|
- I believe that safety must be an absolute priority, because a safety culture is crucial for the railways.
- Emniyetin mutlak bir öncelik olması gerektiğine inanıyorum, çünkü emniyet kültürü demiryolları için çok önemlidir.
- It is unsound because, currently, national regulation means every man for himself.
- Sağlam değildir, çünkü şu anda ulusal düzenleme herkes kendi başının çaresine baksın anlamına gelmektedir.
- Now, this is not all that simple because it is not only the price that is decisive.
- Şimdi bu o kadar da basit değil çünkü belirleyici olan sadece fiyat değil.
- The outbreak in South Korea is now in the limelight accidentally because that is where the World Cup is being held.
- Güney Kore'deki salgın şu anda tesadüfen gündemde çünkü Dünya Kupası orada düzenleniyor.
- We were not allowed to see her because she was in prison.
- Onu görmemize izin verilmedi çünkü o hapisteydi.
- This question remains unanswered because this issue has not been solved for current EU Member States either.
- Bu soru cevapsız kalmaktadır çünkü bu mesele mevcut AB Üye Devletleri için de çözüme kavuşturulmamıştır.
- They are going to be disadvantaged because, under the new proposals, there will be a payment on historical claims.
- Dezavantajlı duruma düşecekler çünkü yeni teklifler kapsamında tarihi hak talepleri için bir ödeme yapılacak.
- We pass a file onto OLAF who do the investigation and then it sits on a shelf because nobody prosecutes.
- Bir dosyayı OLAF'a gönderiyoruz, onlar da soruşturmayı yapıyor ve sonra dosya rafta bekliyor çünkü kimse dava açmıyor.
- It is because I see extremely few traces of it in the joint resolution.
- Çünkü ortak kararda bunun çok az izini görüyorum.
- That is an important difference, because I, too, realise how important this delegation is.
- Bu önemli bir fark çünkü ben de bu heyetin ne kadar önemli olduğunun farkındayım.
- This is complete nonsense, because we already have an adequate daily allowance to cover such costs.
- Bu tamamen saçmalık çünkü bu tür masrafları karşılamak için zaten yeterli bir günlük ödeneğimiz var.
- I am happy that he raised it because it is particularly important for this authority to have a high profile.
- Bu konuyu gündeme getirdiği için mutluyum çünkü bu makamın yüksek bir profile sahip olması özellikle önemlidir.
- They will have a hard time of it in any case, because things are about to get worse.
- Her halükarda işleri zor olacak, çünkü işler daha da kötüye gitmek üzere.
- I wish that for you and for all of us, because we are a Community.
- Bunu sizin için ve hepimiz için diliyorum çünkü biz bir Topluluğuz.
- Because that would achieve exactly the opposite of what Parliament has demanded on many other occasions.
- Çünkü bu, Parlamentonun başka birçok kez talep ettiği şeyin tam tersini gerçekleştirecektir.
- The Turkish Cypriot would unfortunately lose out because this is a once-in-a-lifetime opportunity.
- Kıbrıslı Türkler ne yazık ki kaybedecektir çünkü bu, hayatta bir kez ele geçecek bir fırsattır.
- I have nothing further to add, because that covers a great many issues.
- Ekleyecek başka bir şeyim yok, çünkü bu pek çok konuyu kapsıyor.
- We never fought the IRA politically, because we were never clear on our own political objectives.
- IRA ile hiçbir zaman siyasi olarak savaşmadık, çünkü kendi siyasi hedeflerimiz konusunda hiçbir zaman net değildik.
- I believe that this is how that support should be given, because it cannot continue indefinitely.
- Bu desteğin bu şekilde verilmesi gerektiğine inanıyorum çünkü bu sonsuza kadar devam edemez.
- I rise with a heavy heart because it is never a pleasant duty to speak about human rights abuses.
- Ağır bir yürekle ayağa kalkıyorum çünkü insan hakları ihlalleri hakkında konuşmak hiçbir zaman hoş bir görev değildir.
- I have to express my agreement with this because, obviously, the book of Genesis cannot be rewritten every six months.
- Buna katıldığımı ifade etmek zorundayım çünkü Yaratılış kitabı her altı ayda bir yeniden yazılamaz.
- It is based on an unshakeable view of human worth, because without human worth there are no human rights either.
- İnsan değerine ilişkin sarsılmaz bir görüşe dayanır, çünkü insan değeri olmadan insan hakları da olmaz.
- Because the question is, what is reasonable?
- Çünkü soru şu: makul olan nedir?
- The United States can, because it can turn off the money tap.
- Birleşik Devletler bunu yapabilir, çünkü para musluğunu kapatabilir.
- We have too little control over this because we have not sufficiently developed this kind of cooperation.
- Bu konuda çok az kontrolümüz var çünkü bu tür bir işbirliğini yeterince geliştiremedik.
- The next time we will have to fight the same fight again because, unfortunately, the Council never learns.
- Bir dahaki sefere yine aynı mücadeleyi vermek zorunda kalacağız çünkü ne yazık ki Konsey asla ders almıyor.
- In a way, they are lower by definition because otherwise they would not be developing countries.
- Bir bakıma, tanım gereği daha aşağıdalar çünkü aksi takdirde gelişmekte olan ülke olmazlardı.
- I shall be brief because I know time is short.
- Kısa keseceğim çünkü vaktin az olduğunu biliyorum.
- Finally, we do not need a figure for Amendment 593, because it has been withdrawn.
- Son olarak, 593 sayılı Değişiklik için bir rakama ihtiyacımız yok, çünkü bu değişiklik geri çekilmiştir.
- That will be a big task for us because after all we need majorities in the population.
- Bu bizim için büyük bir görev olacak çünkü sonuçta nüfusun çoğunluğuna ihtiyacımız var.
- Yet this amount cannot be cut back because it is still too low to attract tenders from other countries.
- Yine de bu miktar azaltılamaz çünkü hala diğer ülkelerden teklifleri çekmek için çok düşüktür.
- What is more, they are statements and nothing is really gained because the work has already been done.
- Dahası, bunlar birer açıklamadır ve hiçbir şey kazanılmamıştır çünkü iş zaten yapılmıştır.
- I should like to highlight just a few points, because my fellow group members have already addressed a number of issues.
- Sadece birkaç noktanın altını çizmek istiyorum, çünkü grup üyesi arkadaşlarım zaten birçok konuya değindiler.
- For the rest, we support this resolution because we helped draft it.
- Geri kalanlar için bu kararı destekliyoruz çünkü taslağın hazırlanmasına yardımcı olduk.
- Let us call all of these laws, however, because they are laws.
- Ancak tüm bunlara yasa diyelim, çünkü bunlar yasadır.
- Indeed, our fellow citizens would intuitively understand such a system because it would be simple and transparent.
- Şüphesiz, vatandaşlarımız böyle bir sistemi sezgisel olarak anlayacaklardır çünkü basit ve şeffaf olacaktır.
- Because that is the part of the hearing spectrum industrial hearing loss often destroys.
- Çünkü endüstriyel işitme kaybı genellikle işitme spektrumunun bu kısmını tahrip eder.
- I have not named the guilty parties in my speech because now is the time to seek peace.
- Konuşmamda suçlu tarafların isimlerini vermedim çünkü şimdi barışı arama zamanıdır.
- I believe subsidiarity is a very important notion but it is also a very difficult one because it is not very precise.
- Yetki ikamesinin çok önemli bir kavram olduğuna inanıyorum ancak aynı zamanda çok zor bir kavram çünkü çok kesin değil.
- This is very easy because they are two very good reports written by two very good parliamentarians.
- Bu çok kolay çünkü bunlar çok iyi iki parlamenter tarafından yazılmış çok iyi iki rapor.
- The United States feels it is at war, because it is the first time it has been attacked on home territory.
- Amerika Birleşik Devletleri savaşta olduğunu hissediyor, çünkü ilk kez kendi topraklarında saldırıya uğruyor.
- It is a process that requires external guidance, because mutual distrust is too entrenched.
- Bu, dışarıdan rehberlik gerektiren bir süreçtir çünkü karşılıklı güvensizlik çok köklüdür.
- Despite this, I do not reject this Green Paper, because doing nothing is even worse.
- Buna rağmen bu Yeşil Kitap'ı reddetmiyorum çünkü hiçbir şey yapmamak daha da kötü.
- That would be good, because then we would have the whole package.
- Bu iyi olurdu, çünkü o zaman bütün pakete sahip olurduk.
- This reform was overdue in Algeria anyway, because the suffocating planned economy had reached its limits.
- Bu reform Cezayir'de zaten gecikmişti, çünkü boğucu planlı ekonomi sınırlarına ulaşmıştı.
- That is why I personally refuse to sign off the conciliation because I believe we could have got more from the Council.
- Bu nedenle şahsen uzlaşmayı imzalamayı reddediyorum çünkü Konsey'den daha fazlasını alabileceğimize inanıyorum.
- This is a good report because it does not limit itself to providing an analysis of how things stand.
- Bu iyi bir rapor çünkü kendisini işlerin nasıl gittiğine dair bir analiz sunmakla sınırlamıyor.
- That is unacceptable because this veto is one of the constitutional cornerstones of the EU.
- Bu kabul edilemez çünkü bu veto AB'nin anayasal temel taşlarından biridir.
- So you know that my praise is genuine because sometimes I do not hesitate to criticise.
- Yani övgülerimin samimi olduğunu biliyorsunuz çünkü bazen eleştirmekten de çekinmiyorum.
- That, of course, has made the whole debate briefer because it is not interrogatory.
- Tabii ki bu, tüm tartışmayı daha kısa bir hale getirmiştir çünkü bu bir sorgulama değildir.
- The Commission agrees because we too concluded that there was no significant risk to public health.
- Komisyon da bu görüşe katılmaktadır çünkü biz de halk sağlığı açısından önemli bir risk olmadığı sonucuna vardık.
- Because the Member States are not implementing the jointly agreed decisions under the Lisbon strategy.
- Çünkü Üye Devletler Lizbon stratejisi kapsamında ortaklaşa kabul edilen kararları uygulamıyorlar.
- That cannot be such a big problem because these Minutes become public after a certain time anyway.
- Bu o kadar büyük bir sorun olamaz çünkü bu Tutanaklar zaten belli bir süre sonra kamuya açık hale geliyor.
- I should mention that because some of my remarks will touch upon issues that are relevant in the insurance sector.
- Bunu belirtmeliyim çünkü bazı açıklamalarım sigorta sektörünü ilgilendiren konulara değinecek.
- That was intentional, because Taiwan is in a quite different situation.
- Bu kasıtlıydı çünkü Tayvan oldukça farklı bir durumda.
- I voted against this report because it makes no mention of state terrorism.
- Bu rapora karşı oy kullandım çünkü devlet terörizminden hiç bahsetmiyor.
- These measures are necessary because there are serious failings in residue controls in the countries concerned.
- Bu önlemler gereklidir çünkü ilgili ülkelerde kalıntı kontrollerinde ciddi başarısızlıklar söz konusudur.
- Nonetheless, we stick with this 1.9%, because it is important.
- Yine de bu %1,9'luk orana bağlı kalıyoruz, çünkü bu önemli.
- Political and legal actions must be taken soon, because finding solutions to torture is a matter of urgency.
- Siyasi ve hukuki adımlar bir an önce atılmalıdır, çünkü işkenceye çözüm bulunması aciliyet arz etmektedir.
- This is bad news, because I was so happy and now the score is one all.
- Bu kötü bir haber, çünkü çok mutluydum ve şimdi skor bir oldu.
- We want to talk of citizens, because we want to bring Europe closer to the citizens.
- Biz vatandaşlardan bahsetmek istiyoruz çünkü Avrupa'yı vatandaşlara yakınlaştırmak istiyoruz.
- Not before time, because we all know that security is a major concern.
- Zamanından önce değil çünkü hepimiz güvenliğin büyük bir endişe kaynağı olduğunu biliyoruz.
- Others find it regrettable; I find it regrettable for them, because they will be old one day too.
- Başkaları bunu üzücü buluyor; ben onlar için üzülüyorum çünkü onlar da bir gün yaşlanacaklar.
- Is an urgent matter because the New Delhi Conference, to which the question refers, is now beginning.
- Acil bir konu çünkü sorunun atıfta bulunduğu Yeni Delhi Konferansı şu anda başlıyor.
- This trend is all the more disturbing because homosexuality is not illegal in Egypt.
- Bu eğilim daha da rahatsız edici çünkü Mısır'da eşcinsellik yasadışı değil.
- We must respond quickly because we cannot close our eyes to the dramas currently being played out in our Member States.
- Hızlı bir şekilde yanıt vermeliyiz çünkü şu anda Üye Devletlerimizde yaşanan dramlara gözlerimizi kapatamayız.
- Some of our fellow MEPs are already saying that this proof is there because he had them before.
- Bazı grup üyelerimiz, bu kanıtın zaten mevcut olduğunu çünkü daha önce sahip olduklarını belirtti.
- It is embarrassing because it puts you in an awkward position.
- Utanç vericidir çünkü sizi garip bir duruma sokar.
- Nor should they be, because they need to be closely coordinated in the service of a single strategy.
- Öyle de olmalıdır, çünkü tek bir stratejiye hizmet etmek üzere yakın koordinasyon içinde olmaları gerekmektedir.
- I believe that this is how that support should be given, because it cannot continue indefinitely.
- Bu desteğin bu şekilde verilmesi gerektiğine inanıyorum, çünkü bu sonsuza kadar devam edemez.
- I should like to mention a few other points that are important because none of them have been fully achieved.
- Önemli olan birkaç noktadan daha bahsetmek istiyorum çünkü bunların hiçbirine tam olarak ulaşılamadı.
- I understand this position in some ways, because poverty is of course the key issue for the developing countries.
- Bu tutumu bazı açılardan anlıyorum, çünkü yoksulluk elbette gelişmekte olan ülkeler için anahtar meseledir.
- Because a European Union without Hungary or the Czech Republic is no European Union!
- Çünkü Macaristan veya Çek Cumhuriyeti'nin olmadığı bir Avrupa Birliği, Avrupa Birliği değildir!
- Nobody can reach these people because the Congo River is probably the only route to access them.
- Kimse bu insanlara ulaşamaz çünkü Kongo Nehri muhtemelen onlara ulaşmak için tek yoldur.
- I come to international activities, because the research framework programme must look outside the EU as well.
- Uluslararası faaliyetlere geliyorum, çünkü araştırma çerçeve programı AB dışına da bakmalıdır.
- We voted against the report because we are opposed to using public money to increase private profits.
- Rapora karşı oy kullandık çünkü kamu parasının özel kârları artırmak için kullanılmasına karşıyız.
- We simply do not know because we have not had the risk assessments.
- Bilmiyoruz çünkü henüz risk değerlendirmeleri yapılmadı.
Show More (74)
|
|
- It is precisely because I want a strong, authoritative Commission that I am saying this.
- Bunu tam da güçlü ve yetkili bir Komisyon istediğim için söylüyorum.
- This debate is premature and you are, I am sure, launching it because the Commission has a gun held to its head.
- Bu tartışma henüz erken ve eminim ki Komisyon'un kafasına silah dayandığı için bu tartışmayı başlatıyorsunuz.
- It would be wrong to oppose the directive because it does not give sufficient rights of information and consultation.
- Yeterli bilgilendirme ve danışma hakkı vermediği için direktife karşı çıkmak yanlış olur.
- There has just been some enthusiastic applause because this vote has ended.
- Bu oylama sona erdiği için az önce coşkulu bir alkış koptu.
- Thirdly, because it establishes an unacceptable derogation for unbagged cement.
- Üçüncüsü, torbalanmamış çimento için kabul edilemez bir istisna oluşturduğu için.
- I cannot agree because we are voting on additions.
- Eklemeler konusunda oylama yaptığımız için katılamıyorum.
- The elearning initiative must be ambitious because it is so crucial.
- E-öğrenme girişimi çok önemli olduğu için iddialı olmalıdır.
- We have no guarantee regarding these elections, because there is no independent electoral commission.
- Bağımsız bir seçim komisyonu olmadığı için bu seçimlere ilişkin hiçbir garantimiz yok.
- We experienced this at first hand because our group came under fire.
- Grubumuz ateş altında kaldığı için bunu ilk elden tecrübe ettik.
- This only occurred at midday because the debate on the reports took longer.
- Raporlar üzerindeki tartışmalar daha uzun sürdüğü için bu olay sadece öğlen saatlerinde gerçekleşti.
- Agreement has been reached because the Council shares the concerns expressed by Parliament.
- Konsey, Parlamento tarafından dile getirilen endişeleri paylaştığı için anlaşmaya varılmıştır.
- This has been carried out because they do not want consumers to know about it.
- Bu, tüketicilerin bunu bilmesini istemedikleri için gerçekleştirilmiştir.
- They are victims, because they have had the misfortune to be born in a beleaguered country.
- Onlar, kuşatılmış bir ülkede doğma talihsizliğine uğradıkları için mağdurlar.
- Yet there are a number of infuriating aspects, because everything takes so long.
- Yine de her şey çok uzun sürdüğü için çileden çıkaran bir takım hususlar var.
- Saddam Hussein was toppled because he was suspected of having weapons of mass destruction.
- Saddam Hüseyin, kitle imha silahlarına sahip olduğundan şüphelenildiği için devrildi.
- Those are areas that have been uninhabited over a long period, because it requires more effort to earn a living.
- Bu alanlar, geçimini sağlamak daha fazla çaba gerektirdiği için uzun bir süre boyunca ıssız kalmış alanlardır.
- We consider them dangerous because they are sexy, provocative and fascinating.
- Onları seksi, kışkırtıcı ve büyüleyici oldukları için tehlikeli buluyoruz.
Show More (14)
|