1 |
commitment |
taahhüt |
n. |
|
- I therefore choose to retain the present commitment involving 90 days.
- Bu nedenle 90 günlük süreyi içeren mevcut taahhüdü muhafaza etmeyi tercih ediyorum.
- Safety is down to us all and demands all our commitment!
- Güvenlik hepimizin sorumluluğundadır ve hepimizin taahhüdünü gerektirir!
- Would that not be the best way of testing our democratic commitment?
- Demokratik taahhüdümüzü test etmenin en iyi yolu bu değil midir?
- In this regard, we are grateful for the commitment of the Presidency-in-Office of the Council.
- Bu bağlamda, Konsey Dönem Başkanlığının taahhüdü için müteşekkiriz.
- Enlargement can scarcely succeed without a strong commitment from, and involvement by, these countries.
- Bu ülkelerin güçlü bir taahhüdü ve katılımı olmadan genişlemenin başarılı olması pek mümkün değildir.
- The commitment to parliamentary democracy is made at the European level.
- Parlamenter demokrasi taahhüdü Avrupa düzeyinde verilmektedir.
- The EU must reiterate the commitment made at Gothenburg to request the Member States to increase their aid to 0.7%.
- AB, Göteborg'da Üye Devletlerden yardımlarını %0,7'ye çıkarmalarını talep etme taahhüdünü yinelemelidir.
- We had no choice but to intervene, even though there was no commitment in the Agenda.
- Gündemde herhangi bir taahhüt olmamasına rağmen müdahale etmekten başka seçeneğimiz yoktu.
- But there is a definite commitment to change the status quo which is totally unacceptable.
- Ancak statükoyu değiştirmeye yönelik kesin bir taahhüt var ki bu kesinlikle kabul edilemez.
- This should not be allowed to become just a rhetorical commitment.
- Bunun sadece retorik bir taahhüt haline gelmesine izin verilmemelidir.
- While I fully support the Lisbon aims, we need a stronger commitment by the Member States.
- Lizbon hedeflerini tamamen desteklemekle birlikte Üye Devletler tarafından daha güçlü bir taahhüde ihtiyacımız var.
- Acquiring greater capacity remains our primary commitment.
- Daha fazla kapasite elde etmek öncelikli taahhüdümüz olmaya devam etmektedir.
- This is a concrete commitment and so these accusations are decidedly off-target.
- Bu somut bir taahhüttür ve bu nedenle bu suçlamalar kesinlikle hedef dışıdır.
- You also know that the commitment from the Member States is totally voluntary.
- Üye Devletlerin taahhütlerinin tamamen gönüllülük esasına dayandığını da biliyorsunuz.
- We welcome the commitment to an urgent review of that process.
- Bu sürecin acilen gözden geçirilmesi taahhüdünü memnuniyetle karşılıyoruz.
- This Summit has paid no more than lip-service to this commitment.
- Bu Zirve, bu taahhüde sözde hizmet etmekten öteye gitmemiştir.
- We have honoured every commitment on that and we will continue to do so.
- Bu konuda verdiğimiz her taahhüdü yerine getirdik ve getirmeye devam edeceğiz.
- To sum up, we have not the least indication that Bulgaria will pull out of the commitment it has made.
- Özetle, Bulgaristan'ın verdiği taahhütten cayacağına dair en ufak bir belirti yok elimizde.
- What is the alternative to the substantial commitment we have made?
- Verdiğimiz bu önemli taahhüdün alternatifi nedir?
- Therefore it seems to me that if the commitment was there, we could deliver.
- Bu nedenle bana öyle geliyor ki eğer taahhüt varsa bunu yerine getirebiliriz.
- As supporters of the multilateral approach, we must fulfil this commitment.
- Çok taraflı yaklaşımın destekçileri olarak bu taahhüdümüzü yerine getirmeliyiz.
- The Commission intends to fully make good its commitment.
- Komisyon taahhüdünü tam olarak yerine getirme niyetindedir.
- Firstly, the Irish authorities withdrew their earlier commitment to carry out improvements.
- İlk olarak, İrlanda makamları daha önce verdikleri iyileştirme taahhütlerini geri çekmişlerdir.
- One expects a stronger commitment on the part of the Commission for the Convention.
- Komisyondan Sözleşme için daha güçlü bir taahhüt beklenebilir.
- It is certainly true that without the commitment of all the parties, progress will be negligible.
- Tüm tarafların taahhüdü olmadan ilerleme kaydedilemeyeceği kesinlikle doğrudur.
- There is no commitment to a second round of national strategy reports and their assessment at European level.
- Ulusal strateji raporlarının ikinci turuna ve bunların Avrupa düzeyinde değerlendirilmesine ilişkin bir taahhüt yoktur.
- There will be reverses that will place this commitment under severe strain.
- Bu taahhüdü ciddi bir baskı altına sokacak geri dönüşler olacaktır.
- The commitment and contribution of the two sides of industry is very important.
- Endüstrinin iki tarafının taahhüdü ve katkısı çok önemlidir.
- We believe that Russia should honour its commitment punctually, without any further postponements.
- Rusya'nın taahhüdünü daha fazla ertelemeden zamanında yerine getirmesi gerektiğine inanıyoruz.
- What happens in the second commitment period?
- İkinci taahhüt döneminde ne olacak?
- President Musharraf actually met his commitment - as the Council said - to hold these elections.
- Başkan Müşerref, Konsey'in de belirttiği gibi, bu seçimlerin yapılması yönündeki taahhüdünü yerine getirmiştir.
- It is now essential to monitor closely the implementation of the commitment and its results.
- Şimdi taahhüdün uygulanmasını ve sonuçlarını yakından izlemek çok önemlidir.
- Three years later, I am standing here before you once again to tell you that this commitment has been honoured.
- Üç yıl sonra, bu taahhüdün yerine getirildiğini söylemek üzere bir kez daha karşınızdayım.
- This is unfortunately the story of a so far unfulfilled commitment, which I will comment on later.
- Ne yazık ki bu, şu ana kadar yerine getirilmemiş bir taahhüdün öyküsüdür ve bu konuda daha sonra yorum yapacağım.
- There is at least one commitment in this direction for the future.
- Gelecek için bu yönde en azından bir taahhüt vardır.
- This is the commitment we Europeans have to make good.
- Bu, biz Avrupalıların yerine getirmesi gereken bir taahhüttür.
- How will this aim be achieved without a strong European commitment to biotechnologies?
- Biyoteknolojilere yönelik güçlü bir Avrupa taahhüdü olmadan bu amaca nasıl ulaşılacak?
- The EU will maintain its strong commitment to Macedonia and will actively support a government amenable to reforms.
- AB, Makedonya'ya yönelik güçlü taahhüdünü sürdürecek ve reformlara yatkın bir hükümeti aktif olarak destekleyecektir.
- We do not just want a more general commitment, we need a more general commitment.
- Sadece daha genel bir taahhüt istemiyoruz, daha genel bir taahhüde ihtiyacımız var.
- There has been some interest in my commitment to Austria.
- Avusturya'ya verdiğim taahhüde biraz ilgi oldu.
- At the same time it has to be remembered that this commitment is just a start.
- Aynı zamanda bu taahhüdün sadece bir başlangıç olduğu da unutulmamalıdır.
- This is a very important commitment.
- Bu çok önemli bir taahhüttür.
- Neither side has met its commitment under the roadmap for peace.
- Her iki taraf da barış için yol haritası kapsamındaki taahhütlerini yerine getirmemiştir.
- While she has the requisite power and influence, she should make that commitment.
- Gerekli güce ve etkiye sahip olsa da bu taahhüdü yerine getirmelidir.
- The emissions trading scheme is a centrepiece of that action and a strong signal of that commitment.
- Emisyon ticareti programı bu eylemin en önemli parçasıdır ve bu taahhüdün güçlü bir işaretidir.
- The reaffirmation of this commitment at Liège will allow the EU to better address cyclical fluctuations.
- Liège'de bu taahhüdün yeniden teyit edilmesi AB'nin konjonktürel dalgalanmaları daha iyi ele almasını sağlayacaktır.
- So, there is nothing new about the Commission's commitment to secure actuarial balance.
- Dolayısıyla, Komisyon'un aktüeryal dengeyi sağlama taahhüdünde yeni bir şey yok.
- The year 2004 is a commitment given by the Ecofin Council and ratified by the Barcelona Council.
- 2004 yılı Ecofin Konseyi tarafından verilen ve Barselona Konseyi tarafından onaylanan bir taahhüttür.
- One expects a stronger commitment on the part of the Commission for the Convention.
- Komisyon'dan Sözleşme için daha güçlü bir taahhüt beklenebilir.
- So, there is nothing new about the Commission's commitment to secure actuarial balance.
- Dolayısıyla Komisyonun aktüeryal dengeyi sağlama taahhüdünde yeni bir şey yok.
- We also welcome the commitment concerning gender mainstreaming.
- Toplumsal cinsiyetin anaakımlaştırılmasına ilişkin taahhüdü de memnuniyetle karşılıyoruz.
- Comprehensive international commitment and a clear list of demands are therefore needed.
- Bu nedenle kapsamlı bir uluslararası taahhüde ve net bir talep listesine ihtiyaç vardır.
- Governments have expressed their commitment and pledged large sums of money.
- Hükümetler taahhütlerini dile getirmiş ve büyük miktarlarda para sözü vermişlerdir.
- While she has the requisite power and influence, she should make that commitment.
- Gerekli güce ve etkiye sahip olsa da, bu taahhüdü yerine getirmelidir.
- Sustainable development includes development and where is the commitment to that in the EU's position?
- Sürdürülebilir kalkınmanın içinde kalkınma da vardır ve AB'nin bu konudaki taahhüdü nerededir?
- I therefore choose to retain the present commitment involving 90 days.
- Bu nedenle 90 günü kapsayan mevcut taahhüdü muhafaza etmeyi tercih ediyorum.
- We therefore confirm our commitment to try to achieve this.
- Bu nedenle bunu gerçekleştirmeye çalışma taahhüdümüzü teyit ediyoruz.
- Is it not very rash to make this commitment in advance?
- Bu taahhüdü önceden vermek çok aceleci bir davranış değil mi?
- The voluntary air passenger service commitment agreement was signed in February in Strasbourg.
- Gönüllü hava yolcu hizmetleri taahhüt anlaşması Şubat ayında Strazburg'da imzalandı.
- They certainly go beyond any area of commitment entered into in the Uruguay or Doha Rounds.
- Bu kurallar kesinlikle Uruguay ya da Doha Turlarında verilen taahhütlerin ötesine geçmektedir.
- They have to be decided by real action, real reform and real commitment on the ground.
- Sahada gerçek eylem, gerçek reform ve gerçek taahhüt ile karar verilmelidir.
- This commitment must be kept to.
- Bu taahhüde sadık kalınmalıdır.
- The Commission has met its commitment to work hard on improving its administrative and control practices.
- Komisyon, idari ve kontrol uygulamalarını iyileştirmek için sıkı çalışma taahhüdünü yerine getirmiştir.
- There will be reverses that will place this commitment under severe strain.
- Bu taahhüdü ciddi şekilde zorlayacak geri dönüşler olacaktır.
- This increase of resources is a commitment that applies to all donors, including the United States and Japan.
- Bu kaynak artışı, ABD ve Japonya da dahil olmak üzere tüm donörler için geçerli olan bir taahhüttür.
- What I am proposing is that this commitment should now be implemented urgently as regards transport and health.
- Benim önerim, bu taahhüdün ulaştırma ve sağlık konusunda acilen uygulamaya konulmasıdır.
- It requires a sustained political and financial commitment to cover the gap between rhetoric and reality.
- Retorik ile gerçeklik arasındaki boşluğu kapatmak için sürekli bir siyasi ve mali taahhüt gerekir.
- The commitment constitutes an innovative package that combines passive and active safety.
- Taahhüt, pasif ve aktif güvenliği birleştiren yenilikçi bir paket oluşturmaktadır.
- Armenia and Turkey must also honour this commitment as members of the Council of Europe.
- Ermenistan ve Türkiye de Avrupa Konseyi üyesi olarak bu taahhüdü yerine getirmelidir.
- That is the commitment I am giving.
- Ben de bu taahhüdü veriyorum.
- Let us hold on to this commitment and build on it.
- Bu taahhüde bağlı kalalım ve bunun üzerine inşa edelim.
- This would be a decision consistent with Europe’s commitment to oppose the death penalty.
- Bu, Avrupa'nın ölüm cezasına karşı çıkma taahhüdüyle uyumlu bir karar olacaktır.
- The code, however, is only a political commitment between Member States.
- Ancak kod, Üye Devletler arasında sadece siyasi bir taahhüttür.
- It is likely that the democracies will have to maintain a commitment for many years to come.
- Demokrasilerin önümüzdeki uzun yıllar boyunca bu taahhüdü sürdürmeleri gerekecektir.
- We expect this commitment to be transferred to the new structures.
- Bu taahhüdün yeni yapılara aktarılmasını bekliyoruz.
- At the first ministerial meeting I attended in Luxembourg, there was a commitment to have a Northern Dimension forum.
- Lüksemburg'da katıldığım ilk bakanlar toplantısında bir Kuzey Boyutu forumu kurulması taahhüdü vardı.
- Also, the Member States must promote a commitment to rejecting any form of violence among their young people.
- Ayrıca, Üye Devletler gençleri arasında her türlü şiddeti reddetme taahhüdünü teşvik etmelidir.
- Clearly, we have to mobilise the greatest international commitment and the broadest authority for what we want to do.
- Açıkçası, yapmak istediğimiz şey için en büyük uluslararası taahhüdü ve en geniş yetkiyi seferber etmeliyiz.
- This is a clear commitment made by Parliament and all of us.
- Bu, Parlamento ve hepimiz tarafından verilen açık bir taahhüttür.
- The EU's commitment will be commensurate with the active work done by the candidate countries.
- AB'nin taahhüdü, aday ülkeler tarafından yapılan aktif çalışmalarla orantılı olacaktır.
- The European Union and the Member States must renew their commitment to the women of the Mediterranean countries.
- Avrupa Birliği ve Üye Devletler Akdeniz ülkelerindeki kadınlara yönelik taahhütlerini yenilemelidir.
- Only one thing is clear, and that is that we must not back off from our commitment.
- Açık olan tek bir şey var ki o da taahhüdümüzden geri adım atmamamız gerektiğidir.
- The commitment to promote cultural diversity is an obligation, you both say, in the Treaty.
- Her ikiniz de kültürel çeşitliliği teşvik etme taahhüdünün Antlaşma'da bir yükümlülük olduğunu söylüyorsunuz.
- This has led to a marked increase in the budget, with more than EUR 112 billion in commitment appropriations.
- Bu durum, taahhüt ödeneklerinde 112 milyar Euro'yu aşan bir artışla bütçede belirgin bir artışa yol açmıştır.
- We must restate this commitment because there is no more time and we have to act.
- Bu taahhüdü yeniden dile getirmeliyiz çünkü daha fazla zamanımız yok ve harekete geçmeliyiz.
- Indeed, the very future of that sector depends on our commitment today to the conservation of stocks.
- Aslında bu sektörün geleceği bugün rezervlerin korunmasına yönelik taahhüdümüze bağlıdır.
- The aim is to beat ETA, but the fundamental commitment is to defend democracy throughout the whole of Europe.
- Amaç Avrupa Teknik Değerlendirmesini yenmektir ancak temel taahhüt tüm Avrupa'da demokrasiyi savunmaktır.
- The Seville European Council marked a major commitment in the field of asylum.
- Sevilla Avrupa Konseyi iltica alanında önemli bir taahhüde imza attı.
- Sustainable energy also requires large-scale projects, and this is why Government commitment is required.
- Sürdürülebilir enerji aynı zamanda büyük ölçekli projeler gerektirir ve bu nedenle Hükümet taahhüdü gereklidir.
- And we abstain from any binding involvement or commitment whatsoever on behalf of the poorest populations.
- En yoksul halklar adına herhangi bir bağlayıcı katılım ya da taahhütte bulunmaktan kaçınıyoruz.
- No such commitment has been given by any country.
- Hiçbir ülke tarafından böyle bir taahhüt verilmemiştir.
- That, though, is quite a commitment for us, and even for our grandchildren.
- Ancak bu bizim için ve hatta torunlarımız için büyük bir taahhüttür.
- There is to be a commitment to majority decision-making in this area.
- Bu alanda çoğunluğun karar almasına yönelik bir taahhüt olmalıdır.
- I am sure that if there was a commitment, it will be met.
- Eğer bir taahhüt varsa bunun yerine getirileceğinden eminim.
- It is important that Barcelona does not backtrack on that commitment.
- Barselona'nın bu taahhüdünden geri adım atmaması önemlidir.
- Is there a firm commitment for them to hold debates and for them to take decisions?
- Tartışmalar yapmaları ve kararlar almaları için kesin bir taahhüt var mı?
- That is a commitment for the whole Commission.
- Bu tüm Komisyon için bir taahhüttür.
- One commitment is to codify the health and safety directive.
- Bir taahhüt de sağlık ve güvenlik direktifinin kodifiye edilmesidir.
- That is a commitment for everyone.
- Bu herkes için bir taahhüttür.
- Let us, then, give a commitment to active European citizenship.
- O halde aktif Avrupa vatandaşlığı taahhüdünde bulunalım.
- Only one thing is clear, and that is that we must not back off from our commitment.
- Açık olan tek bir şey var, o da taahhüdümüzden geri adım atmamamız gerektiğidir.
- And, secondly, the European Union must have a single commitment and that commitment is the cause of peace.
- Ve ikinci olarak, Avrupa Birliği'nin tek bir taahhüdü olmalıdır ve bu taahhüt barışın nedenidir.
- It is a binding commitment under the Treaty, and one that is taken into account quite explicitly in many policy areas.
- Antlaşma kapsamında bağlayıcı bir taahhüttür ve birçok politika alanında oldukça açık bir şekilde dikkate alınmaktadır.
- Nevertheless, this goal cannot be met without the strong commitment of the international community.
- Bununla birlikte uluslararası toplumun güçlü taahhüdü olmadan bu hedefe ulaşılamaz.
- Does not this 'Maastricht of pensions' conceal a desire to reduce the public commitment where pensions are concerned?
- Bu 'emeklilik Maastricht'i', emekli maaşları söz konusu olduğunda kamu taahhüdünü azaltma arzusunu gizlemiyor mu?
- In Kyoto, the EU made the commitment to reduce the output of greenhouse gases by 8%.
- Kyoto'da AB, sera gazı üretimini %8 oranında azaltma taahhüdünde bulunmuştur.
- It is likely that the democracies will have to maintain a commitment for many years to come.
- Muhtemelen demokrasiler önümüzdeki uzun yıllar boyunca taahhütlerini sürdürmek zorunda kalacaklardır.
- It is undermining its own commitment to the Union on democratisation and the full implementation of human rights.
- Demokratikleşme ve insan haklarının tam olarak uygulanması konusunda Birliğe verdiği taahhüdün altını oyuyor.
- That is why we expect a robust commitment from you to take account of increasing life expectancy.
- Bu nedenle sizden artan yaşam beklentisini dikkate alacak sağlam bir taahhüt bekliyoruz.
- It is undermining its own commitment to the Union on democratisation and the full implementation of human rights.
- Demokratikleşme ve insan haklarının tam olarak uygulanması konusunda Birliğe verdiği taahhüdün altını oymaktadır.
- If the Commission decides to propose legislation, this would be based on the content of the commitment.
- Komisyon mevzuat teklif etmeye karar verirse bu, taahhüdün içeriğine dayalı olacaktır.
- This represents a strong commitment which will help us to move the partnership forward on a daily basis.
- Bu, ortaklığı günlük bazda ileriye taşımamıza yardımcı olacak güçlü bir taahhüdü temsil etmektedir.
- You also know that the commitment from the Member States is totally voluntary.
- Siz de biliyorsunuz ki Üye Devletlerin taahhütleri tamamen gönüllülük esasına dayanmaktadır.
- The European Union must also demand full commitment on the part of the Rio+ partners to take further steps forward.
- Avrupa Birliği ayrıca Rio+ ortaklarından daha ileri adımlar atmaları için tam taahhüt talep etmelidir.
- We are all in development mode and our commitment must be to drive our policy forward and faster.
- Hepimiz kalkınma modundayız ve taahhüdümüz politikamızı daha ileriye ve daha hızlı götürmek olmalıdır.
- Therefore I cannot give the commitment you seek.
- Bu nedenle istediğiniz taahhüdü veremem.
- There is no commitment to a second round of national strategy reports and their assessment at European level.
- Ulusal strateji raporlarının ikinci turuna ve bunların Avrupa düzeyinde değerlendirilmesine yönelik bir taahhüt yok.
- These are practical measures in relation to which the Council and the Commission must achieve a worldwide commitment.
- Bunlar, Konsey ve Komisyon'un dünya çapında bir taahhütte bulunması gereken pratik tedbirlerdir.
- A further consideration is the Commission's commitment to better regulation.
- Bir diğer husus da Komisyon'un daha iyi düzenleme taahhüdüdür.
- I would like to thank Parliament and the Council for their commitment.
- Parlamento ve Konsey'e taahhütleri için teşekkür etmek isterim.
- Building a democratic society is a long-term commitment.
- Demokratik bir toplum inşa etmek uzun vadeli bir taahhüttür.
- We must respect that commitment.
- Bu taahhüde saygı göstermeliyiz.
- This particular commitment comes in two stages, one by 2005 and one with even more stringent measures by 2010.
- Bu taahhüt, biri 2005 yılına kadar, diğeri ise 2010 yılına kadar daha sıkı önlemler içeren iki aşamadan oluşmaktadır.
- It is a process which shows that the Commission is following up the commitment it made in the December plenary.
- Komisyonun Aralık ayındaki genel kurulda verdiği taahhüdü takip ettiğini gösteren bir süreçtir.
- It is a huge commitment, probably the biggest any of us will experience.
- Bu büyük bir taahhüt, muhtemelen herhangi birimizin deneyimleyeceği en büyük taahhüt.
- The commitment in relation to European lorries has been fulfilled.
- Avrupa kamyonlarına ilişkin taahhüt yerine getirilmiştir.
- Neither side has met its commitment under the roadmap for peace.
- Her iki taraf da barış için yol haritası kapsamındaki taahhütlerini yerine getirmedi.
- Overall, an increase of 27% in commitment appropriations is provided for here.
- Genel olarak burada taahhüt ödeneklerinde %27'lik bir artış öngörülmektedir.
- The airlines have given a serious commitment to provide better information, in line with their voluntary commitments.
- Hava yolları, gönüllü taahhütleri doğrultusunda daha iyi bilgi sağlama konusunda ciddi bir taahhütte bulunmuştur.
- We did so on a commitment by Saddam Hussein that the weapons of mass destruction would be dismantled.
- Bunu Saddam Hüseyin'in kitle imha silahlarının imha edileceği taahhüdü üzerine yaptık.
- It requires international commitment through the United Nations and its associated bodies.
- Birleşmiş Milletler ve ilgili organları aracılığıyla uluslararası taahhüt gerektirir.
- The Treaty of Nice confirmed this commitment.
- Nice Antlaşması bu taahhüdü teyit etmiştir.
- What is the alternative to the substantial commitment we have made?
- Verdiğimiz önemli taahhüdün alternatifi nedir?
- We have a commitment from the main European companies in this sector.
- Bu sektördeki başlıca Avrupa şirketlerinden taahhüt aldık.
- That is the commitment I am giving.
- Verdiğim taahhüt budur.
- Thirdly, I believe that there is too little commitment regarding insurance.
- Üçüncü olarak, sigorta konusunda çok az taahhüt olduğuna inanıyorum.
- With a view to honouring this commitment, a number of initiatives will be undertaken.
- Bu taahhüdün yerine getirilmesi amacıyla bir dizi girişimde bulunulacaktır.
- This Summit has paid no more than lip-service to this commitment.
- Bu Zirve bu taahhüde sözde hizmet etmekten öteye gitmemiştir.
- A number of EU Member States have made the same commitment.
- Bir dizi AB Üye Devleti de aynı taahhüdü vermiştir.
- Thirdly, I believe that there is too little commitment regarding insurance.
- Üçüncü olarak sigorta konusunda çok az taahhüt olduğuna inanıyorum.
- To underpin their commitment, the Council developed common objectives in the fight against poverty and social exclusion.
- Konsey, taahhütlerini desteklemek için yoksulluk ve sosyal dışlanma ile mücadelede ortak hedefler geliştirmiştir.
- True European commitment should be met by Russian reciprocity.
- Avrupa'nın gerçek taahhüdü Rusya'nın mütekabiliyetiyle karşılanmalıdır.
- We have been pursuing this commitment constantly and consistently.
- Bu taahhüdümüzü sürekli ve tutarlı bir şekilde sürdürüyoruz.
- That is why we provide for an overall increase in commitment appropriations of 20.8% for the Structural Funds.
- Bu nedenle Yapısal Fonlar için taahhüt ödeneklerinde genel olarak %20.8'lik bir artış öngörüyoruz.
- Making a verbal commitment is easy.
- Sözlü taahhütte bulunmak kolaydır.
- I welcome the commitment of EU leaders to continue with a multilateral approach to trading issues.
- AB liderlerinin ticari konularda çok taraflı bir yaklaşımı sürdürme taahhüdünü memnuniyetle karşılıyorum.
- The same commitment applies to the Equal, Interreg III, Urban II and Leader Plus Community initiatives.
- Aynı taahhüt Equal, Interreg III, Urban II ve Leader Plus Community girişimleri için de geçerlidir.
- I want a commitment.
- Bir taahhüt istiyorum.
- It's a serious commitment.
- Bu ciddi bir taahhüt.
- You want commitment, don't you?
- Taahhüt istiyorsun, değil mi?
- We've made no commitments yet.
- Henüz taahhütte bulunmadık.
- It's a serious commitment.
- Bu ciddi bir taahhüttür.
- We've made no commitments yet.
- Henüz hiçbir taahhütte bulunmadık.
- I've got other commitments.
- Benim başka taahhütlerim var.
- It's a huge commitment.
- Bu büyük bir taahhüt.
Show More (152)
|
2 |
commitment |
kararlılık |
n. |
|
- Michael Jordan's commitment to winning the championship is beyond question.
- Michael Jordan'ın şampiyonluğu kazanma konusunda kararlılığı tartışılmaz.
- This commitment is reflected in specific projects, advocacy measures and research activities.
- Bu kararlılık özel projelere, savunuculuk tedbirlerine ve araştırma faaliyetlerine yansımaktadır.
- Let me reiterate our common commitment to an efficient and timely implementation of the new regulatory framework.
- Yeni düzenleyici çerçevenin etkin ve zamanında uygulanması konusundaki ortak kararlılığımızı yinelemek isterim.
- It will, however, also require commitment on the part of a future generation.
- Ancak bu aynı zamanda gelecek neslin de kararlılığını gerektirecektir.
- That is my first point and I would like to thank you for having shown such commitment.
- Bu benim ilk tespitim ve böyle bir kararlılık gösterdiğiniz için size teşekkür etmek istiyorum.
- We take note, in this regard, of the commitment of the Group of the Party of European Socialists.
- Bu bağlamda, Avrupa Sosyalistleri Partisi Grubunun kararlılığını not ediyoruz.
- It requires international commitment through the United Nations and its associated bodies.
- Bunun için Birleşmiş Milletler ve bağlı organları aracılığıyla uluslararası bir kararlılık gerekmektedir.
- We are maintaining a strong commitment in Central Europe.
- Orta Avrupa'da güçlü bir kararlılık sergilemeye devam ediyoruz.
- Putting the report right at the end of a Strasbourg agenda does not demonstrate any commitment.
- Raporu Strasbourg gündeminin sonuna koymak herhangi bir kararlılık göstermez.
- This is where everyone in positions of responsibility must increase their commitment.
- Sorumluluk mevkiinde bulunan herkesin kararlılığını arttırması gereken yer burasıdır.
- The proposals we placed on the table testify to our commitment, our mandate and our ambition.
- Masaya koyduğumuz teklifler kararlılığımızı, yetkimizi ve azmimizi ortaya koymaktadır.
- I appreciate the Commission's commitment on this issue.
- Komisyon'un bu konudaki kararlılığını takdir ediyorum.
- I fear that that will not entirely cause the noted lack of European commitment to disappear.
- Korkarım ki bu durum, Avrupa'nın belirtilen kararlılık eksikliğinin tamamen ortadan kalkmasına neden olmayacaktır.
- With the support of good policy and the commitment of politicians, this can be accommodated.
- İyi bir politika ve politikacıların kararlılığının desteğiyle bu sağlanabilir.
- I shall be assessing the G8 Summit on the basis of actual political commitment to fight poverty.
- G8 Zirvesini yoksullukla mücadele konusundaki gerçek siyasi kararlılık temelinde değerlendireceğim.
- I believe we owe this to the flexibility, commitment and constructive approach on everyone's part.
- Bunu herkesin gösterdiği esneklik, kararlılık ve yapıcı yaklaşıma borçlu olduğumuza inanıyorum.
- We need to show a great deal of energy and commitment.
- Büyük bir enerji ve kararlılık göstermemiz gerekiyor.
- Processes of economic adjustment call for the greatest political and social commitment on the part of all sides.
- Ekonomik uyum süreçleri, tüm tarafların en büyük siyasi ve sosyal kararlılığı göstermesini gerektirir.
- In this regard, we are grateful for the commitment of the Presidency-in-Office of the Council.
- Bu bağlamda Konsey Dönem Başkanlığının kararlılığı için minnettarız.
- But clearly this commitment should not make us deaf and dumb on the question of Chechnya.
- Ancak bu kararlılığın bizi Çeçenistan konusunda sağır ve dilsiz yapmaması gerektiği de açıktır.
- Thanks to their commitment, they have achieved considerable progress in the EU's telecommunications market.
- Gösterdikleri kararlılık sayesinde AB'nin telekomünikasyon pazarında önemli ilerlemeler kaydedilmiştir.
- We share a strong commitment to Third World development assistance and environmental protection.
- Üçüncü Dünya'ya yönelik kalkınma yardımı ve çevrenin korunması konularında güçlü bir kararlılığı paylaşıyoruz.
- A significantly stronger commitment is required in this area than is currently the case.
- Bu alanda şu anda olduğundan çok daha güçlü bir kararlılık gerekmektedir.
- Safety, prevention, control and eradication of BSE now require political commitment.
- BSE'nin güvenliği, önlenmesi, kontrolü ve ortadan kaldırılması artık siyasi kararlılık gerektirmektedir.
- The European Union must also demand full commitment on the part of the Rio+ partners to take further steps forward.
- Avrupa Birliği ayrıca Rio+ ortaklarından daha ileri adımlar atma konusunda tam bir kararlılık talep etmelidir.
- Processes of economic adjustment call for the greatest political and social commitment on the part of all sides.
- Ekonomik uyum süreçleri, tüm tarafların azami düzeyde siyasi ve sosyal kararlılık göstermesini gerektirmektedir.
- Would that not be the best way of testing our democratic commitment?
- Demokratik kararlılığımızı test etmenin en iyi yolu bu değil midir?
- We are still looking for sufficient levels of commitment to respond to the challenges of the future.
- Geleceğin zorluklarına cevap verebilmek için hala yeterli düzeyde kararlılık arıyoruz.
- The great commitment displayed by the candidate countries over the last few years deserves to meet with success.
- Aday ülkeler tarafından son birkaç yıldır sergilenen büyük kararlılık başarıya ulaşmayı hak etmektedir.
- It has been a pleasure to note and observe their commitment, which also shines through here in Parliament today.
- Bugün burada Parlamento'da da parlayan kararlılıklarını not etmek ve gözlemlemekten memnuniyet duyuyorum.
- I would also like to express my sincere thanks to the two rapporteurs for their tenacity and commitment.
- Ayrıca iki raportöre azim ve kararlılıkları için içten teşekkürlerimi sunmak isterim.
- The commitment and contribution of the two sides of industry is very important.
- Sanayinin iki tarafının da kararlılığı ve katkısı çok önemlidir.
- We therefore appreciate your clear, unequivocal commitment to producing a European Constitution.
- Bu nedenle bir Avrupa Anayasası oluşturma konusundaki açık ve net kararlılığınızı takdir ediyoruz.
- You have already demonstrated political commitment to a dialogue on human rights, and on that you have our full support.
- İnsan hakları konusunda diyaloga yönelik siyasi kararlılığınızı zaten gösterdiniz ve bu konuda size tam desteğimiz var.
- I hope that this House will continue to show the same commitment.
- Umarım bu Meclis de aynı kararlılığı göstermeye devam eder.
- These measures would also send out a clear political message of the European Unions' commitment to this issue.
- Bu tedbirler aynı zamanda Avrupa Birliği'nin bu konudaki kararlılığına ilişkin açık bir siyasi mesaj da verecektir.
- I wish to express my support for the report, and my gratitude to the rapporteur for his commitment.
- Rapora desteğimi ve raportöre kararlılığı için şükranlarımı ifade etmek isterim.
- We also welcome the Belgian Presidency's commitment to obtaining this agreement.
- Belçika Dönem Başkanlığı'nın bu anlaşmayı sağlama konusundaki kararlılığını da memnuniyetle karşılıyoruz.
- The statement on the Pakistan election showed little commitment to this.
- Pakistan seçimlerine ilişkin açıklama bu konuda çok az kararlılık göstermiştir.
- I am very pleased that he has taken on this report, because I know the commitment we need from all sides of the House.
- Bu raporu üstlendiği için çok memnunum çünkü Meclis'in tüm taraflarının kararlılığına ihtiyacımız olduğunu biliyorum.
- The Commission needs both commitment and resources to tackle that work.
- Komisyon'un bu işin üstesinden gelmek için hem kararlılığa hem de kaynaklara ihtiyacı var.
- I hope that this House will continue to show the same commitment.
- Bu Meclisin aynı kararlılığı göstermeye devam edeceğini umuyorum.
- The Trans-European Networks require a great deal of good will and commitment, as practice has clearly shown.
- Trans-Avrupa Ağları, uygulamaların da açıkça gösterdiği gibi, büyük ölçüde iyi niyet ve kararlılık gerektirmektedir.
- Without his commitment this report would not have been so outstanding.
- Onun kararlılığı olmasaydı bu rapor bu kadar olağanüstü olmazdı.
- Our commitment to the defeat of terrorism must be no less than theirs.
- Terörizmin yenilgiye uğratılması konusundaki kararlılığımız onlarınkinden daha az olmamalıdır.
- We need from our current leaders vision and commitment such as that shown by the founders of the Union.
- Mevcut liderlerimizin, Birliğin kurucuları tarafından gösterilen vizyon ve kararlılığa sahip olmalarına ihtiyacımız var.
- The fact that the President-in-Office sat for 4 ½ hours at our last meeting showed his commitment.
- Dönem Başkanının son toplantımızda 4,5 saat boyunca oturması, kararlılığını göstermiştir.
- They have to be decided by real action, real reform and real commitment on the ground.
- Gerçek eylem, gerçek reform ve sahada gerçek kararlılıkla kararlaştırılmalıdır.
- The Commission needs both commitment and resources to tackle that work.
- Komisyon'un bu işin üstesinden gelmek için hem kararlılığa hem de kaynaklara ihtiyacı vardır.
- It indicates the Commission's high level of commitment to this issue.
- Bu da Komisyon'un bu konudaki kararlılığının yüksek olduğunu göstermektedir.
- With the support of good policy and the commitment of politicians, this can be accommodated.
- İyi bir politikanın desteği ve politikacıların kararlılığı ile bu duruma uyum sağlanabilir.
- It will be a visible sign of our commitment to safeguarding stability in this country.
- Bu ülkede istikrarın korunmasına yönelik kararlılığımızın görünür bir işareti olacaktır.
- Something else that will be crucial is a clear commitment to cure this and other types of cancer.
- Çok önemli olacak bir diğer husus da bu ve diğer kanser türlerinin tedavisine yönelik net bir kararlılıktır.
- The European Union is demonstrating its active commitment to resolving this crisis.
- Avrupa Birliği bu krizin çözümüne yönelik aktif kararlılığını ortaya koymaktadır.
- And that commitment seems to be lacking.
- Ve bu kararlılık eksik görünüyor.
- I would like to thank Parliament and the Council for their commitment.
- Parlamento ve Konsey'e gösterdikleri kararlılık için teşekkür ederim.
Show More (53)
|
3 |
commitment |
bağlılık |
n. |
|
- Most companies have a commitment to quality and customer service.
- Çoğu şirket, kalite ve müşteri hizmetlerine bağlılık gösterir.
- We must give young people the opportunity to demonstrate active commitment by getting involved in public life.
- Gençlere, kamu hayatına katılarak aktif bağlılık gösterme fırsatı vermeliyiz.
- We reiterated our commitment to basic research.
- Temel araştırmalara olan bağlılığımızı yineledik.
- It has been a pleasure to note and observe their commitment, which also shines through here in Parliament today.
- Bugün burada Parlamento'da da parıldayan bağlılıklarını not etmek ve gözlemlemek benim için bir zevkti.
- After 11 September, we have every reason to redouble our commitment to multilateralism.
- 11 Eylül'den sonra, çok taraflılığa olan bağlılığımızı iki katına çıkarmak için her türlü nedene sahibiz.
- We also believe it essential in our Communication that the Member States confirm their commitment to the pact.
- Tebliğimizde Üye Devletlerin pakta bağlılıklarını teyit etmelerinin de önemli olduğuna inanıyoruz.
- What is also positive is President Putin's evident commitment to a constructive negotiated solution.
- Başkan Putin'in müzakere edilmiş yapıcı bir çözüme olan açık bağlılığı da olumludur.
- This Parliament is stressing its commitment, which it has always maintained, to the Stability and Growth Pact.
- Bu Parlamento, İstikrar ve Büyüme Paktı'na olan ve her zaman sürdürdüğü bağlılığını vurgulamaktadır.
- The EU will maintain its strong commitment to Macedonia and will actively support a government amenable to reforms.
- AB, Makedonya'ya olan güçlü bağlılığını sürdürecek ve reformlara yatkın bir hükümeti aktif olarak destekleyecektir.
- I thank him for his commitment and belief in both these directives.
- Kendisine bu iki direktife olan bağlılığı ve inancı için teşekkür ediyorum.
- In treating her as she is being treated today, a lack of respect is being demonstrated to all her commitment.
- Ona bugün davranıldığı gibi davranarak tüm bağlılığına saygı gösterilmemektedir.
- These men paid with their lives for their commitment to democracy.
- Bu kişiler demokrasiye olan bağlılıklarının bedelini hayatlarıyla ödediler.
- We have Member States where commitment to schedules is the order of the day.
- Programlara bağlılığın günün emri olduğu Üye Devletlerimiz var.
- The European Union stands firm in its commitment to the ICC.
- Avrupa Birliği, UCM'ye olan bağlılığında kararlıdır.
- This is the clearest possible signal of the Union's commitment to the region.
- Bu, Birlik'in bölgeye olan bağlılığının mümkün olan en açık işaretidir.
- I hope this is another sign of our long-term commitment to Mercosur.
- Umarım bu Mercosur'a olan uzun vadeli bağlılığımızın bir başka işaretidir.
- I would like to thank you, most sincerely, in advance for your commitment and support.
- Bağlılığınız ve desteğiniz için şimdiden en içten teşekkürlerimi sunarım.
- Safety is down to us all and demands all our commitment!
- Güvenlik hepimizin sorumluluğundadır ve hepimizin bağlılığını gerektirir!
- It is very important to demonstrate our commitment to disabled people.
- Engelli bireylere olan bağlılığımızı göstermek çok önemlidir.
- This means genuine commitment to the Stability and Growth Pact and structural reforms.
- Bu, İstikrar ve Büyüme Paktı'na ve yapısal reformlara gerçek anlamda bağlılık anlamına gelmektedir.
- These are all innovative aspects showing a commitment to partnership between the institutions.
- Bunların hepsi, kurumlar arasındaki ortaklığa bağlılığı gösteren yenilikçi yönlerdir.
- In doing this, I am counting on the expertise and commitment of responsible managers and employees.
- Bunu yaparken sorumlu yöneticilerin ve çalışanların uzmanlığına ve bağlılığına güveniyorum.
- Parliament reaffirmed its commitment to peace and the rule of international law.
- Parlamento barışa ve uluslararası hukukun üstünlüğüne olan bağlılığını bir kez daha teyit etmiştir.
- Therefore, I voted in favour of greater commitment to renewable energies.
- Bu nedenle yenilenebilir enerjilere daha fazla bağlılık lehinde oy kullandım.
- It was characterised by commitment and a genuine desire to do its best for these people.
- Bu insanlar için elinden gelenin en iyisini yapmaya yönelik bağlılık ve gerçek bir arzu ile karakterize edildi.
- I should like to thank you for your commitment and support.
- Bağlılığınız ve desteğiniz için size teşekkür etmek isterim.
- In short, the key words are commitment and voluntarism.
- Kısacası, anahtar kelimeler bağlılık ve gönüllülüktür.
- Otherwise, thank you very much for your commitment.
- Ayrıca bağlılığınız için çok teşekkür ederim.
- Otherwise, thank you very much for your commitment.
- Aksi takdirde, bağlılığınız için çok teşekkür ederim.
- It is traditional to say that but, in this instance, I really do value the hard work and commitment that he has given.
- Bunu söylemek gelenekseldir ama bu durumda verdiği sıkı çalışmaya ve bağlılığa gerçekten değer veriyorum.
- We appreciate the rapporteur's negotiating talent and her personal commitment.
- Raportörün müzakere yeteneğini ve kişisel bağlılığını takdir ediyoruz.
- The new government has reinforced its commitment to political and economic reform.
- Yeni hükümet siyasi ve ekonomik reforma olan bağlılığını pekiştirmiştir.
- The specific result of that Social Summit was the commitment of the social partners to the Lisbon strategy and goals.
- Bu Sosyal Zirve'nin spesifik sonucu, sosyal ortakların Lizbon stratejisi ve hedeflerine olan bağlılıklarıydı.
- We confirm our commitment to subsidiarity regarding terms and conditions of employment.
- İstihdam hüküm ve koşullarına ilişkin olarak ikincillik ilkesine bağlılığımızı teyit ediyoruz.
- We must stick vehemently to our principles and our commitment to this process.
- İlkelerimize ve bu sürece olan bağlılığımıza şiddetle bağlı kalmalıyız.
- The position we have reached here today owes much to her personal commitment, tenacity and determination.
- Bugün burada ulaştığımız konum, onun kişisel bağlılığı, azmi ve kararlılığına çok şey borçludur.
- I should like to thank you for your commitment and support.
- Bağlılığınız ve desteğiniz için teşekkür ederim.
- The commitment of SMEs and skills and know-how to projects is an important priority.
- KOBİ'lerin ve beceri ve bilgi birikiminin projelere bağlılığı önemli bir önceliktir.
- This is where everyone in positions of responsibility must increase their commitment.
- İşte bu noktada sorumluluk mevkiinde bulunan herkesin bağlılığını arttırması gerekiyor.
- My commitment to this Parliament's resolution of this morning is unequivocal, above all as to its central point.
- Parlamentonun bu sabah aldığı karara olan bağlılığım, her şeyden önce bu kararın ana noktası bakımından kesindir.
- They must not nor cannot be sacrificed on the altar of mere political expediency or rhetorical commitment.
- Bunlar, salt siyasi çıkarlar ya da retorik bağlılıklar uğruna feda edilmemeli ve edilemez.
- These are all innovative aspects showing a commitment to partnership between the institutions.
- Bunların hepsi kurumlar arasında ortaklığa olan bağlılığı gösteren yenilikçi unsurlardır.
- I thank him for his commitment and belief in both of these directives.
- Kendisine bu iki direktife olan bağlılığı ve inancı için teşekkür ediyorum.
- You can certainly count on my total commitment.
- Benim tam bağlılığıma kesinlikle güvenebilirsiniz.
- It all starts with a thorough commitment to your marriage and one another.
- Her şey evliliğinize ve birbirinize tam bir bağlılık ile başlar.
- Marriage is a lifelong commitment.
- Evlilik ömür boyu sürecek bir bağlılıktır.
- I want a commitment.
- Bir bağlılık istiyorum.
- Tom lacked commitment.
- Tom bağlılıktan yoksundu.
- Germans show an enormous commitment to the European Union and its institutions.
- Almanlar Avrupa Birliği'ne ve kurumlarına muazzam bir bağlılık gösteriyor.
- Brazil is a young country without a commitment to the past.
- Brezilya geçmişe bağlılığı olmayan genç bir ülke.
- Germans show an enormous commitment to the European Union and its institutions.
- Almanlar, Avrupa Birliği ve onun kurumlarına büyük bir bağlılık gösteriyor.
- You want commitment, don't you?
- Bağlılık istiyorsun, değil mi?
- She felt she wasn't ready for that commitment.
- Bu bağlılığa hazır olmadığını hissediyordu.
Show More (50)
|
4 |
commitment |
söz |
n. |
|
- First of all there is a very firm commitment to ensuring transition in the East.
- Her şeyden önce Doğu'da geçiş sürecinin sağlanması konusunda çok sağlam bir kararlılık söz konusudur.
- Unfortunately, I had another commitment.
- Maalesef, başka bir sözüm vardı.
- Unfortunately, I have a commitment.
- Ne yazık ki bir sözüm var.
- Unfortunately, I had another commitment.
- Ne yazık ki başka sözüm vardı.
- I'm sorry, I have another commitment.
- Üzgünüm, başka bir sözüm var.
- I stand by that commitment.
- Verdiğim sözün arkasındayım.
- Unfortunately, I have a commitment.
- Maalesef, bir sözüm var.
Show More (4)
|
5 |
commitment |
sorumluluk |
n. |
|
- The new job offer interfered with his family commitments, that's why he declined it.
- Ailevi sorumluluklarıyla ters düştüğü için yeni iş teklifini reddetti.
- It is a huge commitment, probably the biggest any of us will experience.
- Bu çok büyük bir sorumluluk, muhtemelen hepimizin deneyimleyeceği en büyük sorumluluk.
- In today's busy world, many people are constantly juggling home, work and social commitments.
- Günümüzün yoğun dünyasında pek çok insan sürekli olarak ev, iş ve sosyal sorumluluklarını dengeliyor.
Show More (0)
|
6 |
commitment |
emanet |
n. |
|
- Any commitment of food or goods will be used to help the ones in need.
- Emanet edilen her türlü gıda veya mal, ihtiyaç sahiplerine yardım etmek için kullanılacaktır.
Show More (-2)
|