|
- This is mainly thanks to the opposition in the Dutch parliament, who were aware of their enormous responsibility.
- Bu, büyük sorumluluklarının bilincinde olan Hollanda parlamentosundaki muhalefet sayesinde olmuştur.
- This is mainly thanks to the opposition in the Dutch parliament, who were aware of their enormous responsibility.
- Bu büyük ölçüde Hollanda parlamentosundaki muhalefetin büyük sorumluluğunun bilincinde olması sayesinde oldu.
- Thanks to the EMU's favourable effect, the European economy can become more stable.
- Avrupa Birliği Ekonomik ve Parasal Birliği'nin olumlu etkisi sayesinde Avrupa ekonomisi daha istikrarlı hale gelebilir.
- Thanks to Nice, the institutional barrier can no longer be invoked.
- Nice sayesinde kurumsal engel artık ortadan kalktı.
- Thanks to the excellent Schmid report, which I endorse, our fight in this area is only just beginning.
- Desteklediğim mükemmel Schmid raporu sayesinde bu alandaki mücadelemiz daha yeni başlıyor.
- It was not easy, but the compromise is before us, mainly thanks to pressure from our German and Austrian fellow MEPs.
- Kolay olmadı ancak özellikle Alman ve Avusturyalı AP üyesi dostlarımızın baskısı sayesinde uzlaşma sağlandı.
- Thanks to criticism on this, the Right has blocked this decision.
- Bu konudaki eleştiriler sayesinde Sağ bu kararı engelledi.
- Finally, we have gained one year, thanks to this agreement.
- Son olarak, bu anlaşma sayesinde bir yıl kazandık.
- A peaceful solution on the basis of free will is now only possible thanks to a confederation.
- Özgür irade temelinde barışçıl bir çözüm artık sadece konfederasyon sayesinde mümkün.
- Indeed, fuel poverty has decreased thanks to liberalisation as carried out in the UK.
- Gerçekten de Birleşik Krallık'ta uygulanan serbestleşme sayesinde yakıt yoksulluğu azalmıştır.
- The eligible voters were identified thanks to the effective UN mission, MINURSO.
- Seçmenler, BM'nin etkin misyonu MINURSO sayesinde tespit edilmiştir.
- Thanks to the European Union, about a thousand North Koreans are being trained in modern nuclear technology.
- Avrupa Birliği sayesinde yaklaşık bin Kuzey Koreli modern nükleer teknoloji konusunda eğitim görmektedir.
- Last Sunday, thanks to “the blues”, France became the Champions of Europe.
- Geçtiğimiz Pazar günü, "maviler" sayesinde Fransa Avrupa Şampiyonu oldu.
- Then, the problem was solved, thanks to our efficient Quaestor over there.
- Ardından, oradaki etkin Quaestor'umuz sayesinde sorun çözüldü.
- Thanks to the single market, however, the benefits will be visible everywhere.
- Ancak tek pazar sayesinde faydalar her yerde görülebilecektir.
- The pace of privatisation picked up, largely thanks to the sale of licences to operate mobile phone networks.
- Özelleştirme hızı, büyük ölçüde cep telefonu şebekelerinin işletilmesine ilişkin lisansların satışı sayesinde artmıştır.
- Thanks to the labelling of genetically contaminated products, consumers are given the option of not buying them.
- Genetiği bozulmuş ürünlerin etiketlenmesi sayesinde tüketicilere bunları satın almama seçeneği sunuluyor.
- That has been possible thanks to a significant consensus between the Council of Ministers and Parliament.
- Bu, Bakanlar Konseyi ve Parlamento arasında sağlanan önemli bir uzlaşı sayesinde mümkün olmuştur.
- How many Chinese nationals are able to enter the European Union thanks to the visa exemption and stay here illegally?
- Vize muafiyeti sayesinde Avrupa Birliği'ne girebilen ve burada yasadışı olarak kalabilen kaç Çin vatandaşı var?
- Thanks to enlargement, we will be getting new neighbours, countries that are also knocking on the doors of the EU.
- Genişleme sayesinde yeni komşularımız, AB'nin kapısını çalan ülkeler olacak.
- Then, the problem was solved, thanks to our efficient Quaestor over there.
- Daha sonra, oradaki etkin Quaestor'umuz sayesinde sorun çözüldü.
- Thanks to the absence of tax on kerosene, they already have the edge on transport on the ground.
- Gazyağından vergi alınmaması sayesinde, ulaşım konusunda şimdiden avantajlı durumdalar.
- Thanks to the single market, however, the benefits will be visible everywhere.
- Ancak tek pazar sayesinde bunun faydaları her yerde görülebilecektir.
- Thanks to the labelling of genetically contaminated products, consumers are given the option of not buying them.
- Genetiği bozulmuş ürünlerin etiketlenmesi sayesinde tüketicilere bu ürünleri satın almama seçeneği sunulmuştur.
- I must begin by apologising for being delayed, thank to the vicissitudes of the European travel system.
- Avrupa seyahat sisteminin cilveleri sayesinde geciktiğim için özür dileyerek başlamalıyım.
- Moreover, precisely thanks to the power and wealth improperly obtained, we are now in a position also to do good deeds.
- Ayrıca tam da uygunsuz bir şekilde elde edilen güç ve zenginlik sayesinde artık iyi işler de yapabilecek durumdayız.
- Finally, I must emphasise that our proposal is much improved thanks to Parliament's contribution and support.
- Son olarak teklifimizin Parlamentonun katkı ve desteği sayesinde çok daha gelişmiş olduğunu vurgulamalıyım.
- Thanks to new technology, deaths could be reduced even further.
- Yeni teknoloji sayesinde ölümler daha da azaltılabilir.
- Thanks to this initiative, the media now gives coverage of sporting competitions for women.
- Bu girişim sayesinde medya artık kadınlara yönelik spor müsabakalarına da yer veriyor.
- It is thanks to such humanitarian help that we can retain a vague hope in a better future.
- Bu tür insani yardımlar sayesinde daha iyi bir geleceğe dair belli belirsiz bir umudu koruyabiliyoruz.
- We still have 20 minutes thanks to the so-called secret ballot.
- Sözde gizli oylama sayesinde hala 20 dakikamız var.
- Thanks to the absence of tax on kerosene, they already have the edge on transport on the ground.
- Gazyağından vergi alınmaması sayesinde, karada ulaşım konusunda zaten avantajlı durumdalar.
- But do you realise that it only managed to surface thanks to the tenacity of this Parliament?
- Ama bunun sadece bu Parlamentonun azmi sayesinde ortaya çıkabildiğinin farkında mısınız?
- Does the Netherlands, thanks to our policy, now have fewer drug addicts than other countries?
- Politikamız sayesinde Hollanda'da diğer ülkelere kıyasla daha mı az uyuşturucu bağımlısı var?
- This finally appears possible now, thanks to the proposed decision.
- Önerilen karar sayesinde bu nihayet mümkün görünüyor.
- Thanks to the combined efforts of Parliament, the Commission and the Council, this gap has now been reduced.
- Parlamento, Komisyon ve Konsey'in ortak çabaları sayesinde bu boşluk artık telafi edilmiştir.
- Thanks to the agreement, the Commission’s work will have far greater legitimacy than it would otherwise have had.
- Anlaşma sayesinde Komisyonun çalışmaları, aksi takdirde sahip olacağından çok daha büyük bir meşruiyete sahip olacaktır.
- The enlargement process has progressed thanks to tremendous determination, political courage and vision.
- Genişleme süreci muazzam bir kararlılık, siyasi cesaret ve vizyon sayesinde ilerlemiştir.
- This is thanks to the power of the Community approach.
- Bu, Topluluk yaklaşımının gücü sayesindedir.
- Commissioner Patten has rightly said that this is in no small measure thanks to the efforts of the European Union.
- Komisyon Üyesi Patten haklı olarak bunun Avrupa Birliği'nin çabaları sayesinde olduğunu söyledi.
- Thanks to such support, we were able to recover from the crisis.
- Bu destek sayesinde krizden kurtulmayı başardık.
- After all, if thanks to a temporary measure, socially useful goals are achieved, temporary aid is quite justified.
- Sonuçta, geçici bir önlem sayesinde sosyal açıdan yararlı hedeflere ulaşılıyorsa, geçici yardım oldukça haklıdır.
- Today, thanks to this debate, they are a little less alone.
- Bugün, bu tartışma sayesinde biraz daha az yalnızlar.
- Thanks to such support, we were able to recover from the crisis.
- Bu destek sayesinde krizden çıkmayı başardık.
- Firstly, thanks to our regulation, we have managed to move things ahead within the ICAO.
- İlk olarak yönetmeliğimiz sayesinde Uluslararası Sivil Havacılık Örgütü içinde işleri ilerletmeyi başardık.
- Thanks to the European Union, about a thousand North Koreans are being trained in modern nuclear technology.
- Avrupa Birliği sayesinde yaklaşık bin Kuzey Koreli modern nükleer teknoloji konusunda eğitiliyor.
- Sales have increased by 80%, admittedly not only thanks to advertising, but even so.
- Satışlar %80 oranında arttı, kuşkusuz sadece reklam sayesinde değil, ama yine de öyle.
- It is mainly thanks to the EU's united stance that any progress was made at all.
- AB'nin ortak duruşu sayesinde herhangi bir ilerleme kaydedilebilmiştir.
- For example, thanks to him, teacher training has become one of the main objectives of the programme.
- Örneğin, onun sayesinde öğretmen eğitimi programın ana hedeflerinden biri haline geldi.
- Pessimists are usually right, but progress is made thanks to optimists.
- Kötümserler genellikle haklıdır, ancak iyimserler sayesinde ilerleme kaydedilir.
- Thanks to criticism on this, the Right has blocked this decision.
- Bu konudaki eleştiriler sayesinde Sağ bu kararı bloke etti.
- Thanks to his knowledge, expertise and focus, we have obtained a very stringent report.
- Bilgisi, uzmanlığı ve odaklanması sayesinde çok sıkı bir rapor elde ettik.
- I believe that we progressed and we progressed thanks to cooperation with you.
- Sizinle işbirliği sayesinde ilerlediğimize ve ilerleyeceğimize inanıyorum.
- Thanks to their commitment, they have achieved considerable progress in the EU's telecommunications market.
- Gösterdikleri kararlılık sayesinde AB'nin telekomünikasyon pazarında önemli ilerlemeler kaydedilmiştir.
- Thanks to several specific features of the presented web browser, the Internet will be much more convenient and effective.
- Sunulan web tarayıcısının çeşitli özellikleri sayesinde İnternet çok daha kullanışlı ve etkili olacaktır.
- But thanks to data, automation and software, the way we interact with the planet will be smarter and efficient.
- Ancak veriler, otomasyon ve yazılım sayesinde gezegenle etkileşim şeklimiz daha akıllı ve verimli olacak.
- Many dogs and other animals live, thanks to this hospital.
- Bu hastane sayesinde birçok köpek ve diğer hayvanlar hayata döndü.
- But thanks to data, automation and software, the way we interact with the planet will be smarter and efficient.
- Ancak veri, otomasyon ve yazılım sayesinde gezegenle etkileşim biçimimiz daha akıllı ve verimli olacak.
- Many dogs and other animals live, thanks to this hospital.
- Bu hastane sayesinde birçok köpek ve benzeri hayvanlar hayata tutunuyor.
- But thanks to data, automation and software, the way we interact with the planet will be smarter and efficient.
- Ancak veri, otomasyon ve yazılım sayesinde gezegenle etkileşim şeklimiz daha akıllı ve verimli olacak.
- Many dogs and other animals live, thanks to this hospital.
- Bu hastane sayesinde birçok köpek ve diğer hayvanlar hayatta.
- Access to information is now much easier than at any point in the past, thanks to the internet.
- İnternet sayesinde bilgiye ulaşmak eskiye nazaran hiç olmadığı kadar kolay.
- Access to information is now much easier than at any point in the past, thanks to the internet.
- İnternet sayesinde bilgiye erişim artık geçmişte hiç olmadığı kadar kolay.
- Thanks to them, I will have no problem.
- Onlar sayesinde hiçbir sorunum olmayacak.
- Thanks to his advice, I have saved a lot of money.
- Tavsiyesi sayesinde çok para biriktirdim.
- It was thanks to his advice that I succeeded.
- Ben onun tavsiyesi sayesinde başarılı oldum.
- The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate.
- Amerika Birleşik Devletleri, harika çeşitliliğe sahip iklimi sayesinde neredeyse her tür spor için bir cennettir.
- Thanks to his efforts, all the crew were saved.
- Onun çabaları sayesinde tüm mürettebat kurtuldu.
- Thanks to him, I could get a job.
- Onun sayesinde bir iş bulabildim.
- We got it thanks to her.
- Onun sayesinde aldık.
- She's feeling much better thanks to that medical treatment.
- Tıbbi tedavi sayesinde kendini çok daha iyi hissediyor.
- It was thanks to his advice that I succeeded.
- Onun tavsiyesi sayesinde başarılı oldum.
- Thanks to television, we can enjoy watching baseball games in our rooms.
- Televizyon sayesinde, beyzbol maçlarını odalarımızda keyifle izleyebiliyoruz.
- Fadil came out of a severe depression thanks to Layla.
- Fadıl, Leyla sayesinde ağır bir depresyondan çıktı.
- She's feeling much better thanks to that medical treatment.
- O tıbbi tedavi sayesinde daha iyi hissediyor.
- Thanks to his advice, I succeeded in the examination.
- Onun tavsiyesi sayesinde sınavda başarılı oldum.
- Thanks to his great help, we were able to solve the problem in 30 minutes.
- Onun büyük yardımı sayesinde, sorunu 30 dakikada çözdük.
- She became wealthy thanks to hard work.
- O çok çalışma sayesinde zengin oldu.
- I succeeded thanks to his advice.
- Onun tavsiyesi sayesinde başarılı oldum.
- The city became popular thanks to the amusement park constructed last year.
- Şehir, geçen yıl inşa edilen eğlence parkı sayesinde popüler oldu.
- She was able to go to college thanks to the scholarship.
- O, burs sayesinde üniversiteye gidebildi.
- Thanks to his help, I finished my homework.
- Onun yardımı sayesinde, ev ödevimi bitirdim.
- She was able to go to college thanks to the scholarship.
- Burs sayesinde üniversiteye gidebildi.
- We got it thanks to her.
- Bunu onun sayesinde aldık.
- Thanks to his help, I finished my homework.
- Onun yardımı sayesinde ödevimi bitirdim.
- Thanks to the nice weather, we were able to harvest all of the crops in a day.
- Güzel hava sayesinde, tüm ürünleri bir gün içinde hasat edebildik.
- She became wealthy thanks to hard work.
- Sıkı çalışması sayesinde zengin oldu.
- Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect.
- Bu kitap sayesinde bu böcek hakkında bazı ilginç gerçekler öğrendim.
- Thanks to his advice, I have saved a lot of money.
- Onun tavsiyesi sayesinde, çok para biriktirdim.
- Thanks to the nice weather, we were able to harvest all of the crops in a day.
- Güzel hava sayesinde tüm mahsulü bir günde hasat edebildik.
- Thanks to the taxi driver, we had a very wonderful time in London.
- Taksi şoförü sayesinde Londra'da çok güzel vakit geçirdik.
- Thanks to the taxi driver, we had a very wonderful time in London.
- Taksi şoförü sayesinde Londra'da çok harika zaman geçirdik.
- Thanks to technological innovations, maximum outputs of the factory have doubled.
- Teknolojik yenilikler sayesinde, fabrikanın maksimum çıktıları iki katına çıktı.
- Thanks to football, the whole world knows the flags of Germany, Brazil, Italy, or Argentina.
- Futbol sayesinde tüm dünya Almanya, Brezilya, İtalya veya Arjantin bayraklarını biliyor.
- I succeeded thanks to his advice.
- Onun önerisi sayesinde başardım.
- Thanks to his efforts, he attained his object.
- Çabaları sayesinde amacına ulaştı.
Show More (93)
|