|
- At the end of the present Regulation, the inevitable comitology crops up.
- Mevcut Yönetmeliğin sonunda, kaçınılmaz olarak komitoloji ortaya çıkmaktadır.
- We find ourselves at the end of the period of reflection.
- Kendimizi düşünme döneminin sonunda bulduk.
- We are virtually at the end of a legislative period and we also have enlargement ahead of us.
- Neredeyse bir yasama döneminin sonundayız ve önümüzde genişleme süreci de var.
- At the end of the war, the six founder States decided to pool their coal and steel production.
- Savaşın sonunda altı kurucu devlet kömür ve çelik üretimlerini bir havuzda toplama kararı aldı.
- At the end of the day, we are very satisfied with the draft as a whole, which should be adopted in this form.
- Günün sonunda, bu haliyle kabul edilmesi gereken taslaktan bir bütün olarak çok memnunuz.
- That, at the end of the day, is what counts.
- Günün sonunda önemli olan da budur.
- I should like to confirm that Parliament will indeed receive that report at the end of December.
- Parlamentonun bu raporu Aralık ayı sonunda alacağını teyit etmek isterim.
- Once again, there will be a report at the end of December.
- Aralık ayı sonunda bir kez daha bir rapor hazırlanacaktır.
- The way in which this was done at the end of yesterday's debate is objectionable in my view.
- Dünkü tartışmanın sonunda bunun yapılış şekli benim görüşüme göre sakıncalıdır.
- The President of the Commission made things worse when he replied to the various speakers at the end of the debate.
- Komisyon Başkanı tartışmanın sonunda çeşitli konuşmacılara verdiği cevaplarla işleri daha da kötüleştirmiştir.
- I would like to ask what signal we will be giving these countries at the end of 2002.
- Bu ülkelere 2002 yılı sonunda ne gibi bir sinyal vereceğimizi sormak istiyorum.
- I will address the various amendments proposed by Parliament at the end of this debate.
- Bu tartışmanın sonunda Parlamento tarafından önerilen çeşitli değişikliklere değineceğim.
- I should like to confirm that Parliament will indeed receive that report at the end of December.
- Parlamento'nun bu raporu Aralık ayı sonunda alacağını teyit etmek isterim.
- That means that the decision on accessions will be taken in Copenhagen at the end of this year, as planned.
- Bu da katılım kararının planlandığı gibi bu yılın sonunda Kopenhag'da alınacağı anlamına geliyor.
- All this led to an initial fall in nominal interest rates from some 120% at the end of 1997 to 75% in mid-July.
- Bütün bunlar, 1997 sonunda %120 civarında olan nominal faiz oranlarının Temmuz ortasında %75'e düşmesine yol açmıştır.
- Sixteen other victims, including 9 children, had already been claimed during a raid on Gaza at the end of July.
- Temmuz ayı sonunda Gazze'ye düzenlenen saldırıda 9'u çocuk olmak üzere 16 kişi daha hayatını kaybetmişti.
- This study is due to be published at the end of August 2002.
- Bu çalışma Ağustos 2002 sonunda yayınlanacaktır.
- We find ourselves at the end of the period of reflection.
- Kendimizi düşünme döneminin sonunda buluyoruz.
- We are being asked to discuss directives about breakfast at the end of the morning.
- Sabahın sonunda kahvaltı ile ilgili direktifleri görüşmemiz isteniyor.
- The House is sovereign at the end of the day.
- Günün sonunda Meclis egemendir.
- Finally, at the end of this process, decisions must be taken on how the necessary resources can be made available.
- Son olarak bu sürecin sonunda gerekli kaynakların nasıl sağlanabileceğine ilişkin kararlar alınmalıdır.
- The Council of Ministers now has to take a quick decision on this at the end of this month.
- Bakanlar Kurulu'nun bu ayın sonunda bu konuda hızlı bir karar alması gerekiyor.
- This is my initial reply to your questions and I will be happy to make further comments at the end of the debate.
- Bu, sorularınıza verdiğim ilk yanıttır ve tartışmanın sonunda daha fazla yorum yapmaktan memnuniyet duyacağım.
- This study is due to be published at the end of August 2002.
- Bu çalışmanın Ağustos 2002 sonunda yayınlanması beklenmektedir.
- To take an example, here we are at the end of 2002 debating the content of a Commission report relating to 2001.
- Bir örnek vermek gerekirse, 2002 yılının sonunda 2001 yılına ilişkin bir Komisyon raporunun içeriğini tartışıyoruz.
- Implementation at the end of 2006 remains a challenging but achievable task.
- 2006 yılı sonunda uygulamaya geçilmesi zorlu ancak başarılabilir bir görev olmaya devam etmektedir.
- It was a hard struggle, but at the end of the day we succeeded.
- Zorlu bir mücadeleydi ama günün sonunda başardık.
- At the end of the day, this issue will decisively affect some 20% of jobs in the European Union.
- Günün sonunda, bu konu Avrupa Birliği'ndeki işlerin yaklaşık %20'sini belirleyici bir şekilde etkileyecektir.
- The vote will take place at the end of the debates on cases of breaches of human rights.
- Oylama, insan hakları ihlali vakalarına ilişkin tartışmaların sonunda yapılacaktır.
- I will be happy to reply to your questions at the end of the debate.
- Tartışmanın sonunda sorularınıza cevap vermekten mutluluk duyacağım.
- It is envisaged that a provisional report on these activities will appear at the end of 2003.
- Bu faaliyetlere ilişkin geçici bir raporun 2003 yılı sonunda yayınlanması öngörülmektedir.
- At the end of last week the Dutch Finance Minister announced measures to restore confidence in the financial markets.
- Geçen haftanın sonunda Hollanda Maliye Bakanı mali piyasalarda güveni yeniden tesis edecek önlemleri açıkladı.
- This is what everything hinges on at the end of the day.
- Günün sonunda her şey buna bağlı.
- The vote will take place at the end of the debates.
- Oylama tartışmaların sonunda gerçekleşecek.
- At the end of the year, since it is the first meeting, the risks of wasting money under the N+2 rule will be very low.
- Yıl sonunda, ilk toplantı olduğu için, N+2 kuralı altında para israfı riski çok düşük olacaktır.
- I am grateful to have the opportunity to respond at the end of the debate.
- Tartışmanın sonunda cevap verme fırsatı bulduğum için minnettarım.
- We are already at the end of September.
- Zaten Eylül ayının sonundayız.
- We support the Saudi initiative, which led to the historic decision of the Arab Summit at the end of March.
- Mart ayı sonunda Arap Zirvesi'nde tarihi bir karara yol açan Suudi girişimini destekliyoruz.
- Regarding the previous period, the Commission will conclude its final check on additionality at the end of 2002.
- Geçmiş dönemle ilgili olarak Komisyon 2002 yılı sonunda eklenebilirlik konusundaki son kontrolünü tamamlayacaktır.
- At the end of this debate, I am left with a number of questions.
- Bu tartışmanın sonunda aklımda bir dizi soru kaldı.
- The vote will be at the end of the debates today.
- Oylama bugünkü tartışmaların sonunda yapılacaktır.
- However, you will see that my question was submitted at the end of February.
- Bununla birlikte, sorumun Şubat ayının sonunda gönderildiğini göreceksiniz.
- The fact is that compensation for the stoppage finishes at the end of this year.
- Gerçek şu ki kesinti tazminatı bu yılın sonunda bitiyor.
- The vote will take place at the end of the debates.
- Oylama tartışmaların sonunda yapılacaktır.
- We cannot have a situation where enlargement cannot at the end of the day take place in practice.
- Günün sonunda genişlemenin pratikte gerçekleşemeyeceği bir duruma sahip olamayız.
- I will reply at the end of the debate giving the Commission's opinion on some of the amendments.
- Tartışmanın sonunda Komisyon'un bazı değişikliklere ilişkin görüşünü açıklayacağım.
- That is what we want at the end.
- Sonunda istediğimiz şey budur.
- It is about the right that, at the end of the day, no one here in this House would wish to be deprived of.
- Günün sonunda bu Meclisteki hiç kimsenin mahrum kalmak istemeyeceği bir hakla ilgilidir.
- We will be putting such a proposal to Parliament at the end of April.
- Nisan ayı sonunda Meclise böyle bir teklif sunacağız.
- Once again, there will be a report at the end of December.
- Aralık ayı sonunda bir kez daha bir rapor yayınlanacak.
- This will also be debated by the governments of the 30 countries that will be meeting at the end of the year.
- Bu konu, yıl sonunda toplanacak olan 30 ülkenin hükümetleri tarafından da tartışılacaktır.
- This was presented at the end of 2001 to the European Council, the Space Agency and Parliament.
- Bu husus 2001 yılı sonunda Avrupa Konseyi, Uzay Ajansı ve Parlamento'ya sunulmuştur.
- The President of the Commission made things worse when he replied to the various speakers at the end of the debate.
- Komisyon Başkanı tartışmanın sonunda çeşitli konuşmacılara verdiği cevaplarla işleri daha da kötüleştirdi.
- There are no objections, as long as this fund still has a healthy balance at the end of 2002.
- Bu fon 2002 yılı sonunda hala sağlıklı bir bakiyeye sahip olduğu sürece hiçbir itirazımız yoktur.
- I am confident that I shall be presenting these proposals to the Commission at the end of this month.
- Bu önerileri bu ayın sonunda Komisyon'a sunacağımdan eminim.
- In fact, ECHO is planning a monitoring delegation to Ingushetia at the end of this month.
- Aslında Avrupa Topluluğu İnsani Yardım Bürosu bu ayın sonunda İnguşetya'ya bir izleme heyeti göndermeyi planlıyor.
- This, unfortunately, is the situation seen in many European economies at the end of 2002.
- Ne yazık ki 2002 yılı sonunda birçok Avrupa ekonomisinde görülen durum budur.
- The Commission is therefore already doing what you asked me to do at the end of your statement.
- Dolayısıyla Komisyon, açıklamanızın sonunda benden yapmamı istediğiniz şeyi zaten yapıyor.
- We will evaluate this at the end of the negotiations.
- Bunu müzakerelerin sonunda değerlendireceğiz.
- The action plan will be presented at the end of this year.
- Eylem planı bu yılın sonunda sunulacak.
- At the end of the day, it is a sort of favouritism.
- Günün sonunda bu bir tür kayırmacılıktır.
- Basically that was because of the accumulation of projects at the end of the programming period.
- Temelde bunun nedeni, programlama döneminin sonunda projelerin birikmesiydi.
- The following year this figure was down to 4.1 years and at the end of last year we were down to 3.66 years.
- Bir sonraki yıl bu rakam 4.1 yıla düşmüştü ve geçen yılın sonunda 3.66 yıla geriledik.
- They are scheduled to close at the end of this year, so there is still enough time to make progress.
- Müzakerelerin bu yılın sonunda tamamlanması planlanıyor, dolayısıyla ilerleme kaydetmek için hala yeterli zaman var.
- The second meeting of the Fund's board must take place in New York at the end of April.
- Fon kurulunun ikinci toplantısı Nisan ayı sonunda New York'ta yapılacaktır.
- According to the Commission, the indicators continue to point to an acceleration in growth at the end of 2002.
- Komisyona göre, göstergeler 2002 sonunda büyümenin hızlanacağına işaret etmeye devam etmektedir.
- We should like to point out that is it we who have to ratify at the end of the day.
- Günün sonunda onaylaması gerekenlerin bizler olduğunu belirtmek isteriz.
- We all, of course, believe it is important for the ASEM meeting in Copenhagen at the end of the month to be a success.
- Elbette hepimiz ay sonunda Kopenhag'da yapılacak ASEM toplantısının başarılı olmasının önemli olduğuna inanıyoruz.
- This report was in fact published at the end of last year and this is what forms the basis of this evening's debate.
- Bu rapor aslında geçen yılın sonunda yayınlandı ve bu akşamki tartışmanın temelini de bu rapor oluşturuyor.
- This will be reviewed at the end of 2004.
- Bu 2004 yılı sonunda gözden geçirilecektir.
- Turkey's efforts to modernise started at the end of the nineteenth century.
- Türkiye'nin modernleşme çabaları on dokuzuncu yüzyılın sonunda başlamıştır.
- At the end of the day, policy on money and currency is not neutral.
- Günün sonunda, para ve para birimi politikası tarafsız değildir.
- At the end of 2002, the amount still to be paid had been reduced by a further 50%.
- 2002 yılı sonunda, ödenmesi gereken miktar %50 daha azaltılmıştı.
- The Nice timetable expires at the end of 2002.
- Nice takvimi 2002 yılı sonunda sona ermektedir.
- At the end of the day, failing to prevent murderers from committing their crimes makes us their accomplice.
- Günün sonunda, katillerin suç işlemesini engelleyememek bizi onların suç ortağı yapar.
- However, you will see that my question was submitted at the end of February.
- Bununla birlikte, sorumun Şubat ayı sonunda sunulduğunu göreceksiniz.
- I wonder whether the Commission would agree that those steps might be taken at the end of the studies?
- Acaba Komisyon bu adımların çalışmaların sonunda atılmasını kabul eder mi?
- At the end of six months I hope that the music is still playing and that the European people are still listening.
- Altı ayın sonunda umarım müzik hala çalıyordur ve Avrupa halkı hala dinliyordur.
- The vote will take place at the end of the debate.
- Oylama tartışmanın sonunda yapılacaktır.
- Within a short time it will be constructing its second oil port at the end of the Gulf of Finland.
- Kısa bir süre içerisinde Finlandiya Körfezi'nin sonunda ikinci petrol limanını inşa edecek.
- They will be included in the report due at the end of December.
- Aralık ayı sonunda yayınlanacak olan raporda bunlara da yer verilecektir.
- The vote will be taken at the end of the debates.
- Oylama tartışmaların sonunda yapılacaktır.
- This report was in fact published at the end of last year and this is what forms the basis of this evening's debate.
- Bu rapor aslında geçen yılın sonunda yayınlanmıştır ve bu akşamki tartışmanın temelini de bu rapor oluşturmaktadır.
- At the end of the day, we can only label what is actually there.
- Günün sonunda, sadece gerçekte var olanı etiketleyebiliriz.
- The pillar structure is, at the end of the day, a totally useless construction for establishing openness.
- Sütun yapısı, günün sonunda, açıklığı tesis etmek için tamamen yararsız bir yapıdır.
- We must ensure that the complete integrity of that single market will emerge at the end of these negotiations.
- Bu müzakerelerin sonunda tek pazarın tam bütünlüğünün ortaya çıkmasını sağlamalıyız.
- At the end of April 2001, 143 prisoners were released from Jakova prison.
- Nisan 2001 sonunda Jakova cezaevinden 143 mahkum serbest bırakılmıştır.
- At the end of the present Regulation, the inevitable comitology crops up.
- Mevcut Yönetmeliğin sonunda kaçınılmaz komitoloji ortaya çıkmaktadır.
- This study should be ready at the end of this year.
- Bu çalışmanın bu yılın sonunda hazır olması beklenmektedir.
- You say that the programme will be updated at the end of the year.
- Programın yıl sonunda güncelleneceğini söylüyorsunuz.
- They will be included in the report due at the end of December.
- Aralık sonunda yayınlanacak rapora dahil edilecekler.
- But that is how things stand at the end of the day.
- Ama günün sonunda durum bu.
- The vote will take place at the end of the debate.
- Oylama tartışmaların sonunda yapılacaktır.
- At the end of the long and tortuous negotiation process, some wounds still have not been healed.
- Uzun ve çileli müzakere sürecinin sonunda bazı yaralar hala sarılamadı.
- Within a short time it will be constructing its second oil port at the end of the Gulf of Finland.
- Kısa bir süre içinde Finlandiya Körfezi'nin sonunda ikinci petrol limanını inşa edecektir.
- I am confident that I shall be presenting these proposals to the Commission at the end of this month.
- Bu ayın sonunda Komisyon'a bu önerileri sunacağımdan eminim.
- At the end of the day, they are the same idea.
- Günün sonunda bunlar aynı fikirdir.
- It will be hard work to get everything ready for implementation at the end of 2006.
- Her şeyi 2006 sonunda uygulamaya hazır hale getirmek zor bir iş olacak.
- As part of the compromise, too, the programme will cease at the end of 2006.
- Uzlaşmanın bir parçası olarak da program 2006 sonunda sona erecek.
Show More (96)
|