1 |
thus |
böylece |
adv. |
|
- A kind of cultural revolution has thus taken place in Europe.
- Böylece Avrupa'da bir tür kültürel devrim gerçekleşmiştir.
- Thus, the traditional secrecy of the sound telephone is now truly crumbling.
- Böylece, sesli telefonun geleneksel gizliliği artık gerçekten parçalanıyor.
- They could thus defend their interests more forcefully.
- Böylece kendi çıkarlarını daha güçlü bir şekilde savunabileceklerdir.
- The Commission’s proposal thus takes a step forward with new concepts of concentration on a Community scale.
- Komisyon'un teklifi böylece Topluluk ölçeğinde yeni yoğunlaşma kavramlarıyla bir adım ileri gitmektedir.
- The interests of industry have thus been protected, which was the purpose of one of my amendments.
- Böylece, değişiklik önergelerimden birinin amacı olan sanayinin çıkarları korunmuştur.
- Perhaps the rapporteurs will come up with a better selection procedure and thus enable us to reach agreement this week.
- Belki de raportörler daha iyi bir seçim prosedürü geliştirirler ve böylece bu hafta bir anlaşmaya varmamızı sağlarlar.
- The Commission’s proposal thus takes a step forward with new concepts of concentration on a Community scale.
- Komisyonun teklifi böylece Topluluk ölçeğinde yeni yoğunlaşma kavramlarıyla bir adım ileri gitmektedir.
- The order of business is thus established.
- Böylece iş sırası belirlenmiş olur.
- Parliament will thus have the opportunity to express itself in a vote on a resolution.
- Parlamento böylece bir karar tasarısı oylamasında kendini ifade etme fırsatına sahip olacak.
- The level of protection of the Turkish market has thus improved.
- Türk piyasasının koruma düzeyi böylece artmıştır.
- It thus leaves the way open to certain maritime transport mafias that operate in an area without law.
- Böylece kanunsuz bir alanda faaliyet gösteren bazı deniz taşımacılığı mafyalarına açık kapı bırakıyor.
- It thus creates the possibility of treating persons with refugee or subsidiary protection status differently.
- Böylece mülteci ya da ikincil koruma statüsüne sahip kişilere farklı muamele yapılması imkânı doğmaktadır.
- Thus, we shall be reliable and we shall say that we really are interested in their rights.
- Böylece güvenilir olacağız ve onların haklarıyla gerçekten ilgilendiğimizi söyleyeceğiz.
- Thus, in conjunction with the renewal of ships, we shall have safe shipping.
- Böylece, gemilerin yenilenmesiyle birlikte, güvenli deniz taşımacılığına sahip olacağız.
- Thus it was that, on 18 April 1951, the European Coal and Steel Community saw the light of day.
- Böylece 18 Nisan 1951'de Avrupa Kömür ve Çelik Topluluğu gün ışığına çıktı.
- The European Union can thus help to build a world of peace and legality for all nations.
- Avrupa Birliği böylece tüm uluslar için barış ve yasalara uygun bir dünya kurulmasına yardımcı olabilir.
- The Heads of State and Government will thus have an opportunity to influence preparations, where necessary.
- Böylece Devlet ve Hükûmet Başkanları, gerektiğinde hazırlıkları etkileme fırsatına sahip olacaklardır.
- Israel is thus clearly showing that a Palestinian identity has no place in its plans to extend the settlements.
- İsrail böylece yerleşim yerlerini genişletme planlarında Filistinli kimliğine yer olmadığını açıkça göstermektedir.
- The Aarhus Convention has thus progressed many steps towards ratification and implementation in the European Union.
- Aarhus Sözleşmesi böylece Avrupa Birliği'nde onaylanma ve uygulanma yolunda birçok adım atmıştır.
- The sector is growing by 10% annually and thus helping create employment.
- Sektör yılda %10 oranında büyümekte ve böylece istihdam yaratılmasına yardımcı olmaktadır.
- The conditions are thus in place for taking the agreement further.
- Böylece anlaşmanın daha da ileriye götürülmesi için gerekli koşullar oluşmuştur.
- Those against this directive are thus giving the governments a helping hand.
- Bu yönergeye karşı çıkanlar böylece hükümetlere yardım eli uzatmış oluyorlar.
- A whole nation is thus being harassed and criminalised and the EU has shown no sign of condemning this.
- Böylece bütün bir ulus taciz ediliyor ve suçlu ilan ediliyor ve AB bunu kınamak için hiçbir işaret göstermiyor.
- The supranational parties can thus turn the national parties into their compliant subsidiaries.
- Böylece uluslarüstü partiler ulusal partileri kendilerine bağlı yan kuruluşlara dönüştürebilecek.
- The multifunctionality of the rural regions can thus be strengthened and increased.
- Kırsal bölgelerin çok işlevliliği böylece güçlendirilebilir ve artırılabilir.
- The order of business was thus established.
- Böylece iş sırası belirlenmiş oldu.
- Thus he exonerates the dealers and capitalist society and condemns young people.
- Böylece satıcıları ve kapitalist toplumu temize çıkarıyor ve gençleri kınıyor.
- The interests of industry have thus been protected, which was the purpose of one of my amendments.
- Böylece sanayinin menfaatleri korunmuş oldu ki değişiklik önergelerimden birinin amacı da buydu.
- We will thus have ten to fifteen people who will form the long-term team of observers.
- Böylece uzun vadeli gözlemci ekibini oluşturacak on ila on beş kişiye sahip olacağız.
- Taxpayers would thus get more from their taxes.
- Böylece vergi mükellefleri ödedikleri vergilerden daha fazlasını elde edebileceklerdir.
- Thus, the Erika was refused access to American waters.
- Böylece Erika'nın Amerikan sularına girmesine izin verilmemiştir.
- The European Parliament has thus done innovation and technological development a disservice.
- Avrupa Parlamentosu böylece inovasyon ve teknolojik gelişmeye büyük bir kötülük yapmıştır.
- This would provide a guarantee both for the United States and for Iraq, thus avoiding any games of cat and mouse.
- Bu hem ABD hem de Irak için bir garanti sağlayacak ve böylece kedi fare oyunlarının önüne geçecektir.
- I believe that we would thus bring Europe a little closer to the citizen.
- Böylece Avrupa'yı vatandaşa biraz daha yaklaştıracağımıza inanıyorum.
- He can think back to what has happened domestically and thus will immediately know whether the law is respected or not.
- Yurtiçinde neler olduğunu düşünebilir ve böylece yasalara uyulup uyulmadığını hemen anlayabilir.
- Europe is thus creating a good reputation for itself on the cheap.
- Avrupa böylece ucuza kendisi için iyi bir itibar yaratıyor.
- Thus he exonerates the dealers and capitalist society and condemns young people.
- Böylece tüccarları ve kapitalist toplumu temize çıkarırken gençleri mahkum etmektedir.
- One of our tasks will thus be the continuation of the enlargement process.
- Böylece görevlerimizden biri de genişleme sürecinin devamı olacaktır.
- The missing competence thus ceased to be a problem.
- Böylece yetkinlik eksikliği bir sorun olmaktan çıkmıştır.
- He thus confirmed Belgium's great historic role in the European Union.
- Böylece Belçika'nın Avrupa Birliği'ndeki büyük tarihi rolünü teyit etti.
- It thus creates the possibility of treating persons with refugee or subsidiary protection status differently.
- Böylece mülteci ya da ikincil koruma statüsüne sahip kişilere farklı muamele yapılması imkanı doğmaktadır.
- The Stability and Growth Pact should thus become both stronger and more flexible at the same time.
- İstikrar ve Büyüme Paktı böylece aynı anda hem daha güçlü hem de daha esnek hale gelmelidir.
- Strictly speaking, Ghent has thus fulfilled the expectations.
- Açıkça söylemek gerekirse Ghent böylece beklentileri karşılamıştır.
- We can thus refine the quota system and make the destruction of new vessels unnecessary.
- Böylece kota sistemini iyileştirebilir ve yeni gemilerin imhasını gereksiz hale getirebiliriz.
- One might say that she has thus already pre-empted the discussions on the White Paper on integrated product policy.
- Böylece entegre ürün politikasına ilişkin Beyaz Kitap tartışmalarını önceden haber verdiği söylenebilir.
- We will thus obtain a ban on intra-species recycling, that is, animal cannibalism.
- Böylece türler arası geri dönüşümün, yani hayvan yamyamlığının yasaklanmasını sağlayacağız.
- The Second World War has thus been brought to a definitive end.
- İkinci Dünya Savaşı böylece kesin olarak sona ermiştir.
- They drag us down into detail and thus conceal the real political choices.
- Bizi ayrıntılara sürüklüyorlar ve böylece gerçek siyasi tercihleri gizliyorlar.
- It thus leaves the way open to certain maritime transport mafias that operate in an area without law.
- Böylece kanunsuz bir alanda faaliyet gösteren bazı deniz taşımacılığı mafyalarının önünü açık bırakmaktadır.
- The order of business was thus established.
- İş düzeni böylece kurulmuş oldu.
- The European Union will thus follow the path of support for the behemoths taken by the USA.
- Avrupa Birliği böylece ABD'nin devlere verdiği destek yolunu takip edecektir.
- The existing schemes, which lacked uniformity, will thus be harmonised and simplified.
- Yeknesaklıktan yoksun olan mevcut planlar böylece uyumlu hale getirilecek ve basitleştirilecektir.
- Thus, Belarus' isolation is increasing, and so the situation remains utterly unchanged.
- Böylece Belarus'un izolasyonu artmakta ve durum tamamen değişmeden kalmaktadır.
- Thus we know the limits within which we can move institutionally.
- Böylece kurumsal olarak hangi sınırlar içerisinde hareket edebileceğimizi biliyoruz.
- We must pass this report into law and thus save lives.
- Bu raporu kanun haline getirmeli ve böylece hayat kurtarmalıyız.
- We shall thus vote on Amendment No 11 as an addition.
- Böylece 11 No.lu Değişikliği ek olarak oylayacağız.
- They could thus defend their interests more forcefully.
- Böylece çıkarlarını daha güçlü bir şekilde savunabileceklerdi.
- Poseima has thus made a significant contribution to the maintenance of our agriculture.
- Poseima böylece tarımımızın sürdürülmesine önemli bir katkıda bulunmuştur.
- Thus, the time for public debate has begun, and I personally am delighted.
- Böylece kamuoyunda tartışma zamanı başlamış oldu ve ben şahsen bundan memnuniyet duyuyorum.
- Thus, democracy is being prevented from working as it should.
- Böylece demokrasinin olması gerektiği gibi işlemesi engelleniyor.
- The European Parliament has thus done innovation and technological development a disservice.
- Avrupa Parlamentosu böylece inovasyon ve teknolojik gelişmeye kötülük yapmıştır.
- Thus, the social insurance sectors include new forms of benefits, such as early retirement benefits.
- Böylece sosyal sigorta sektörleri, erken emeklilik yardımları gibi yeni yardım biçimlerini içermektedir.
- It remains our objective to strengthen the legitimacy of this House and thus to consolidate representative democracy.
- Bu Meclisin meşruiyetini güçlendirmek ve böylece temsili demokrasiyi pekiştirmek hedefimiz olmaya devam etmektedir.
- It will thus become apparent upon implementation that discrepancies between the Member States exist after all.
- Böylece, Üye Devletler arasındaki farklılıkların var olduğu uygulama sonrasında ortaya çıkacaktır.
- We thus have a stable platform for future work and cooperation.
- Böylece gelecekteki çalışmalarımız ve işbirliğimiz için istikrarlı bir platforma sahip olduk.
- Thus Parliament's net contribution will amount to EUR 8 million.
- Böylece Parlamento'nun net katkısı 8 milyon Avro olacaktır.
- Thus we have an amendment stating that the Commission would preside over the Agency.
- Böylece Komisyon'un Ajans'a başkanlık edeceğini belirten bir değişikliğe sahibiz.
- European governance thus becomes more efficient and moves closer to the citizen.
- Böylece Avrupa yönetişimi daha etkin hale gelir ve vatandaşa daha da yaklaşır.
- A basis has thus been secured for further negotiations with Russia.
- Böylece Rusya ile yapılacak müzakereler için bir temel sağlanmış oldu.
- A transparent production chain will thus be guaranteed both for major companies and for SMEs.
- Böylece hem büyük şirketler hem de KOBİ'ler için şeffaf bir üretim zinciri garanti altına alınmış olacaktır.
- It is a pity that our opinion is only being submitted after Barcelona, thus limiting the scope of tomorrow's vote.
- Görüşümüzün sadece Barselona'dan sonra sunulması ve böylece yarınki oylamanın kapsamının sınırlandırılması üzücü.
- Information technology could also be incorporated, thus creating a real catalyst for development.
- Bilgi teknolojisi de dahil edilebilir, böylece kalkınma için gerçek bir katalizör yaratılabilir.
- The letter and spirit of the treaties would thus be reconciled.
- Böylece anlaşmaların lafzı ve ruhu uzlaştırılmış olacaktır.
- Quite a good, balanced report is thus taking shape.
- Böylece oldukça iyi ve dengeli bir rapor şekilleniyor.
- Thus, of necessity, things are moving towards the conciliation procedure.
- Böylece, zorunlu olarak, işler uzlaşma prosedürüne doğru ilerliyor.
- Thus, the Ministry of Peace was concerned with war, the Ministry of Truth was responsible for propaganda, and so on.
- Böylece Barış Bakanlığı savaşla ilgilenirken, Hakikat Bakanlığı propagandadan sorumluydu vb.
- The four conditions laid down in the 1999 framework directive are thus met.
- Böylece 1999 çerçeve direktifinde belirtilen dört koşul yerine getirilmiş olur.
- Two different approaches were thus pitted against each other.
- Böylece iki farklı yaklaşım karşı karşıya getirilmiştir.
- Fulfil your obligations to Parliament in a generous spirit, thus preparing for the future.
- Parlamento'ya karşı yükümlülüklerinizi cömert bir ruhla yerine getirin ve böylece geleceğe hazırlanın.
- The multifunctionality of the rural regions can thus be strengthened and increased.
- Böylece kırsal bölgelerin çok işlevliliği güçlendirilebilir ve arttırılabilir.
- A company will thus have a considerable market share in a group of ten countries.
- Böylece bir şirket on ülkeden oluşan bir grupta hatırı sayılır bir pazar payına sahip olacaktır.
- We will thus be making a key contribution to its speedy entry into force.
- Böylece söz konusu sözleşmenin hızla yürürlüğe girmesine önemli bir katkıda bulunmuş olacağız.
- Thus, you will not waste time on the road.
- Böylece yolda zaman kaybetmemiş olursunuz.
- Thus students will graduate with in-depth information about at least an industry.
- Böylece öğrenciler en az bir sektör hakkında derinlemesine bilgiler edinerek mezun olacaklardır.
- Thus Israel pay for it only two-thirds of the real price.
- Böylece İsrail gerçek bedelin sadece üçte ikisini öder.
- Thus students will graduate with in-depth information about at least an industry.
- Böylece öğrenciler en azından bir sektör hakkında derinlemesine bilgi sahibi olarak mezun olacaklardır.
- Thus Israel pay for it only two-thirds of the real price.
- Böylece İsrail buna gerçek fiyatın sadece üçte ikisini öder.
- Thus our universe is expanding into nothing.
- Böylece evrenimiz hiçliğe doğru genişliyor.
- And thus, the more part of the year did pass away.
- Ve böylece, yılın büyük bir kısmı geçip gitti.
- Thus, three problems were solved at once.
- Böylece üç sorun birden çözülmüş oldu.
- Thus, the other follows because she does not want to lose face with her white friend.
- Böylece diğeri de beyaz arkadaşına karşı itibarını kaybetmek istemediği için onu takip ediyor.
- Thus, it would be needful to know two languages only, the mother tongue and the universal speech.
- Böylece sadece iki dil bilmek gerekecektir, anadil ve evrensel konuşma.
- Thus he succeeded in winning her heart.
- Böylece onun kalbini kazanmayı başardı.
- Thus, the tyrant succeeded in conquering the kingdom.
- Böylece, zalim hükümdar krallığı fethetmeyi başardı.
- Thus they decided that I was innocent.
- Böylece masum olduğuma karar verdiler.
- And thus the lion fell in love with the ewe.
- Ve böylece aslan koyuna aşık oldu.
- Quantum physics thus reveals a basic oneness of the universe.
- Kuantum fiziği böylece evrenin temel bir birliğini ortaya koyar.
- And thus he failed the exam.
- Ve böylece sınavı geçemedi.
- Thus fought the Okinawan people.
- Böylece Okinawan halkıyla savaştı.
- Thus we were urged into a fight.
- Böylece kavgaya sürüklendik.
- Thus he succeeded.
- Böylece başarılı oldu.
- Thus he succeeded.
- Böylece o başarılı oldu.
- Quantum physics thus reveals a basic oneness of the universe.
- Kuantum fiziği böylece evrenin temel birliğini ortaya koyuyor.
- Thus, he lost all the money.
- Böylece bütün parayı kaybetti.
- Thus passes the glory of the world.
- Böylece dünyanın şanı geçer.
Show More (102)
|
2 |
thus |
dolayısıyla |
adv. |
|
- Thus, enhanced information capabilities and globalisation could also threaten global peace in the 21st century.
- Dolayısıyla, gelişmiş bilgi kapasitesi ve küreselleşme 21. yüzyılda küresel barışı da tehdit edebilir.
- Reductions in the fleet are thus essential.
- Dolayısıyla filonun küçültülmesi elzemdir.
- Thus, it is Europe alone that must, at last, create its own economic policy capability.
- Dolayısıyla, nihayetinde kendi ekonomi politikası kapasitesini yaratması gereken tek ülke Avrupa'dır.
- Thus, to talk of emergency contraception is completely misleading.
- Dolayısıyla, acil kontrasepsiyondan bahsetmek tamamen yanıltıcıdır.
- There is thus a great deal at stake in Bonn.
- Dolayısıyla Bonn'da büyük bir tehlike söz konusudur.
- Thus, I disagree with the overall orientation of the final version of the report.
- Dolayısıyla raporun son halinin genel yönelimine katılmıyorum.
- This proposal is thus just the first stage towards such harmonisation.
- Dolayısıyla bu teklif, söz konusu uyumlaştırmaya yönelik sadece ilk aşamadır.
- Finally, aid can enable restructuring, offer training, save jobs and thus, know-how.
- Son olarak yardım yeniden yapılanmayı sağlayabilir, eğitim sunabilir, işleri ve dolayısıyla teknik bilgiyi kurtarabilir.
- Thus Parliament's net contribution will amount to EUR 8 million.
- Dolayısıyla Parlamento'nun net katkısı 8 milyon Euro olacaktır.
- The logic of the internal market is thus particularly inappropriate for the energy sector.
- Dolayısıyla iç pazar mantığı enerji sektörü için özellikle uygunsuzdur.
- Our unity has thus become an essential tool in the service of peace.
- Dolayısıyla birliğimiz, barışa hizmet eden önemli bir araç haline gelmiştir.
- Thus, a fundamental right of European citizens is now at risk.
- Dolayısıyla Avrupa vatandaşlarının temel bir hakkı artık risk altındadır.
- The Stability and Growth Pact should thus become both stronger and more flexible at the same time.
- Dolayısıyla İstikrar ve Büyüme Paktı aynı anda hem daha güçlü hem de daha esnek hale gelmelidir.
- We should thus remain committed to the financial perspectives.
- Dolayısıyla mali perspektiflere bağlı kalmaya devam etmeliyiz.
- The banning of Batasuna is thus a European, and not just a Spanish, mistake.
- Dolayısıyla Batasuna'nın yasaklanması sadece İspanyollara değil, Avrupalılara ait bir hatadır.
- Thus, there will be an impact, and that impact will have to be accompanied by rural development measures.
- Dolayısıyla, bir etki olacaktır ve bu etkiye kırsal kalkınma tedbirlerinin eşlik etmesi gerekecektir.
- Thus the Commission will not make new financing commitments next year.
- Dolayısıyla Komisyon önümüzdeki yıl yeni finansman taahhütlerinde bulunmayacaktır.
- Thus, European regulations are not shining examples of clarity and comprehensibility.
- Dolayısıyla, Avrupa yönetmelikleri açıklık ve anlaşılırlık konusunda parlak örnekler değildir.
- There are thus many things that we might find regrettable about the approach that has been adopted.
- Dolayısıyla benimsenen yaklaşımla ilgili olarak üzüntü verici bulabileceğimiz pek çok şey vardır.
- Thus, the only real option is to abolish the CFP.
- Dolayısıyla tek gerçek seçenek CFP'nin kaldırılmasıdır.
- Such a committee on security affairs thus only serves to protect secrecy.
- Dolayısıyla güvenlik işleriyle ilgili böyle bir komite sadece gizliliğin korunmasına hizmet eder.
- Thus, a fundamental right of European citizens is now at risk.
- Dolayısıyla, Avrupa vatandaşlarının temel bir hakkı şu anda risk altındadır.
- Services of general interest are thus an essential component of the European model of society.
- Dolayısıyla genel ilgi alanlarına yönelik hizmetler, Avrupa toplum modelinin temel bir bileşenidir.
- Thus GATS also contributes to the Doha round.
- Dolayısıyla GATS Doha turuna da katkıda bulunmaktadır.
- It thus lies at the point where two eras and two different political views of the world meet.
- Dolayısıyla bu konu, iki çağın ve iki farklı dünya görüşünün kesiştiği noktada yer almaktadır.
- Achieving this target is thus entirely down to the Member States.
- Dolayısıyla bu hedefe ulaşılması tamamen Üye Devletlerin sorumluluğundadır.
- They are thus de facto both judge and judged after the prospectuses have been inspected.
- Dolayısıyla, izahnameler denetlendikten sonra fiilen hem yargıç hem de yargılayıcı konumundadırlar.
- The responsibility they bear is thus much greater.
- Dolayısıyla taşıdıkları sorumluluk çok daha büyüktür.
- You are, thus, firmly in favour of the referral to committee.
- Dolayısıyla, komiteye havale edilmesini kesinlikle destekliyorsunuz.
- Thus, the Basque Autonomous Communities possess real power.
- Dolayısıyla Bask Özerk Toplulukları gerçek bir güce sahiptir.
- Thus, initial liability for taking preventive and remediation measures should lie with the operator.
- Dolayısıyla önleyici ve iyileştirici tedbirlerin alınmasına ilişkin ilk sorumluluk işletmeciye ait olmalıdır.
- Services of general interest are thus an essential component of the European model of society.
- Dolayısıyla genel çıkarlara yönelik hizmetler Avrupa toplum modelinin önemli bir bileşenidir.
- Information forms the basis of understanding and thus of the popular grass-roots support that the EU needs.
- Bilgi, anlayışın ve dolayısıyla AB'nin ihtiyaç duyduğu halk taban desteğinin temelini oluşturur.
- The opportunities offered by European universities are thus hardly being taken up at all at the present time.
- Dolayısıyla Avrupa üniversiteleri tarafından sunulan fırsatlar şu anda neredeyse hiç değerlendirilmiyor.
- Thus, the proposal does not stand a ghost of a chance, and everyone in this Chamber knows that.
- Dolayısıyla bu teklifin hiçbir şansı yoktur ve bu Meclisteki herkes de bunu bilmektedir.
- The present text thus constitutes a retrograde step.
- Dolayısıyla mevcut metin geriye dönük bir adım teşkil etmektedir.
- Information forms the basis of understanding and thus of the popular grass-roots support that the EU needs.
- Bilgi, anlayışın ve dolayısıyla AB'nin ihtiyaç duyduğu halk desteğinin temelini oluşturur.
- Thus the amendment would simply reiterate the 'acquis communitaire'.
- Dolayısıyla bu değişiklik sadece 'topluluk müktesebatını' yineleyecektir.
- Thus GATS also contributes to the Doha round.
- Dolayısıyla Hizmet Ticareti Genel Anlaşması, Doha turuna da katkıda bulunmaktadır.
- Thus, the problem of the practical implementation of these decisions is still partly to be resolved.
- Dolayısıyla, bu kararların pratikte uygulanması sorunu hala kısmen çözülmeyi beklemektedir.
- Thus, I believe that we must look at three aspects.
- Dolayısıyla üç açıdan bakmamız gerektiğine inanıyorum.
- Thus, I repeat that my reply includes three basic categories of issues.
- Dolayısıyla cevabımın üç temel konu kategorisini içerdiğini tekrarlıyorum.
- Thus, some 270 border crossings are currently wide open.
- Dolayısıyla şu anda 270 kadar sınır kapısı açık durumdadır.
- Thus, each person has their borders in mind.
- Dolayısıyla herkesin aklında kendi sınırları vardır.
- The conditions are thus in place for taking the agreement further.
- Dolayısıyla anlaşmanın daha da ileriye götürülmesi için gerekli koşullar mevcuttur.
- The role of the European Union in the WTO has thus been particularly highlighted.
- Dolayısıyla Avrupa Birliği'nin DTÖ'deki rolü özellikle vurgulanmıştır.
- The legal situation will thus be cleared up soon.
- Dolayısıyla yasal durum yakında açıklığa kavuşacaktır.
- The banning of Batasuna is thus a European, and not just a Spanish, mistake.
- Dolayısıyla Batasuna'nın yasaklanması sadece İspanyol değil Avrupalı bir hatadır.
- Thus it is a highly meaningful and necessary thing to do.
- Dolayısıyla bu son derece anlamlı ve yapılması gereken bir şeydir.
- Thus, this Regulation is the core anti-fraud measure in the agricultural sphere.
- Dolayısıyla bu Yönetmelik, tarım alanında dolandırıcılığa karşı alınan temel önlemdir.
- Colleagues may thus, during that debate, make some points on this matter if they wish.
- Dolayısıyla, meslektaşlarım bu tartışma sırasında isterlerse bu konuda bazı noktalara değinebilirler.
- Some of the questions raised in the report had thus already been settled at the time of the Cotonou Agreement.
- Dolayısıyla raporda dile getirilen soruların bir kısmı Cotonou Anlaşması sırasında zaten çözüme kavuşturulmuştu.
- Thus, the Communist Party of Latvia is still outlawed.
- Dolayısıyla Letonya Komünist Partisi hala yasadışıdır.
- Thus, combating terrorism also means helping to maintain the rule of law.
- Dolayısıyla terörizmle mücadele aynı zamanda hukukun üstünlüğünün korunmasına yardımcı olmak anlamına da gelmektedir.
- Thus a combination of growth and reform can indeed give the desired result.
- Dolayısıyla büyüme ve reformun bir araya gelmesi gerçekten de istenen sonucu verebilir.
- Information security thus affects everyone everywhere.
- Dolayısıyla bilgi güvenliği her yerde herkesi etkilemektedir.
- Thus, a fundamental right of European citizens is now at risk.
- Dolayısıyla Avrupa vatandaşlarının temel bir hakkı şu anda risk altındadır.
- Thus a declaration by them is also entirely independent.
- Dolayısıyla onların yaptığı bir açıklama da tamamen bağımsızdır.
- There are thus several reasons for not accepting Amendment No 6.
- Dolayısıyla 6 No'lu Değişikliği kabul etmemek için çeşitli nedenler var.
- Achieving this target is thus entirely down to the Member States.
- Dolayısıyla bu hedefe ulaşmak tamamen Üye Devletlerin sorumluluğundadır.
- Thus, the only real option is to abolish the CFP.
- Dolayısıyla tek gerçek seçenek OBP'nin lağvedilmesidir.
- It would be insane to abandon these proposals at the risk of losing transparency and, thus, European democracy.
- Şeffaflığı ve dolayısıyla Avrupa demokrasisini kaybetme riskini göze alarak bu önerilerden vazgeçmek delilik olacaktır.
- The level of trust in Denmark was thus not sufficient to reduce the requirement to less than five years.
- Dolayısıyla Danimarka'daki güven düzeyi, şartın beş yılın altına indirilmesi için yeterli değildir.
- We have one market and we thus need one system for the whole of Europe.
- Tek bir pazarımız var ve dolayısıyla tüm Avrupa için tek bir sisteme ihtiyacımız var.
- Thus, there is money in this heading which everybody knows is not being spent.
- Dolayısıyla bu başlık altında, harcanmadığını herkesin bildiği bir para var.
- What they were concerned about was a fair chance for their businesses, and thus for their families, in the future.
- Endişe duydukları şey, gelecekte işletmeleri ve dolayısıyla aileleri için adil bir şans elde etmekti.
- The matter before us is thus Parliament's opinion on the adoption of this regulation.
- Dolayısıyla önümüzde duran konu, Parlamento'nun bu düzenlemenin kabul edilmesine ilişkin görüşüdür.
- We also know that road transport, and thus the quantity of emissions, is on the increase.
- Kara yolu taşımacılığının ve dolayısıyla emisyon miktarının artmakta olduğunu da biliyoruz.
- Thus, moral responsibility dictates that we opt for this kind of investigation, these types of treatment.
- Dolayısıyla, ahlaki sorumluluk bu tür bir araştırmayı, bu tür bir tedaviyi tercih etmemizi gerektirmektedir.
- We are in favour of developing research and thus of funding it.
- Biz araştırmaların geliştirilmesinden ve dolayısıyla finanse edilmesinden yanayız.
- Thus, Slovenia's situation was similar to but less complex than that of some of the other candidate countries.
- Dolayısıyla Slovenya'nın durumu diğer bazı aday ülkelere benzemekle birlikte onlardan daha az karmaşıktır.
- Thus, this Regulation is the core anti-fraud measure in the agricultural sphere.
- Dolayısıyla, bu Yönetmelik tarım alanında dolandırıcılığa karşı temel önlemdir.
- Thus, the Communist Party of Latvia is still outlawed.
- Dolayısıyla, Letonya Komünist Partisi hala yasadışıdır.
- There can thus be no people's Europe without a family-oriented Europe.
- Dolayısıyla aile odaklı bir Avrupa olmadan halkların Avrupası olamaz.
- This will ensure that it remains independent and thus more credible in citizens' eyes.
- Bu, bağımsız kalmasını ve dolayısıyla vatandaşların gözünde daha güvenilir olmasını sağlayacaktır.
- What they were concerned about was a fair chance for their businesses, and thus for their families, in the future.
- Endişe duydukları şey, gelecekte işletmeleri ve dolayısıyla aileleri için adil bir şanstı.
- Thus, what is happening in Spain is what happens everywhere else.
- Dolayısıyla İspanya'da olan her yerde olan şeydir.
- It would thus affect our fellow citizens first and foremost.
- Dolayısıyla bu durum her şeyden önce yurttaşlarımızı etkileyecektir.
- Thus, it is Europe alone that must, at last, create its own economic policy capability.
- Dolayısıyla nihayetinde kendi ekonomi politikası kapasitesini yaratması gereken tek ülke Avrupa'dır.
- This report thus creates the possibility for constructing a multilayer structure.
- Dolayısıyla bu rapor çok katmanlı bir yapının inşa edilmesi için imkan yaratmaktadır.
- I have thus voted against this proposal being passed on to the Council.
- Dolayısıyla bu teklifin Konsey'e iletilmesine karşı oy kullandım.
- The present text thus constitutes a retrograde step.
- Dolayısıyla mevcut metin geriye doğru bir adım teşkil etmektedir.
- Thus, initial liability for taking preventive and remediation measures should lie with the operator.
- Dolayısıyla, önleyici ve iyileştirici tedbirlerin alınmasına ilişkin ilk sorumluluk işletmeciye ait olmalıdır.
- Thus, European regulations are not shining examples of clarity and comprehensibility.
- Dolayısıyla Avrupa mevzuatı açıklık ve anlaşılırlık konusunda parlak örnekler değildir.
- Language forms part of our personal and cultural identity and is thus one of our fundamental rights.
- Dil, kişisel ve kültürel kimliğimizin bir parçasını oluşturur ve dolayısıyla temel haklarımızdan biridir.
- Thus, moral responsibility dictates that we opt for this kind of investigation, these types of treatment.
- Dolayısıyla ahlaki sorumluluk bu tür bir araştırmayı, bu tür bir tedaviyi tercih etmemizi gerektirmektedir.
- The level of trust in Denmark was thus not sufficient to reduce the requirement to less than five years.
- Dolayısıyla Danimarka'daki güven düzeyi, gerekliliğin beş yılın altına indirilmesi için yeterli değildir.
- Thus, Belarus' isolation is increasing, and so the situation remains utterly unchanged.
- Dolayısıyla Belarus'un izolasyonu artıyor ve bu durum hiç değişmeden devam ediyor.
- Thus the amendment would simply reiterate the 'acquis communitaire'.
- Dolayısıyla bu değişiklik sadece "topluluk müktesebatını" yineleyecektir.
- The country has now, at least partly, restored peace, and another war situation is thus to be avoided.
- Ülke şu anda kısmen de olsa barışı sağlamış durumda ve dolayısıyla yeni bir savaş durumundan kaçınılması gerekiyor.
- The situation is thus completely different from that raised by the famous "Edinburgh patent".
- Dolayısıyla durum, ünlü "Edinburgh patenti" ile ortaya çıkan durumdan tamamen farklıdır.
- It has thus become a bad example of liberalisation.
- Dolayısıyla serbestleşmenin kötü bir örneği haline geldi.
- The legislative proposals thus also clearly come under the codecision procedure.
- Dolayısıyla, yasa teklifleri de açıkça kodifikasyon prosedürü kapsamına girmektedir.
- The EU thus represents the most binding and only democratic cooperation between independent countries in the world.
- Dolayısıyla AB, bağımsız ülkeler arasında dünyadaki en bağlayıcı ve tek demokratik işbirliğini temsil etmektedir.
- Thus, writing a whole operating system is a very large job.
- Dolayısıyla, bütün bir işletim sistemini yazmak çok büyük bir iştir.
- Thus, what we eat normally affects the way our intestines function.
- Dolayısıyla, normalde yediklerimiz bağırsaklarımızın çalışma şeklini etkiliyor.
- Thus, what we eat normally affects the way our intestines function.
- Dolayısıyla normalde yediğimiz şeyler bağırsaklarımızın çalışma şeklini etkiler.
- Thus, the real test of knowledge is not truth, but utility.
- Dolayısıyla, bilgiyi gerçekte test eden şey hakikat değil, faydadır.
- Thus, the real test of knowledge is not truth, but utility.
- Dolayısıyla, bilgiyi test eden şey gerçeklik değil, yararlılıktır.
- Thus, the first step is to connect with your customers.
- Dolayısıyla ilk adım müşterilerinizle bağlantı kurmaktır.
- Thus, the real test of knowledge is not truth, but utility.
- Dolayısıyla bilginin gerçek testi doğruluk değil faydadır.
Show More (98)
|
3 |
thus |
bu nedenle |
adv. |
|
- I made a terrible decision that caused the company a lot of problems, thus, I must resign.
- Şirkete çok fazla sorun çıkaran korkunç bir karar aldım, bu nedenle istifa etmeliyim.
- Thus, public sector bodies are tempted to limit accessibility to printed documents.
- Bu nedenle kamu kurumları erişilebilirliği basılı belgelerle sınırlama eğilimindedir.
- It is thus regrettable that there is so little time available.
- Bu nedenle, bu kadar az zamanın olması üzücüdür.
- Thus we have to continue the dialogue and face the challenge.
- Bu nedenle diyaloğa devam etmeli ve zorluklarla yüzleşmeliyiz.
- Yet this paper steadfastly ignores the road sector and is thus completely unbalanced.
- Ancak bu belge karayolu sektörünü ısrarla göz ardı etmektedir ve bu nedenle tamamen dengesizdir.
- I believe that we are thus following the correct order.
- Bu nedenle doğru sırayı takip ettiğimize inanıyorum.
- The work of the rapporteur and the responsible committee has thus taken place under considerable time pressure.
- Raportör ve sorumlu komitenin çalışmaları bu nedenle önemli bir zaman baskısı altında gerçekleşmiştir.
- Please understand that we will thus abstain on paragraphs 5 and 6.
- Bu nedenle 5. ve 6. paragraflarda çekimser kalacağımızı lütfen anlayın.
- We shall thus vote on Amendment No 11 as an addition.
- Bu nedenle 11 No'lu Değişikliği ek olarak oylayacağız.
- Thus, I shall raise the more general concern.
- Bu nedenle, daha genel bir endişeyi dile getireceğim.
- I shall thus reluctantly endorse the Commission proposal without any further amendments.
- Bu nedenle Komisyon'un teklifini başka herhangi bir değişiklik yapmadan gönülsüzce onaylayacağım.
- Thus I view this report with some degree of dismay and trepidation.
- Bu nedenle bu raporu bir dereceye kadar dehşet ve endişe ile karşılıyorum.
- Information security thus affects everyone everywhere.
- Bilgi güvenliği bu nedenle her yerde herkesi etkiler.
- Thus, at the Justice and Home Affairs Council following its approval, we adopted certain measures in compliance with it.
- Bu nedenle, Adalet ve İçişleri Konseyi'nde onaylanmasının ardından, buna uygun bazı tedbirleri kabul ettik.
- The proposal is thus have the debate this time, and the vote at the next part session.
- Bu nedenle öneri, tartışmanın bu kez yapılması ve oylamanın bir sonraki oturumda gerçekleştirilmesidir.
- We would thus ask for a maintenance policy for European end-of-life vessels.
- Bu nedenle Avrupa'nın ömrünü tamamlamış gemileri için bir bakım politikası talep ediyoruz.
- Reforms in Russia have thus been slow to come about.
- Bu nedenle Rusya'da reformların gerçekleşmesi yavaş olmuştur.
- It should thus be possible to apply the directive throughout the EU.
- Bu nedenle direktifin AB genelinde uygulanması mümkün olmalıdır.
- Thus, we need to put the protection of victims at the centre of the debate on justice.
- Bu nedenle mağdurların korunmasını adalet tartışmalarının merkezine koymamız gerekmektedir.
- The law thus appears to work satisfactorily.
- Bu nedenle yasa tatmin edici bir şekilde işliyor gibi görünmektedir.
- Language forms part of our personal and cultural identity and is thus one of our fundamental rights.
- Dil, kişisel ve kültürel kimliğimizin bir parçasını oluşturur ve bu nedenle temel haklarımızdan biridir.
- We thus hope that agreement with the Council will be reached in the near future.
- Bu nedenle Konsey ile yakın gelecekte bir anlaşmaya varılacağını umuyoruz.
- Thus, I repeat that my reply includes three basic categories of issues.
- Bu nedenle, cevabımın üç temel konu kategorisini içerdiğini tekrar ediyorum.
- Thus, public sector bodies are tempted to limit accessibility to printed documents.
- Bu nedenle kamu kurumları basılı belgelere erişimi kısıtlama eğilimindedir.
- We are thus over 30% of the way through, and we have grossly underspent.
- Bu nedenle yolun %30'undan fazlasını tamamladık ve büyük ölçüde eksik harcama yaptık.
- Yet this paper steadfastly ignores the road sector and is thus completely unbalanced.
- Ancak bu belge kara yolu sektörünü ısrarla göz ardı etmektedir ve bu nedenle tamamen dengesizdir.
- Thus a declaration by them is also entirely independent.
- Bu nedenle onlar tarafından yapılan bir açıklama da tamamen bağımsızdır.
- I represent some growers, and I am thus very concerned indeed.
- Bazı yetiştiricileri temsil ediyorum ve bu nedenle gerçekten çok endişeliyim.
- We in Parliament thus ask the Commission to enlarge its valuable analyses further.
- Bu nedenle Parlamento olarak Komisyon'dan değerli analizlerini daha da genişletmesini talep ediyoruz.
- Our opinion was thus dropped at the time.
- Bu nedenle o zamanki görüşümüzden vazgeçtik.
- Governments will thus need to follow developments very closely.
- Bu nedenle hükümetlerin gelişmeleri çok yakından takip etmesi gerekecektir.
- Making the positive influence of the European Union and of the Agency visible is thus all the more important.
- Avrupa Birliği'nin ve Ajansın olumlu etkisini görünür kılmak bu nedenle daha da önemlidir.
- I have thus proposed that the frost rating be lowered to -40ºC.
- Bu nedenle donma derecesinin -40ºC'ye düşürülmesini önerdim.
- We thus pledged our complete solidarity with the government and people of the United States.
- Bu nedenle ABD hükûmeti ve halkıyla tam bir dayanışma içinde olduğumuzu taahhüt ettik.
- We will thus continue to bind the social and environmental strands into our overall policy decisions.
- Bu nedenle sosyal ve çevresel konuları genel politika kararlarımıza dahil etmeye devam edeceğiz.
- The legislative proposals thus also clearly come under the codecision procedure.
- Bu nedenle yasa teklifleri de açıkça kodekisyon prosedürü kapsamına girmektedir.
- We are thus opposed to a comparison of the employment barometer with the environmental section.
- Bu nedenle istihdam barometresinin çevre bölümü ile karşılaştırılmasına karşıyız.
- Officials are thus obliged to defend the truth and their fellow citizens rather than to protect their own institutions.
- Yetkililer bu nedenle kendi kurumlarını korumak yerine gerçeği ve yurttaşlarını savunmakla yükümlüdürler.
- Thus, all types of crews serving on Community ships must be adequately trained.
- Bu nedenle Topluluk gemilerinde görev yapan her tür mürettebat yeterli şekilde eğitilmelidir.
- The trade in emission rights is thus one of the instruments we will need in future.
- Emisyon hakları ticareti bu nedenle gelecekte ihtiyaç duyacağımız araçlardan biridir.
- The proposal is thus to refer this report back to committee without debate.
- Bu nedenle önerimiz, bu raporun tartışılmadan komisyona geri gönderilmesidir.
- Thus some form of action must be taken as a matter of urgency.
- Bu nedenle acil olarak bir takım önlemler alınmalıdır.
- We are thus a giant trading partner of Russia.
- Bu nedenle Rusya'nın dev bir ticaret ortağıyız.
- Making the positive influence of the European Union and of the Agency visible is thus all the more important.
- Avrupa Birliği ve Ajansın olumlu etkisini görünür kılmak bu nedenle daha da önemlidir.
- Thus we have to continue the dialogue and face the challenge.
- Bu nedenle diyaloğu sürdürmeli ve zorluklarla yüzleşmeliyiz.
- Thus, public sector bodies are tempted to limit accessibility to printed documents.
- Bu nedenle, kamu kurumları erişilebilirliği basılı belgelerle sınırlama eğilimindedir.
- The role of the European Union in the WTO has thus been particularly highlighted.
- Avrupa Birliği'nin DTÖ'deki rolü bu nedenle özellikle vurgulanmıştır.
- Thus, I cannot support the report.
- Bu nedenle raporu destekleyemiyorum.
- We are thus fortunate, especially in the medical sphere, to have PVC.
- Bu nedenle, özellikle tıp alanında PVC'ye sahip olduğumuz için şanslıyız.
- Thus, at the Justice and Home Affairs Council following its approval, we adopted certain measures in compliance with it.
- Bu nedenle, Adalet ve İçişleri Konseyi'nde onaylanmasının ardından, buna uygun olarak bazı tedbirler kabul ettik.
- Thus, the problem arises not so much of illegitimacy but of lack of rules or procedures.
- Bu nedenle sorun gayrimeşruluktan ziyade kural veya usul eksikliğinden kaynaklanmaktadır.
- Reductions in the fleet are thus essential.
- Bu nedenle filonun küçültülmesi elzemdir.
- Thus, we feel it is very important to specify their different scopes.
- Bu nedenle, farklı kapsamlarını belirtmenin çok önemli olduğunu düşünüyoruz.
- Let us thus proceed with a healthy respect for our agenda.
- Bu nedenle gündemimize sağlıklı bir saygı göstererek ilerleyelim.
- The report is thus riddled with all sorts of examples that are also impossible from a legal point of view.
- Bu nedenle rapor, hukuki açıdan da imkansız olan her türlü örnekle doludur.
- The value of the Graefe zu Baringdorf report thus deserves recognition.
- Graefe zu Baringdorf raporunun değeri bu nedenle takdiri hak etmektedir.
- We can thus tolerate a lesser degree of rigour.
- Bu nedenle daha az titizliğe tahammül edebiliriz.
- We are thus now proposing that this be changed to EUR 35 million.
- Bu nedenle şimdi bunun 35 milyon Avro olarak değiştirilmesini öneriyoruz.
- It is thus much more than simply the co-legislator.
- Bu nedenle sadece ortak yasa koyucudan çok daha fazlasıdır.
- Measures to protect workers from noise thus have a high priority.
- Çalışanların gürültüden korunmasına yönelik tedbirler bu nedenle yüksek önceliğe sahiptir.
- I shall thus reluctantly endorse the Commission proposal without any further amendments.
- Bu nedenle, Komisyon teklifini başka herhangi bir değişiklik yapmadan gönülsüzce onaylayacağım.
- Reference to the Pact and compliance with its provisions is thus crucial to European employment strategy.
- Bu nedenle Pakt'a atıfta bulunulması ve hükümlerine uyulması Avrupa istihdam stratejisi için hayati önem taşımaktadır.
- Thus I am availing myself of the opportunity this morning.
- Bu nedenle bu sabah bu fırsatı değerlendiriyorum.
- Thus, knowledge and innovation are the driving force of sustainable development.
- Bu nedenle, bilgi ve yenilikçilik sürdürülebilir kalkınmanın itici gücüdür.
- We should thus remain committed to the financial perspectives.
- Bu nedenle mali perspektiflere bağlı kalmalıyız.
- It thus calls for credible African action against Mugabe’s reign of terror.
- Bu nedenle Mugabe'nin terör saltanatına karşı Afrika'nın inandırıcı bir şekilde harekete geçmesi çağrısında bulunuyor.
- I shall thus reluctantly endorse the Commission proposal without any further amendments.
- Bu nedenle Komisyon'un teklifini başka bir değişiklik yapmadan gönülsüzce onaylayacağım.
- We can thus accept that amendment.
- Bu nedenle bu değişikliği kabul edebiliriz.
- Thus, the first step is to connect with your customers.
- Bu nedenle ilk adım müşterilerinizle bağlantı kurmaktır.
- Thus, writing a whole operating system is a very large job.
- Bu nedenle, bütün bir işletim sistemini yazmak çok büyük bir iştir.
- Thus, they have to face stiff competition for marketing their products.
- Bu nedenle ürünlerini pazarlamak için sıkı bir rekabetle karşı karşıya kalmak zorundalar.
- Thus, they have to face stiff competition for marketing their products.
- Bu nedenle, ürünlerini pazarlamak için sıkı bir rekabetle karşı karşıya kalmaları gerekiyor.
- Thus, writing a whole operating system is a very large job.
- Bu nedenle bütün işletim sistemini yazmak oldukça kapsamlı bir iştir.
- Thus, they have to face stiff competition for marketing their products.
- Bu nedenle, ürünlerini pazarlamak için sıkı bir rekabetle yüzleşmek zorundalar.
- Thus fought the Okinawan people.
- Bu nedenle Okinava insanları savaştı.
Show More (72)
|
4 |
thus |
böyle |
adv. |
|
- We did thus, and we made another people to inherit them.
- Böyle yaptık ve onlara diğer bir kavmi mirasçı kıldık.
- We did thus, and we made another people to inherit them.
- Biz de böyle yaptık ve onlara başka bir kavmi mirasçı kıldık.
- We did thus, and we made another people to inherit them.
- Biz böyle yaptık ve onlara başka bir kavmi mirasçı kıldık.
- Thus do all women.
- Bütün kadınlar böyle yapar.
- Thus spoke Zarathustra.
- Böyle konuştu Zerdüşt.
- Thus spoke Zarathustra.
- Zerdüşt böyle konuştu.
- Thus passes the glory of the world.
- Dünyanın şanı böyle geçer.
Show More (4)
|
5 |
thus |
bu şekilde |
adv. |
|
- The manual thus established shall be available in all of the official languages of the European Union.
- Bu şekilde oluşturulan el kitabı Avrupa Birliği'nin tüm resmi dillerinde mevcut olacaktır.
- We shall proceed to the vote on the whole of the motion for a resolution thus modified.
- Bu şekilde değiştirilen karar önergesinin tümünün oylanmasına geçiyoruz.
- I shall be voting in favour of the text thus amended.
- Bu şekilde değiştirilen metin lehinde oy kullanacağım.
- Only thus can we avoid destabilising the Agency and ensure that it can work efficiently.
- Ancak bu şekilde Kurumun istikrarını bozmaktan kaçınabilir ve verimli çalışmasını sağlayabiliriz.
- They should do whatever needs to be done to bring them into line with the internal market thus defined.
- Bu şekilde tanımlanan iç pazarla uyumlu hale getirmek için ne yapılması gerekiyorsa yapmalıdırlar.
Show More (2)
|
6 |
thus |
bu yüzden |
adv. |
|
- Thus the violence continues to increase.
- Bu yüzden şiddet artmaya devam ediyor.
- He gone, Mary remained thus alone in this sentence.
- O gitti, bu yüzden Mary bu cümlede yalnız kaldı.
- Thus they decided that I was innocent.
- Bu yüzden benim masum olduğuma karar verdiler.
Show More (0)
|
7 |
thus |
bu sayede |
adv. |
|
- I fish every day and thus make my living.
- Her gün balık tutuyorum ve bu sayede ekmeğimi kazanıyorum.
- Serious animal diseases have thus been able to spread.
- Ciddi hayvan hastalıkları bu sayede yayılabilmiştir.
Show More (-1)
|
8 |
thus |
böylelikle |
adv. |
|
- Thus students will graduate with in-depth information about at least an industry.
- Böylelikle öğrenciler en az bir sektör konusunda derin bilgi birikimi ile mezun olacaklardır.
Show More (-2)
|
9 |
thus |
bunun için |
adv. |
|
- Thus Israel pay for it only two-thirds of the real price.
- Dolayısıyla İsrail bunun için gerçek fiyatın yalnızca üçte ikisini ödüyor.
Show More (-2)
|
10 |
thus |
nitekim |
adv. |
|
- And thus he failed the exam.
- Ve nitekim sınavı kaybetti.
Show More (-2)
|
11 |
thus |
öyle |
adv. |
|
- Thus I have heard.
- Ben de öyle duydum.
Show More (-2)
|