, Birliğin kurucuları tarafından gösterilen vizyon ve kararlılığa sahip olmalarına ihtiyacımız var.
- We must reassess the way the Union works and increase openness.
- Birliğin çalışma şeklini yeniden değerlendirmeli ve açıklığı arttırmalıyız.
- The past week has been pivotal for the future of the Union.
- Geçtiğimiz hafta Birliğin geleceği açısından çok önemliydi.
- There are people in our Union who are not religious.
- Birliğimizde dindar olmayan insanlar da var.
- The accession of new Member States will increase the Union's power and influence on the international stage.
- Yeni Üye Devletlerin katılımı Birliğin uluslararası sahnedeki gücünü ve etkisini arttıracaktır.
- Enlarging the Union is an historical duty.
- Birliği genişletmek tarihi bir görevdir.
- Lastly, let me reiterate the Union’s desire to see Cyprus accede as a unified country.
- Son olarak Birlik'in Kıbrıs'ın birleşik bir ülke olarak katılımını görme arzusunu yinelememe izin verin.
- Mr President-in-Office of the Council, the majority of illegal immigrants enter the Union legally.
- Sayın Konsey Dönem Başkanı, yasa dışı göçmenlerin büyük çoğunluğu Birliğe yasal yollardan girmektedir.
- They will also reduce the incentive for excise fraud within the Union.
- Ayrıca Birlik içerisinde tüketim vergisi dolandırıcılığına yönelik teşviki de azaltacaklardır.
- I think the Moroccan authorities need a clear message from the Union.
- Bence Faslı yetkililerin Birlik'ten net bir mesaj almaya ihtiyacı var.
- We all know the moral arguments for enlargement of the Union.
- Hepimiz Birliğin genişlemesine yönelik ahlaki argümanları biliyoruz.
- We have not been able to establish the deeper Union we need for enlargement to be successful.
- Genişlemenin başarılı olabilmesi için ihtiyaç duyduğumuz daha derin bir Birlik kuramadık.
- It involved taking new initiatives to strengthen employment policy in the Union.
- Birlik'teki istihdam politikasını güçlendirmek için yeni girişimlerde bulunmayı içeriyordu.
- You may be the architects of the Union's awakening in foreign policy.
- Sizler Birliğin dış politikadaki uyanışının mimarları olabilirsiniz.
- The governments of the Union are not yet ready to change direction.
- Birlik hükümetleri henüz yön değiştirmeye hazır değil.
- This point of order relates to Rule 117, which provides for the equal treatment of the Union's languages.
- Bu husus, Birlik dillerine eşit muamele yapılmasını öngören 117. Kural ile ilgilidir.
- Within this framework, the Union encouraged Turkey to actively continue the reform process.
- Bu çerçevede Birlik, Türkiye'yi reform sürecini aktif bir şekilde sürdürmeye teşvik etmiştir.
- The Union must also exert actual pressure via the Association Agreement.
- Birlik ayrıca Ortaklık Anlaşması yoluyla fiili baskı uygulamalıdır.
- In conclusion, Article 6 says that the Union is founded on rights.
- Sonuç olarak, 6. Madde Birliğin haklar üzerine kurulu olduğunu söylemektedir.
- And we want a strong Union.
- Ve güçlü bir Birlik istiyoruz.
- The future of the EU lies in an open and democratic union.
- AB'nin geleceği açık ve demokratik bir birliktedir.
- It is crucial that mammograms are free across the Union for women between 50 and 69.
- Mamografilerin Birlik genelinde 50-69 yaş arası kadınlar için ücretsiz olması çok önemlidir.
- The enlargement of the Union is the number one policy priority of all key European Union legislators.
- Birliğin genişlemesi tüm kilit Avrupa Birliği yasa koyucularının bir numaralı politika önceliğidir.
- Politically, our Union must be able to speak with one voice.
- Siyasi olarak, Birliğimiz tek bir sesle konuşabilmelidir.
- This enlargement of the Union is best understood as the reunification of the peoples of our continent.
- Birliğin bu genişlemesi en iyi şekilde kıtamızdaki halkların yeniden birleşmesi olarak anlaşılabilir.
- Where are the largest and nearest energy resources from the Union's point of view?
- Birliğin bakış açısından en büyük ve en yakın enerji kaynakları nerede?
- Delaying enlargement would have a very negative effect on the development of the Union.
- Genişlemenin geciktirilmesi Birliğin gelişimi üzerinde çok olumsuz bir etki yaratacaktır.
- That is crucial both for employment and for the Union’s social and territorial cohesion.
- Bu hem istihdam hem de Birliğin sosyal ve bölgesel uyumu için çok önemlidir.
- This would also require the ability on our part to make changes to the Union.
- Bu aynı zamanda bizim de Birlik üzerinde değişiklik yapabilmemizi gerektirecektir.
- It embraces both the Union's external relations and its internal policies.
- Birliğin hem dış ilişkilerini hem de iç politikalarını kapsar.
- The Union takes on more and more external commitments, often without consulting this House.
- Birlik, çoğu zaman bu Meclise danışmadan, giderek daha fazla dış taahhüt üstlenmektedir.
- In addition, the rules of the Union's institutions must also be checked to ensure they conform to the Aarhus Convention.
- Ayrıca Birlik kurumlarının kurallarının da Aarhus Sözleşmesi'ne uygunluğunun kontrol edilmesi gerekmektedir.
- From now on, the future of Europe and enlargement of the Union are inextricably linked.
- Şu andan itibaren Avrupa'nın geleceği ve Birliğin genişlemesi ayrılmaz bir şekilde birbirine bağlıdır.
- It would have left those countries wishing to join the Union feeling rejected and isolated yet again.
- Birliğe katılmak isteyen ülkeler kendilerini bir kez daha reddedilmiş ve izole edilmiş hissedeceklerdir.
- The Union has to support those political leaders, especially in Africa, who are on the side of democracy.
- Birlik, özellikle Afrika'da demokrasiden yana olan siyasi liderleri desteklemelidir.
- Parliament exercises control over this on behalf of the citizens of the Union.
- Parlamento, Birlik vatandaşları adına bu konuda denetim yetkisine sahiptir.
- This democratic challenge must be supported by a great debate open to all the citizens of the Union.
- Bu demokratik meydan okuma, Birliğin tüm vatandaşlarına açık büyük bir tartışmayla desteklenmelidir.
- This should be a condition for membership of the Union.
- Bu, Birliğe üyelik için bir koşul olmalıdır.
- Lastly, a debate will be held on integrating migration policy into the Union's external actions.
- Son olarak göç politikasının Birliğin dış eylemlerine entegre edilmesine ilişkin bir tartışma gerçekleştirilecektir.
- The enlargement of the Union is an economic and political opportunity for Europe.
- Birliğin genişlemesi Avrupa için ekonomik ve siyasi bir fırsattır.
- This surely is no way for the Union to proceed.
- Bu kesinlikle Birliğin ilerleyebileceği bir yol değildir.
- The Union has proved that it can show the solidarity expected of it and which we work to achieve.
- Birlik, kendisinden beklenen ve başarmak için çalıştığımız dayanışmayı gösterebileceğini kanıtlamıştır.
- The approval of the new Constitution will be a success for everyone or a failure for the Union.
- Yeni Anayasa'nın onaylanması herkes için bir başarı ya da Birlik için bir başarısızlık olacaktır.
- The defence industrial base is hugely important to the Union.
- Savunma sanayi tabanı Birlik için son derece önemlidir.
- In recent months, we have intensified the Union's external relations in this area.
- Son aylarda Birliğin bu alandaki dış ilişkilerini yoğunlaştırdık.
- The Union must consequently play a key role where Cuba is concerned.
- Sonuç olarak Birlik, Küba söz konusu olduğunda kilit bir rol oynamalıdır.
- It prevents the Union from becoming a credible player on the international stage.
- Bu durum Birliğin uluslararası sahnede güvenilir bir oyuncu olmasını engellemektedir.
- For from the point of view of human misery there is every reason for the Union to concern itself intensively with Congo.
- İnsani sefalet açısından bakıldığında Birliğin Kongo ile yoğun bir şekilde ilgilenmesi için her türlü neden vardır.
- A gap clearly exists, however, in occupational and geographical mobility in the Union.
- Bununla birlikte, Birlik içinde mesleki ve coğrafi hareketlilik konusunda bir boşluk olduğu açıktır.
- The Union does not seem to have any ambitious plans to support social cohesion between Member States.
- Birliğin, Üye Devletler arasında sosyal uyumu destekleyecek iddialı planları yok gibi görünüyor.
- To sum up, this report does not promote equality between citizens of the Union and citizens of third countries.
- Özetle, bu rapor Birlik vatandaşları ile üçüncü dünya ülkelerinin vatandaşları arasında eşitliği teşvik etmemektedir.
- One of the Union's successes in these past six months has been the way the roadmap for enlargement has been followed.
- Birliğin geçtiğimiz altı aydaki başarılarından biri de genişlemeye yönelik yol haritasının izlenme şekli olmuştur.
- We are shortly going to cross the final hurdles so as to bring about the accession of 10 new Member States to the Union.
- 10 yeni Üye Devletin Birliğe katılımını sağlamak üzere son engelleri de kısa bir süre içerisinde aşacağız.
- Less than six months from now we will see the biggest enlargement in the Union’s history.
- Altı aydan kısa bir süre sonra Birlik tarihindeki en büyük genişlemeye tanık olacağız.
- Neither the current Union nor the candidate countries are really ready.
- Ne mevcut Birlik ne de aday ülkeler gerçekten hazırdır.
- The Member States and the Union's institutions together represent a majority when a vote is to be taken.
- Oylama yapılacağı zaman Üye Devletler ve Birlik kurumları birlikte çoğunluğu temsil etmektedir.
- The Union is bound by the provisions of the Treaties and the acts signed by its institutions.
- Birlik, Antlaşmaların hükümleri ve kurumları tarafından imzalanan kanunlarla bağlıdır.
- Our hope of seeing a reunited island joining the Union has not materialised.
- Yeniden birleşmiş bir adanın Birliğe katıldığını görme umudumuz gerçekleşmedi.
- Zero tolerance must be applied to unauthorised GMOs in the Union.
- Birlik'te izinsiz GDO'lara sıfır tolerans uygulanmalıdır.
- Yet again, the Union is putting the devil in the detail.
- Birlik yine şeytanı ayrıntıda gizliyor.
- This point of order relates to Rule 117, which provides for the equal treatment of the Union's languages.
- Bu husus, Birlik dillerine eşit muamele yapılmasını öngören 117 sayılı Kural ile ilgilidir.
- Lastly, let me reiterate the Union’s desire to see Cyprus accede as a unified country.
- Son olarak, Birliğin Kıbrıs'ın birleşik bir ülke olarak katılımını görme arzusunu yinelememe izin verin.
- If Union enlargement is to take place, cohesion policy will need to be strengthened.
- Birliğin genişlemesi gerçekleşecekse, uyum politikasının güçlendirilmesi gerekecektir.
- Every state must have equal rights and possibilities in the Union.
- Birlik içerisinde her devlet eşit hak ve imkânlara sahip olmalıdır.
- Today the Union is much enlarged and there are only 6 million farmers.
- Bugün Birlik çok genişlemiş durumda ve sadece 6 milyon çiftçi var.
- In terms of trade, the Union is already on an equal footing with the other leading players on the world stage.
- Ticaret açısından Birlik halihazırda dünya sahnesindeki diğer önde gelen oyuncularla eşit bir konumdadır.
- No one wants to introduce internal border protection within the Union.
- Hiç kimse Birlik içinde iç sınır koruması getirmek istemiyor.
- The Pact is also stupid when the Union is moving away from the Lisbon objectives, as you mentioned.
- Pakt, sizin de belirttiğiniz gibi Birlik Lizbon hedeflerinden uzaklaşırken de aptalcadır.
- Our institutional overload, as we all know, is quite dramatic in the Union and with enlargement it will get worse.
- Hepimizin bildiği gibi Birlik'teki kurumsal aşırı yükümüz oldukça dramatik ve genişlemeyle birlikte daha da kötüleşecek.
- This will enable the Union to assess the practical implementation of these measures periodically.
- Bu sayede Birlik, bu tedbirlerin pratikteki uygulamasını periyodik olarak değerlendirebilecektir.
- And I am referring to the current Union and the enlarged Union.
- Ve mevcut Birlikten ve genişlemiş Birlikten bahsediyorum.
- What kind of presidency will the Union have?
- Birlik nasıl bir başkanlığa sahip olacak?
- The agricultural sales co-operatives and their unions buy products from their members.
- Tarım satış kooperatifleri ve onların birlikleri, üyelerinden ürünler satın almaktadır.
- The Union reserves the right to also formulate its own proposals.
- Birlik, kendi tekliflerini de formüle etme hakkını saklı tutar.
- It will sour the political atmosphere and wound the democratic legitimacy of the Union.
- Bu durum siyasi atmosferi bozacak ve Birlik'in demokratik meşruiyetini zedeleyecektir.
- We want the Greek Presidency to give extra momentum to the development of the Union.
- Yunanistan Dönem Başkanlığının Birliğin gelişimine daha fazla ivme kazandırmasını istiyoruz.
- This means that the most original institution of the Union, the Commission, must represent all the Member States.
- Bu da Birlik'in en özgün kurumu olan Komisyonun tüm Üye Devletleri temsil etmesi gerektiği anlamına gelmektedir.
- Political dialogue between the Union and Turkey advanced well since the last Regular Report.
- Birlik ve Türkiye arasındaki siyasal diyalog, son düzenli rapordan bu yana bir hayli ilerledi.
- With this agreement, the Union will speak with one clear voice.
- Bu anlaşma ile Birlik tek bir ağızdan konuşacaktır.
- The countries seeking to join the Union can also join this programme.
- Birliğe katılmak isteyen ülkeler de bu programa katılabilirler.
- The strength of this Parliament's voice has grown as the Union has grown.
- Birlik büyüdükçe Parlamento'nun sesi de güçlenmiştir.
- It will not allow for secularism to be declared a fundamental principle of the Union either.
- Laikliğin Birliğin temel ilkesi olarak ilan edilmesine de izin vermeyecektir.
- The process should not continue whereby the EU is being turned into a transfer union.
- AB'nin bir transfer birliğine dönüştürüldüğü süreç devam etmemelidir.
- The third objective is to safeguard peace and prosperity inside and outside the Union.
- Üçüncü hedef ise Birlik içinde ve dışında barış ve refahın korunmasıdır.
- The main priority is to give shape to the future of the enlarged Union.
- Asıl öncelik, genişlemiş Birlik'in geleceğine şekil vermektir.
- Sadly, social and fiscal dumping hang over the Union.
- Ne yazık ki, sosyal ve mali damping Birliğin üzerinde asılı durmaktadır.
- Mr PresidentRussia is already now by far the most significant country the Union shares a border with.
- Sayın Cumhurbaşkanı, Rusya halihazırda Birlik'in sınır paylaştığı en önemli ülke konumundadır.
- That means that the Union cannot respond to the terrorist threat.
- Bu, Birliğin terör tehdidine yanıt veremeyeceği anlamına gelir.
- Nobody can criticise the measures adopted by the Union or the Member States as being emergency or exceptional rules.
- Hiç kimse Birlik ya da Üye Devletler tarafından kabul edilen tedbirleri acil ya da istisnai kurallar olarak eleştiremez.
- Unfortunately, we observe that the security aspect is dominating the policies of the Union and the Member States.
- Ne yazık ki, Birliğin ve Üye Devletlerin politikalarına güvenlik boyutunun hakim olduğunu gözlemliyoruz.
- These countries are far from the eyes of the Union, and therefore far from its control.
- Bu ülkeler Birlik'in gözünden ve dolayısıyla kontrolünden uzaktır.
- In other areas the Union has a coordinating role and in still other areas it contributes with complementary actions.
- Diğer alanlarda Birliğin koordinasyon rolü vardır ve yine diğer alanlarda tamamlayıcı eylemlerle katkıda bulunur.
- Protecting public health is currently one of the primary concerns of the Union's citizens.
- Halk sağlığının korunması şu anda Birlik vatandaşlarının öncelikli kaygılarından biridir.
- I am fortunate to live in one of the most beautiful places in the Union, namely West Cork in Ireland.
- Avrupa Birliği'nin en güzel yerlerinden birinde, İrlanda'nın Batı Cork bölgesinde yaşadığım için şanslıyım.
- We must be absolutely sure to prevent an enlarged Union breaking up into pro and anti-American camps.
- Genişlemiş bir Birliğin Amerikan yanlısı ve karşıtı kamplara bölünmesini kesinlikle önlemeliyiz.
- Controversial activities should not receive active support from the Union.
- Tartışmalı faaliyetlere Birlik tarafından aktif destek verilmemelidir.
- This is critical, for it means that researchers and resources are staying outside the Union.
- Bu durum, araştırmacıların ve kaynakların Birlik dışında kalması anlamına geldiği için kritik önem taşımaktadır.
- These benefits particularly relate to the opportunity to trade freely across the Union.
- Bu faydalar özellikle Birlik genelinde serbestçe ticaret yapma fırsatıyla ilgilidir.
- First, import controls must be carried out by the Member States at the external borders of the Union.
- İlk olarak, Birliğin dış sınırlarında Üye Devletler tarafından ithalat kontrolleri yapılmalıdır.
- During the Spanish Presidency, the Union has also pursued intense external activity.
- İspanya Dönem Başkanlığı sırasında Birlik yoğun bir dış faaliyet yürütmüştür.
- It grants clear and unequivocal rights to the citizens of the Union.
- Birlik vatandaşlarına açık ve net haklar tanımaktadır.
- As Günter Verheugen has said, this is the best prepared enlargement in the history of the Union.
- Günter Verheugen'in de dediği gibi bu, Birlik tarihindeki en iyi hazırlanmış genişlemedir.
- Combating terrorism is one factor in a broader objective, that of ensuring that the Union is safe and secure.
- Terörizmle mücadele, Birliğin emniyet ve güvenliğinin sağlanması gibi daha geniş bir hedefin bir unsurudur.
- If that happens it will be a major disaster for the future of the whole of the Union.
- Eğer böyle bir şey olursa bu tüm Birliğin geleceği için büyük bir felaket olacaktır.
- Thirdly, relations between the Union and Russia are of the utmost importance for the future of both partners.
- Üçüncü olarak, Birlik ile Rusya arasındaki ilişkiler her iki ortağın geleceği açısından büyük önem taşımaktadır.
- Knowing where the Union's borders are is the key if we are to talk about a European identity.
- Eğer bir Avrupa kimliğinden bahsedeceksek, Birliğin sınırlarının nerede olduğunu bilmek kilit önem taşımaktadır.
- I, too, would like to congratulate the Swedish presidency on a very successful first presidency of the Union.
- Ben de Birliğin ilk dönem başkanlığını çok başarılı bir şekilde yürüten İsveç dönem başkanlığını tebrik ediyorum.
- Mr President-in-Office of the Council, your distressing verbal statement proved the Union's failure and powerlessness.
- Sayın Konsey Dönem Başkanı, üzüntü verici sözlü açıklamanız Birliğin başarısızlığını ve güçsüzlüğünü kanıtlamıştır.
- The Union has been a major user of these regional negotiations.
- Birlik bu bölgesel müzakerelerin önemli bir kullanıcısı olmuştur.
- The Union has welcomed the power-sharing agreement reached by the Government and the MLC.
- Birlik, Hükümet ve MLC tarafından varılan güç paylaşımı anlaşmasını memnuniyetle karşılamıştır.
- The fact is that the Union does not provide itself with resources that match its ambitions.
- Gerçek şu ki Birlik, hedeflerine uygun kaynakları kendisine sağlamıyor.
- It is crucially important that the Union have the necessary tools to manage unstable areas.
- Birliğin istikrarsız bölgeleri yönetmek için gerekli araçlara sahip olması son derece önemlidir.
- The Union's need for energy is only increasing with economic growth, regardless of the savings made.
- Yapılan tasarruflar ne olursa olsun, Birliğin enerji ihtiyacı ekonomik büyüme ile birlikte artmaktadır.
- That is not worthy of a Union based on humanitarianism, tolerance and the Rule of Law.
- Bu, insancıllık, hoşgörü ve Hukukun Üstünlüğüne dayalı bir Birliğe yakışmaz.
- The capacity to stand up of competition and market forces within the Union.
- Birlik içindeki rekabet baskısı ve piyasa güçleri ile başa çıkma kapasitesi.
- This is in fact in keeping with the common wish to find solutions which have the support of everyone in the Union.
- Bu aslında Birlik içerisindeki herkesin desteğini alan çözümler bulma yönündeki ortak arzuya da uygundur.
- The fact that Sabena is the first national airline company to go bankrupt in the Union speaks volumes.
- Sabena'nın Birlik içinde iflas eden ilk ulusal havayolu şirketi olması çok şey anlatıyor.
- Ideally, this should check the growth in road freight transport resulting from enlargement of the Union.
- İdeal olarak bu, Birliğin genişlemesinden kaynaklanan karayolu yük taşımacılığındaki büyümeyi kontrol etmelidir.
- The states are responsible for what is not given to the Union.
- Devletler, Birliğe verilmeyenlerden sorumludur.
- I am slightly more sceptical about what has been said about progress on immigration and asylum in the Union.
- Birlik'te göç ve iltica konularında kaydedilen ilerleme hakkında söylenenlere biraz daha şüpheyle yaklaşıyorum.
- Each year, the method proves less capable of taking the Union forward.
- Her yıl, bu yöntemin Birliği ileriye götürme kapasitesinin azaldığı kanıtlanıyor.
- I think that, on issues related to asylum and immigration, the Union currently has two options.
- İltica ve göçle ilgili konularda Birliğin şu anda iki seçeneği olduğunu düşünüyorum.
- This identity crisis is equally obvious with regard to the role of the Union in the world.
- Bu kimlik krizi, Birliğin dünyadaki rolüne ilişkin olarak da aynı derecede açıktır.
- It cuts across a broad range of Union policies.
- Bu durum Birlik politikalarının geniş bir yelpazesini kapsamaktadır.
- It is indeed important for a strong and united Union to leave for Doha.
- Güçlü ve birleşik bir Birliğin Doha'ya gitmesi gerçekten de önemlidir.
- This is the case of the future Members of our Union.
- Bu durum Birliğimizin gelecekteki Üyeleri için de geçerlidir.
- Moreover, the Union in its current form has hardly said anything about this highly sensitive issue.
- Ayrıca Birlik mevcut haliyle bu son derece hassas konu hakkında neredeyse hiçbir şey söylememiştir.
- These are significant parts in the Union.
- Bunlar Birlik'in önemli parçalarıdır.
- Yet we have no lack of ambition in this Union, no fear of added responsibilities.
- Yine de bu Birlik'te hırstan yoksun değiliz, ilave sorumluluklardan korkmuyoruz.
- The threats in an enlarged Union do not only lie beyond Europe's borders but also within them.
- Genişlemiş bir Birlik'te tehditler sadece Avrupa'nın sınırlarının ötesinde değil, aynı zamanda içinde de yatmaktadır.
- I would now like to focus, in the last part of my speech, on the Union's general budget.
- Şimdi konuşmamın son bölümünde Birliğin genel bütçesine odaklanmak istiyorum.
- The issue of late payments has now become legendary in the Union.
- Geç ödemeler konusu Birlik içinde artık efsane haline gelmiştir.
- I thought carefully before doing so, because it means committing the Union to a long and difficult process.
- Bunu yapmadan önce dikkatlice düşündüm çünkü bu, Birliği uzun ve zorlu bir sürece sokmak anlamına geliyor.
- The Council must know how many female agricultural workers are going to join the Union.
- Konsey, kaç kadın tarım işçisinin Birliğe katılacağını bilmelidir.
- Sadly, social and fiscal dumping hang over the Union.
- Ne yazık ki sosyal ve mali damping Birliğin üzerinde asılı durmaktadır.
- As regards the Copenhagen Summit, the Union still has to prove itself.
- Kopenhag Zirvesi ile ilgili olarak, Birliğin hala kendini kanıtlaması gerekiyor.
- When it comes to behaviour in class, I am not sure that the Union would score well.
- Sınıf içi davranışlar söz konusu olduğunda, Birliğin iyi bir not alacağından emin değilim.
- Therefore, a union of States and citizens.
- Bu nedenle, Devletler ve vatandaşlar arasında bir birlik oluşturulmalıdır.
- Finally, I also should like to briefly comment on the third point, namely the Union's future.
- Son olarak üçüncü nokta olan Birliğin geleceği hakkında da kısaca yorum yapmak istiyorum.
- It is precisely for this reason that I believe the Union should reserve its right to act accordingly if necessary.
- İşte tam da bu nedenle, Birliğin gerektiğinde bu doğrultuda hareket etme hakkını saklı tutması gerektiğine inanıyorum.
- That is the Convention's work on the future of the Union.
- Söz konusu olan Konvansiyon'un Birliğin geleceğine ilişkin çalışmalarıdır.
- Is this need felt to the same extent across the Union?
- Bu ihtiyaç Birlik genelinde aynı ölçüde hissediliyor mu?
- Article 3 of the draft Constitution solemnly sets out the Union’s objectives along these lines.
- Anayasa taslağının 3. Maddesi Birliğin bu doğrultudaki hedeflerini ciddiyetle ortaya koymaktadır.
- Such is the state of the Union.
- Birliğin durumu budur.
- That will become more obvious as the Union takes in new members.'
- Birlik yeni üyeler aldıkça bu durum daha da belirginleşecektir.
- Besides self-supply within the Union, this is the voluntary and unpaid provision of blood and blood products.
- Birlik içinde kendi kendine tedarikin yanı sıra bu, kan ve kan ürünlerinin gönüllü ve ücretsiz olarak sağlanmasıdır.
- The candidate countries, for their part, are making a huge, unprecedented effort to qualify for Union membership.
- Aday ülkeler ise Birlik üyeliğine hak kazanmak için büyük ve benzeri görülmemiş bir çaba sarf etmektedir.
- The Seville European Council will have to address the issue of the political role of the Union once again.
- Sevilla Avrupa Konseyi, Birliğin siyasi rolü konusunu bir kez daha ele almak zorunda kalacaktır.
- Who actually authorised the Convention to delete the goal of price stability from the catalogue of Union objectives?
- Fiyat istikrarı hedefinin Birlik hedefleri kataloğundan çıkarılması için Konvansiyon'a gerçekte kim yetki verdi?
- The Union train thunders off, taking no account of the terrain.
- Birlik treni, araziyi hiç hesaba katmadan gürleyerek ilerlemektedir.
- Meanwhile, the Union must continue to assess and manage food safety risks.
- Bu arada, Birlik, gıda güvenliği risklerini değerlendirmeye ve yönetmeye devam etmelidir.
- The Union has rigid quotas, tariffs and other protectionist policies restricting trade with third countries.
- Birlik, üçüncü dünya ülkelerine ticareti kısıtlayan katı kotalar, tarifeler ve diğer korumacı politikalara sahiptir.
- In future, the Union will have to have the means to respond to new challenges if necessary.
- Gelecekte Birlik, gerektiğinde yeni zorluklara cevap verebilecek araçlara sahip olmalıdır.
- Economies are also recovering in other regions of the world outside the Union.
- Birlik dışında dünyanın diğer bölgelerinde de ekonomiler toparlanıyor.
- I believe that the Union must act decisively.
- Birliğin kararlı bir şekilde hareket etmesi gerektiğine inanıyorum.
- It will sour the political atmosphere and wound the democratic legitimacy of the Union.
- Bu durum siyasi atmosferi bozacak ve Birliğin demokratik meşruiyetini zedeleyecektir.
- This can potentially lead to employment and assist economic growth throughout the Union.
- Bu da potansiyel olarak istihdama yol açabilir ve Birlik genelinde ekonomik büyümeye yardımcı olabilir.
- They want a Union that delivers the quality of life and the type of society they desire.
- Arzu ettikleri yaşam kalitesini ve toplum tipini sunan bir Birlik istiyorlar.
- To do this, we must give the Union the practical tools to achieve those goals.
- Bunu yapabilmek için Birliğe bu hedeflere ulaşmasını sağlayacak pratik araçları vermeliyiz.
- With their enthusiasm, we will be able to enhance our Union and give it new horizons.
- Onların coşkusuyla Birlik'imizi geliştirebilecek ve ona yeni ufuklar kazandırabileceğiz.
- This is a new policy area for the Union.
- Bu, Birlik için yeni bir politika alanıdır.
- The equal treatment of men and women also touches the heart of the Union's values.
- Kadın ve erkeklere eşit muamele konusu da Birliğin değerlerinin kalbine dokunmaktadır.
- They want their great potential to be a major resource for the whole Union.
- Sahip oldukları büyük potansiyelin tüm Birlik için önemli bir kaynak olmasını istiyorlar.
- With regard to the reform of the Union, the Convention is due to report in Thessaloniki.
- Birliğin reformuna ilişkin olarak, Konvansiyon'un Selanik'te bir rapor sunması beklenmektedir.
- We must, however, look closely at the unknowns which will affect the future of the Union.
- Bununla birlikte, Birlik'in geleceğini etkileyecek olan bilinmeyenlere yakından bakmalıyız.
- Similarly, anything not contained in primary or secondary legislation is meaningless as far as the Union is concerned.
- Benzer şekilde, birincil ya da ikincil mevzuatta yer almayan her şey Birlik açısından anlamsızdır.
- The citizens of the Union must receive a good, efficient service.
- Birlik vatandaşları iyi ve etkin bir hizmet almalıdır.
- This is all turning into a timetable of action for the Union.
- Tüm bunlar Birlik için bir eylem takvimine dönüşüyor.
- The future after 2004 of an enlarged Union is uncharted territory.
- Genişlemiş bir Birliğin 2004'ten sonraki geleceği bilinmezlerle dolu.
- Prime Minister Simitis and President Prodi represent the Union, the others do not.
- Başbakan Simitis ve Başkan Prodi Birliği temsil ediyor, diğerleri etmiyor.
- This constitutionalisation is going to increase efficiency and is going to produce a Union of results.
- Bu anayasallaşma verimliliği arttıracak ve bir Birlik sonuçları üretecektir.
- We citizens of the Union must not underestimate the historic importance of this event.
- Biz Birlik vatandaşları bu olayın tarihi önemini hafife almamalıyız.
- We need solutions at both national and Union level.
- Hem ulusal hem de Birlik düzeyinde çözümlere ihtiyacımız var.
- It will not allow for secularism to be declared a fundamental principle of the Union either.
- Laikliğin Birlik'in temel ilkesi olarak ilan edilmesine de izin vermeyecektir.
- Thirdly, the active participation of the Union in international discussions on cultural diversity.
- Üçüncüsü, Birliğin kültürel çeşitlilik konusundaki uluslararası tartışmalara aktif katılımıdır.
- These are examples of the infrastructure deficit of the peripheral regions of the Union.
- Bunlar Birlik'in çevre bölgelerindeki altyapı eksikliğinin örnekleridir.
- It will fix the de facto external border of the Union at the green line.
- Birliğin fiili dış sınırını yeşil hatta sabitleyecektir.
- There are, however, aspects which should not be exclusively regulated by the Union.
- Bununla birlikte Birlik tarafından münhasıran düzenlenmemesi gereken hususlar da vardır.
- The countries of eastern and central Europe are joining the Union to escape that sort of policy.
- Doğu ve Orta Avrupa ülkeleri bu tür bir politikadan kaçmak için Birliğe katılmaktadır.
- This is a far cry from the sacred union that some people have been telling us about.
- Bu, bazılarının bize anlattığı kutsal birlikten çok farklı bir durum.
- We still feel that economic and social cohesion is one of the Union's fundamental objectives.
- Ekonomik ve sosyal uyumun Birliğin temel hedeflerinden biri olduğunu düşünmeye devam ediyoruz.
- What else is still expected of this Union of ours?
- Birliğimizden başka ne bekleniyor?
- The Community's Mediterranean fleet, representing 22% of Union vessels in terms of tonnage, is clear evidence of that.
- Tonaj bakımından Birlik gemilerinin %22'sini temsil eden Topluluğun Akdeniz filosu bunun açık bir kanıtıdır.
- This new protocol with Mauritania is now the Union's most important protocol with a third country.
- Moritanya ile yapılan bu yeni protokol şu anda Birliğin üçüncü bir ülkeyle yaptığı en önemli protokoldür.
- In this respect, the report proposes an outrageous abuse of power and competence by the Union.
- Bu bağlamda rapor, Birlik tarafından yetki ve gücün ölçüsüz bir şekilde kötüye kullanılmasını önermektedir.
- The Union is also committed to annual payments of EUR 20 million between 2001 and 2005.
- Birlik ayrıca 2001 ve 2005 yılları arasında yıllık 20 milyon Euro ödeme yapmayı taahhüt etmiştir.
- Estonia is a small country which belonged to a sort of union.
- Estonya, bir tür birliğe ait olan küçük bir ülkedir.
- Yet again, the Union is appropriating the competences of the Member States and failing to replace their policies.
- Yine Birlik, Üye Devletlerin yetkilerine el koymakta ve onların politikalarını değiştirmekte başarısız olmaktadır.
- Nor does this mean that the future funding of the Union should be of a redistributive nature.
- Bu, Birliğin gelecekteki finansmanının yeniden dağıtıcı nitelikte olması gerektiği anlamına da gelmez.
- The Union's economic and social policy is just as much to blame for that as its regional policy.
- Bunda Birliğin ekonomik ve sosyal politikası kadar bölgesel politikası da suçludur.
- Strengthening this Convention is, furthermore, one of the Union's priorities in the field of disarmament.
- Ayrıca bu Sözleşmenin güçlendirilmesi, Birliğin silahsızlanma alanındaki önceliklerinden biridir.
- They are also subject to monitoring by Union institutions, including Parliament.
- Ayrıca Parlamento da dahil olmak üzere Birlik kurumları tarafından izlemeye tabidirler.
- The Union must understand this and Castro's regime must accept this.
- Birlik bunu anlamalı ve Castro rejimi de bunu kabul etmelidir.
- This is the clearest possible signal of the Union's commitment to the region.
- Bu, Birlik'in bölgeye olan bağlılığının mümkün olan en açık işaretidir.
- A large section of the Union's population has strongly condemned this policy for being dangerous and anti-grass-roots.
- Birlik nüfusunun büyük bir bölümü bu politikayı tehlikeli ve taban karşıtı olduğu gerekçesiyle şiddetle kınamıştır.
- Sweden has held the presidency of the Union for the first time.
- İsveç ilk kez Birlik başkanlığını üstlendi.
- The Union must therefore be ready to welcome the new Member States.
- Bu nedenle Birlik, yeni Üye Devletleri karşılamaya hazır olmalıdır.
- Will the same status apply to all countries that border the Union after enlargement?
- Genişlemeden sonra Birliğe sınırı olan tüm ülkeler için aynı statü geçerli olacak mı?
- How many Bosnians are still mouldering in refugee camps in Turkey because the Union has refused to take them in?
- Avrupa Birliği onları kabul etmeyi reddettiği için kaç Boşnak hala Türkiye'deki mülteci kamplarında çürüyor?
- With regard to the reform of the Union, the Convention is due to report in Thessaloniki.
- Birlik reformuyla ilgili olarak, Konvansiyonun Selanik'te rapor sunması beklenmektedir.
- The unsatisfactory performance of some countries is holding back the overall development of the Union.
- Bazı ülkelerin tatmin edici olmayan performansı Birliğin genel kalkınmasını engellemektedir.
- Enlargement of the Union is just a few years away.
- Birliğin genişlemesine sadece birkaç yıl kaldı.
- On the contrary, it limits the exercise of power of the future Union.
- Aksine, gelecekteki Birliğin yetki kullanımını sınırlar.
- Secondly, we shall update the Union's agricultural budget and fisheries agreement needs for 2003.
- İkinci olarak, 2003 yılı için Birliğin tarımsal bütçe ve balıkçılık anlaşması ihtiyaçlarını güncellemeliyiz.
- Solidarity - This unprecedented enlargement brings new challenges for the Union.
- Dayanışma; bu eşi benzeri görülmemiş genişleme Birlik için yeni zorluklar getirmektedir.
- The Union regrets this measure.
- Birlik bu önlemden üzüntü duymaktadır.
- The Association Council was unable to achieve unanimous agreement on the 1995 “Customs Union” financial regulation.
- Ortaklık Konseyi, 1995 tarihli “Gümrük Birliği” mali yönetmeliği üzerinde oybirliği sağlayamadı.
- On the contrary, we think that the union needs better support among its citizens.
- Aksine birliğin vatandaşlar arasında daha iyi bir desteğe ihtiyacı olduğunu düşünüyoruz.
- The Union is still the most significant interlocutor and player we have to respond to these global phenomena.
- Birlik hala bu küresel olgulara yanıt vermemiz gereken en önemli muhatap ve aktördür.
- For its part, the Union insists on the need to create the best possible conditions for foreign investment.
- Birlik ise yabancı yatırımlar için mümkün olan en iyi koşulların yaratılması gerektiği konusunda ısrarcıdır.
- Parliament, like the Union as a whole, must be a visibly political institution and make political responses.
- Parlamento, bir bütün olarak Birlik gibi, görünürde siyasi bir kurum olmalı ve siyasi tepkiler vermelidir.
- Thirdly, the Presidency has reiterated that the Union attaches the utmost importance to respect for human rights.
- Üçüncü olarak Başkanlık, Birliğin insan haklarına saygıya azami önem verdiğini yinelemiştir.
- Similarly, anything not contained in primary or secondary legislation is meaningless as far as the Union is concerned.
- Benzer şekilde, birincil veya ikincil mevzuatta yer almayan herhangi bir husus, Birlik söz konusu olduğunda anlamsızdır.
- The Union should not be afraid of American threats and retaliatory measures.
- Birlik, Amerikan tehditlerinden ve misilleme önlemlerinden korkmamalıdır.
- Any other solution would inevitably lead to an inactive and ineffective Union.
- Başka herhangi bir çözüm kaçınılmaz olarak etkin olmayan ve etkisiz bir Birliğe yol açacaktır.
- The Council only takes decisions when it believes they are in the best interests of the Union and its Member States.
- Konsey sadece Birliğin ve Üye Devletlerin menfaatine olduğuna inandığında karar alır.
- The capacity to cope with competitive pressure and market forces within the Union.
- Birlik içindeki rekabet baskısı ve piyasa güçleri ile başa çıkma kapasitesi.
- We must ensure the good functioning of the Union for our citizens present and future.
- Mevcut ve gelecekteki vatandaşlarımız için Birliğin iyi işlemesini sağlamalıyız.
- Barents and Baltic Sea cooperation is not financed by the Union at all.
- Barents ve Baltık Denizi işbirliği Birlik tarafından hiç finanse edilmemektedir.
- This means that the most original institution of the Union, the Commission, must represent all the Member States.
- Bu da Birliğin en özgün kurumu olan Komisyon'un tüm Üye Devletleri temsil etmesi gerektiği anlamına gelmektedir.
- First, the Transit Agreement was part of a Union promise to Austria.
- İlk olarak, Transit Anlaşması, Birliğin Avusturya'ya verdiği sözün bir parçasıydı.
- In law and in fact, this principle is not respected in this text or in the institutions of the Union in general.
- Hukuken ve fiilen, bu metinde ya da genel olarak Birlik kurumlarında bu ilkeye riayet edilmemektedir.
- They have both outlined that we are now thinking of a Union which will be extended to at least 25 countries.
- Her ikisi de şu anda en az 25 ülkeye genişletilecek bir Birlik düşündüğümüzü belirttiler.
- General Morillon and myself are presenting a joint report on EU/Maghreb Arab Union relations.
- General Morillon ve ben AB/Mağrip Arap Birliği ilişkileri konusunda ortak bir rapor sunuyoruz.
- The accession of the candidate countries with their strong skills base will offer the Union enormous opportunities.
- Güçlü beceri tabanına sahip aday ülkelerin katılımı Birliğe muazzam fırsatlar sunacaktır.
- The Union must demonstrate its capacity for solidarity at times of crisis.
- Birlik kriz zamanlarında dayanışma kapasitesini göstermelidir.
- In conclusion, the rules within the Union should be harmonised.
- Sonuç olarak Birlik içindeki kurallar uyumlaştırılmalıdır.
- To do this, we must give the Union the practical tools to achieve those goals.
- Bunu yapabilmek için Birlik'e bu hedeflere ulaşmasını sağlayacak pratik araçları vermeliyiz.
- The Union must set itself the aim of pursuing a rational policy.
- Birlik kendisine rasyonel bir politika izleme hedefi koymalıdır.
- France is one of the great founding countries of the Union.
- Fransa, Birliğin en büyük kurucu ülkelerinden biridir.
- We are a Union of diverse religions, of religious pluralism.
- Biz farklı dinlerden, dini çoğulculuktan oluşan bir Birliğiz.
- Second, the Union has its own competences.
- İkinci olarak, Birliğin kendi yetkileri vardır.
- First, the Transit Agreement was part of a Union promise to Austria.
- İlk olarak Transit Sözleşmesi, Birliğin Avusturya'ya verdiği sözün bir parçasıydı.
- It is also a reminder of what the Union needs to do and how it needs to do it.
- Bu aynı zamanda Birliğin ne yapması ve bunu nasıl yapması gerektiğini de hatırlatmaktadır.
- With regard to this event, it has already been said that the Union will have a delicate, difficult task.
- Bu olayla ilgili olarak, Birliğin hassas ve zor bir görevi olacağı zaten söylenmişti.
- Women will never accept a constitution which excludes equality of the sexes from the Union's values and objectives.
- Kadınlar, cinsiyet eşitliğini Birlik'in değer ve hedeflerinden dışlayan bir anayasayı asla kabul etmeyecektir.
- Surely it is desirable that the Union avoids putting itself inside such a straitjacket.
- Birliğin kendisini böyle bir deli gömleğinin içine sokmaktan kaçınması elbette arzu edilen bir şeydir.
- You will understand perfectly that this issue is a priority for both the Union and for the Russian Federation.
- Bu konunun hem Birlik hem de Rusya Federasyonu için bir öncelik olduğunu çok iyi anlayacaksınız.
- I would remind everyone that we are admitting around 100 million people to the Union at one time.
- Herkese tek seferde yaklaşık 100 milyon kişiyi Birliğe kabul ettiğimizi hatırlatmak isterim.
- The Europeans want a Union that meets their new demands.
- Avrupalılar yeni taleplerini karşılayan bir Birlik istiyor.
- After 30 January this year, President Bush's speech on the state of the Union disconcerted many Europeans.
- Bu yıl 30 Ocak'tan sonra Başkan Bush'un Birliğin durumu üzerine yaptığı konuşma pek çok Avrupalıyı tedirgin etti.
- The Union has been reduced to defending the Kyoto Protocol which was, in any case, far from perfect.
- Birlik, her halükarda mükemmel olmaktan uzak olan Kyoto Protokolü'nü savunmak zorunda kalmıştır.
- Second, by giving the Union more respectability, it should encourage us to act more responsibly.
- İkinci olarak, Birliğe daha fazla saygınlık kazandırarak, bizi daha sorumlu davranmaya teşvik etmelidir.
- Thirdly, relations between the Union and Russia are of the utmost importance for the future of both partners.
- Üçüncü olarak Birlik ile Rusya arasındaki ilişkiler her iki ortağın geleceği açısından büyük önem taşımaktadır.
- They will most certainly not agree to increasing the Union's budget.
- Birliğin bütçesinin arttırılmasını kesinlikle kabul etmeyeceklerdir.
- As it draws near, enlargement is generating a wave of reform throughout the entire Union.
- Genişleme yaklaştıkça tüm Birlik genelinde bir reform dalgası yaratmaktadır.
- The nationalisation of existing Union rights breaches the spirit of the Treaty of Rome and should not be implemented.
- Mevcut Birlik haklarının kamulaştırılması Roma Antlaşması'nın ruhuna aykırıdır ve uygulanmamalıdır.
- In this area, as in many others, the Union is only an intermediary.
- Diğer pek çok alanda olduğu gibi bu alanda da Birlik sadece bir aracı konumundadır.
- In terms of fishing agreements, the Union pillages third-world waters, instead of encouraging local industries.
- Balıkçılık anlaşmaları açısından Birlik, yerel endüstrileri teşvik etmek yerine üçüncü dünya sularını yağmalamaktadır.
- Unfortunately, this is not yet visible in the work of the Union.
- Ne yazık ki, bu henüz Birliğin çalışmalarında görünür değil.
- Then there will be a discussion of a programme and a policy on protecting the Union's external borders.
- Ardından Birliğin dış sınırlarının korunmasına ilişkin bir program ve politika tartışılacaktır.
- It should be borne in mind that we are striving to attain two of the Union’s fundamental ambitions.
- Birliğin temel hedeflerinden ikisine ulaşmaya çalıştığımız unutulmamalıdır.
- Priority areas for action must, nevertheless, be identified according to trends in crime in the Union.
- Bununla birlikte eylem için öncelikli alanlar Birlik içindeki suç eğilimlerine göre belirlenmelidir.
- These are examples of the infrastructure deficit of the peripheral regions of the Union.
- Bunlar Birliğin çevre bölgelerindeki altyapı eksikliğinin örnekleridir.
- The Union's position remains the same.
- Birliğin tutumu aynı kalacaktır.
- We are saying yes or no to entire peoples taking up their rightful place in the Union.
- Tüm halkların Birlik içinde hak ettikleri yeri almalarına evet ya da hayır diyoruz.
- The Council has decided that justice and home affairs policy must form part of the structure of the Union.
- Konsey, adalet ve içişleri politikasının Birliğin yapısının bir parçasını oluşturması gerektiğine karar vermiştir.
- The main challenge faced by the IGC is agree on the institutional reform of the Union.
- Hükûmetlerarası Konferans'ın karşılaştığı temel zorluk, Birliğin kurumsal reformu üzerinde anlaşmaya varmaktır.
- A certain alarming scepticism is becoming rife which is in danger of threatening consensus on accession to the Union.
- Birliğe katılım konusundaki uzlaşıyı tehdit etme tehlikesi taşıyan endişe verici bir şüphecilik yaygınlaşmaktadır.
- The Union will continue to raise these issues in its contacts with Iran.
- Birlik, İran ile temaslarında bu konuları gündeme getirmeye devam edecektir.
- This conflict was not on the Union's agenda.
- Bu ihtilaf Birliğin gündeminde değildi.
- We are aware of the fact that private debt is posing specific problems in some countries of the Union.
- Birliğin bazı ülkelerinde özel borçların belirli sorunlar yarattığının farkındayız.
- They will be the new neighbours of the enlarged Union, which will one day extend to the Balkans region too.
- Bir gün Balkanlar bölgesine de uzanacak olan genişlemiş Birliğin yeni komşuları olacaklar.
- The Union can achieve a great deal in the creation of a single market for goods, services and capital.
- Birlik, mallar, hizmetler ve sermaye için tek bir pazar oluşturma konusunda çok şey başarabilir.
- Does a further discretional fiscal policy in the Union make sense?
- Birlik içerisinde daha fazla ihtiyari maliye politikası mantıklı mı?
- Now, the Union is ready to further enhance its support of the government and the people of Bolivia.
- Şimdi Birlik, Bolivya hükûmeti ve halkına verdiği desteği daha da artırmaya hazırdır.
- The Union's faith in the multilateral approach, which it had ten years ago, is even stronger today.
- Birliğin on yıl önce sahip olduğu çok taraflı yaklaşıma olan inancı bugün daha da güçlüdür.
- To its credit, the Union has especially dedicated itself to slowing down and preventing climate change.
- Birlik, özellikle iklim değişikliğini yavaşlatmaya ve önlemeye kendini adamıştır.
- We want to make more of the Union's leading role in environmental protection.
- Birliğin çevrenin korunmasındaki öncü rolünden daha fazla yararlanmak istiyoruz.
- It concerns students and school pupils who would enter the Union in order to study.
- Bu konu, öğrenim görmek üzere Birliğe girecek öğrenciler ve okul öğrencileri ile ilgilidir.
- The Commission has to look to the interests of the Union as a whole.
- Komisyon, Birliğin menfaatlerini bir bütün olarak göz önünde bulundurmalıdır.
- It is unacceptable for the Union to be quite prepared to make concessions to the church in Poland.
- Birliğin Polonya'daki kiliseye taviz vermeye hazır olması kabul edilemez.
- The statement called for the prompt release of those whom the Union considers to be prisoners of opinion.
- Açıklamada, Birlik'in düsünce suçu mahkumu olarak gördüğü kişilerin derhal serbest bırakılması çağrısında bulunuldu.
- The problem of promises of aid and assistance being delayed or not being carried out is an obstacle to the whole Union.
- Yardım ve destek sözlerinin gecikmesi ya da yerine getirilmemesi sorunu tüm Birlik için bir engel teşkil etmektedir.
- I consider this to be a missed opportunity for the Union and the regions.
- Bunun Birlik ve bölgeler için kaçırılmış bir fırsat olduğunu düşünüyorum.
- There is now a widespread early retirement culture within the Union.
- Şu anda Birlik içerisinde yaygın bir erken emeklilik kültürü var.
- It is expected that the Union will do increasing numbers of things with fewer resources.
- Birliğin daha az kaynakla daha çok iş yapması beklenmektedir.
- The objective of 'political union' also has its limits.
- "Siyasi birlik" hedefinin de sınırları var.
- They have both outlined that we are now thinking of a Union which will be extended to at least 25 countries.
- Her ikisi de şu anda en az 25 ülkeye yayılacak bir Birlik düşündüğümüzü belirttiler.
- The prospect of a Union of 25 is now a reality.
- 25'lik bir Birlik ihtimali artık bir gerçek.
- The forthcoming enlargement of the Union gives this debate on economic and social cohesion a special dynamic.
- Birliğin yaklaşan genişlemesi, ekonomik ve sosyal uyum konusundaki bu tartışmaya özel bir dinamik kazandırmaktadır.
- The first obstacle seems to me to be that the Union puts too much faith in market mechanisms.
- Bana göre ilk engel, Birliğin piyasa mekanizmalarına çok fazla güveniyor olması.
- There is now a widespread early retirement culture within the Union.
- Birlik içinde artık yaygın bir erken emeklilik kültürü vardır.
- In our Union there are still many deficiencies which we must clear up.
- Birliğimizde hala gidermemiz gereken pek çok eksiklik var.
- The Union's ability to act on decisive matters has not been improved.
- Birliğin belirleyici konularda harekete geçme kabiliyeti geliştirilmemiştir.
- The aim of the CAP is to produce a wide-range of crops throughout the Union.
- OTP'nin amacı, Birlik genelinde geniş bir ürün yelpazesi üretmektir.
- The policy of the Union and the Member States on asylum and external border controls is also in jeopardy.
- Birliğin ve Üye Devletlerin iltica ve dış sınır kontrollerine ilişkin politikası da tehlike altındadır.
- An equivalent guarantee fund must be implemented for long-term aid to Member States of the Union.
- Birlik Üye Devletlerine uzun vadeli yardım için eşdeğer bir garanti fonu uygulanmalıdır.
- Travelling across the Union can sometimes seem like travelling in a time machine.
- Avrupa Birliği'nde seyahat etmek bazen bir zaman makinesinde yolculuk etmek gibi görünebilir.
- The Union has stated that it wishes a united island to accede.
- Birlik, birleşik bir adanın katılmasını arzu ettiğini belirtmiştir.
- Neither the current Union nor the candidate countries are really ready.
- Ne mevcut Birlik gerçekten hazır, ne de aday ülkeler.
- The Union's position is as clear as mud.
- Birliğin tutumu çamur kadar nettir.
- The equal treatment of men and women also touches the heart of the Union's values.
- Kadın ve erkeklere eşit muamele konusu da Birlik'in değerlerinin kalbine dokunmaktadır.
- The Union should make a tax pact, which any countries could initially be party to.
- Birlik, herhangi bir ülkenin başlangıçta taraf olabileceği bir vergi anlaşması yapmalıdır.
- Firstly, it takes advantage of the potential offered by a higher rate of Union cofinancing.
- İlk olarak, daha yüksek oranda Birlik eş finansmanının sunduğu potansiyelden faydalanmaktadır.
- They stress the need to take into account the Union's position.
- Birliğin tutumunun dikkate alınması gerektiğini vurguluyorlar.
- Some Member States of the Union have abandoned the use of public stockholding bodies.
- Bazı Birlik Üyesi Devletler kamu stoklama kurumlarını kullanmaktan vazgeçmişlerdir.
- As a Union of independent nations, we do not enjoy that luxury.
- Bağımsız uluslardan oluşan bir Birlik olarak, böyle bir lükse sahip değiliz.
- I have to say that the Union is punching above its weight.
- Birliğin boyundan büyük işlere kalkıştığını söylemek zorundayım.
- Commissioner Vitorino said that this is the first Union agreement.
- Komisyon Üyesi Vitorino bunun ilk Birlik anlaşması olduğunu söyledi.
- That offered the opportunity to visualise the new Union for the first time.
- Bu, yeni Birliği ilk kez görselleştirme fırsatı sundu.
- The countries of eastern and central Europe are joining the Union to escape that sort of policy.
- Doğu ve Orta Avrupa ülkeleri bu tür bir politikadan kaçmak için Birliğe katılıyor.
- The Laeken Declaration rightly refers to the twin challenges facing the Union.
- Laeken Deklarasyonu haklı olarak Birliğin karşı karşıya olduğu ikiz zorluklara atıfta bulunmaktadır.
- As you know, the Union is made up of nation states but also of multinational states.
- Bildiğiniz üzere Birlik, ulus devletlerin yanı sıra çok uluslu devletlerden de oluşmaktadır.
- Could this be a sign that the Chairman of the European Convention is attempting to reduce the Union's political power?
- Bu, Avrupa Konvansiyonu Başkanı'nın Birliğin siyasi gücünü azaltmaya çalıştığının bir işareti olabilir mi?
- Lastly, the Union must have the means to show solidarity.
- Son olarak Birlik dayanışma gösterecek araçlara sahip olmalıdır.
- It is right that we should look at how our regions are involved in the running of this Union.
- Bölgelerimizin bu Birliğin işleyişine nasıl dahil olduğuna bakmamız doğrudur.
- When the Union enlarges, the need to reform regional policy will intensify.
- Birlik genişledikçe bölgesel politikada reform ihtiyacı da artacaktır.
- Secondly, we shall update the Union's agricultural budget and fisheries agreement needs for 2003.
- İkinci olarak, 2003 yılı için Birliğin tarımsal bütçe ve balıkçılık anlaşması ihtiyaçlarını güncelleyeceğiz.
- These are significant parts in the Union.
- Bunlar Birliğin önemli parçaları.
- When I first became a Member of this Parliament, the Union was a lot smaller than it is today.
- Ben bu Parlamentoya ilk üye olduğumda Birlik bugünkünden çok daha küçüktü.
- We are inviting the new countries to join our Union because we want peace and stability across the whole continent.
- Yeni ülkeleri Birliğimize katılmaya davet ediyoruz çünkü tüm kıtada barış ve istikrar istiyoruz.
- You may be the architects of the Union's awakening in foreign policy.
- Birliğin dış politikadaki uyanışının mimarları olabilirsiniz.
- The argument put forward, that of bringing the Union closer to the citizens, is misleading.
- Öne sürülen, Birliği vatandaşlara yakınlaştırma argümanı yanıltıcıdır.
- I should also say that it also provides for the free movement of donors and blood products within the Union.
- Ayrıca donörlerin ve kan ürünlerinin Birlik içerisinde serbest dolaşımını da sağladığını belirtmeliyim.
- That amounts to less than 0.1% of the GDP of the Union.
- Bu, Birliğin GSYİH'sinin %0.1'inden daha az bir miktara tekabül etmektedir.
- If the Union takes a united stand, we can play a key role.
- Birlik olarak ortak bir duruş sergilediğimiz takdirde kilit bir rol oynayabiliriz.
- My question clearly concerned exports outside the common market, outside the Union.
- Benim sorum açıkça Ortak Pazar ve Birlik dışındaki ihracatla ilgiliydi.
- The Council of the Union has expressed its willingness to hold dialogue on several occasions.
- Birlik Konseyi çeşitli vesilelerle diyalog kurma isteğini dile getirmiştir.
- The budget for 2003 may be the last one drafted for a Union of 15 Member States.
- 2003 yılı bütçesi, 15 Üye Devletten oluşan bir Birlik için hazırlanan son bütçe olabilir.
- The Kalmar Union, comprising Sweden, Denmark and Norway, broke apart in 1523.
- İsveç, Danimarka ve Norveç'i içeren Kalmar Birliği, 1523'te ayrıldı.
- The Kalmar Union, comprising Sweden, Denmark and Norway, broke apart in 1523.
- İsveç, Danimarka ve Norveç'ten oluşan Kalmar Birliği 1523'te dağıldı.
- Are you an active member of the union?
- Birliğin aktif bir üyesi misiniz?
- The Union army's supply lines were on the north side.
- Birlik ordusunun ikmal hatları kuzey tarafındaydı.
- Many Union soldiers were killed or wounded.
- Birçok Birlik askeri öldü ya da yaralandı.
- Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993.
- Komünizm Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliğinde politik bir sistemdi fakat 1993'te sona erdi.
- The Union army shelled the city.
- Birlik ordusu şehri bombaladı.
- Berlin is a symbol of union between East and West.
- Berlin, Doğu ve Batı arasındaki birliğin sembolüdür.
- There are fifty states in the union.
- Birlik içinde 50 eyalet var.
- You should really consider joining the marijuana growers union.
- Marihuana yetiştiricileri birliğine katılmayı düşünmelisin.
- I never belonged to a union.
- Asla bir birliğe ait olmadım.
- In the first few hours of the battle, Union forces were winning.
- Savaşın ilk birkaç saatinde Birlik kuvvetleri kazanıyordu.
- You should really consider joining the marijuana growers union.
- Esrar Yetiştiricileri Birliği'ne katılmayı cidden düşünmelisin.
- There are fifty states in the union.
- Birlikte elli devlet var.
- The official names of planets and their moons are governed by the International Astronomical Union.
- Gezegenlerin ve uydularının resmi isimleri Uluslararası Astronomi Birliği tarafından belirlenir.
- In the first few hours of the battle, Union forces were winning.
- Savaşın ilk birkaç saati içinde, Birlik güçleri kazanıyorlardı.
- Yes, this is my union.
- Evet, bu benim birliğim.
- The Union of South Africa has had racial problems in recent years.
- Güney Afrika Birliği'nin son yıllarda ırksal sorunları var.
- This is my union.
- Bu benim birliğim.
- A Union army doctor watched the battle from a distance.
- Birlik ordusundan bir doktor savaşı uzaktan izledi.
- Union gives strength.
- Birlik güç verir.
- The workers formed a union.
- İşçiler bir birlik kurdu.
- Communism is the system practiced in the Soviet Union.
- Komünizm, Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliği'nde uygulanmış sistemdir.
- The Union of South Africa has had racial problems in recent years.
- Güney Afrika Birliği, son yıllarda ırkçı sorunlar yaşamıştı.
- The Union soldiers fought fiercely.
- Birlik askerleri şiddetle savaştı.
- A Union army doctor watched the battle from a distance.
- Bir birlik ordusu doktoru savaşı uzaktan izledi.
- Is this your union?
- Bu senin birliğin mi?
Show More (723)
|