1 |
too |
çok |
adj., adv. |
|
- It must not be too difficult.
- Çok zor olmamalı.
- The 2002 budget guidelines seem too sketchy on the cost of enlargement.
- 2002 bütçe kılavuzları, genişlemenin maliyeti konusunda çok kabataslak görünmektedir.
- As the rapporteur said, threshold values for all types of action in the Commission proposal are too high.
- Raportörün de belirttiği gibi, Komisyon teklifindeki tüm eylem türleri için eşik değerler çok yüksektir.
- In that sense, too, I am very happy with this report.
- Bu anlamda da bu rapordan çok memnunum.
- At present, decision-making in the EU is too diffuse and too sluggish, which leads to alienation.
- Halihazırda AB'de karar alma mekanizması çok dağınık ve çok yavaş işlemekte; bu da yabancılaşmaya yol açmaktadır.
- The French, the Germans and others are already all too familiar with this situation.
- Fransızlar, Almanlar ve diğerleri bu durumu zaten çok iyi biliyor.
- First it opined that the sanction mechanism was too heavy.
- İlk olarak yaptırım mekanizmasının çok ağır olduğunu belirtmiştir.
- One of the biggest problems for the European fishing industry is, specifically, that the fleet is too big.
- Avrupa balıkçılık endüstrisinin en büyük sorunlarından biri, özellikle de filonun çok büyük olmasıdır.
- At the moment, the strawberry regulation is too lightweight and should, in my view, be improved.
- Şu anda çilek yönetmeliği çok hafif ve bana göre iyileştirilmeli.
- Sabena had to restructure and do something, which happened in too painful a manner.
- Sabena yeniden yapılanmak ve bir şeyler yapmak zorundaydı, bu da çok acı verici bir şekilde gerçekleşti.
- This contamination makes the negotiations too difficult.
- Bu kirlilik müzakereleri çok zorlaştırıyor.
- Structural Funds policy is currently managed in too cumbersome a manner.
- Yapısal Fonlar politikası şu anda çok hantal bir şekilde yönetilmektedir.
- It is a process that requires external guidance, because mutual distrust is too entrenched.
- Bu, dışarıdan rehberlik gerektiren bir süreçtir çünkü karşılıklı güvensizlik çok köklüdür.
- One of the biggest problems for the European fishing industry is, specifically, that the fleet is too big.
- Avrupa balıkçılık endüstrisinin en büyük sorunlarından biri, özellikle filonun çok büyük olmasıdır.
- Delays occur because the Commission has too many cases to deal with.
- Gecikmeler, Komisyon'un ilgilenmesi gereken çok sayıda dava olması nedeniyle meydana gelmektedir.
- We know all too well since 11 September what the implications of that could be.
- Bunun sonuçlarının neler olabileceğini 11 Eylül'den bu yana çok iyi biliyoruz.
- They involve the fight against corruption which, in Slovakia, is still too widespread.
- Slovakya'da hala çok yaygın olan yolsuzlukla mücadeleyi içermektedir.
- I, too, would like to congratulate the Swedish presidency on a very successful first presidency of the Union.
- Ben de Birliğin ilk dönem başkanlığını çok başarılı bir şekilde yürüten İsveç dönem başkanlığını tebrik ediyorum.
- Too many young, new officials are leaving their jobs after just a few years.
- Çok sayıda genç ve yeni yetkili, sadece birkaç yıl sonra görevlerinden ayrılıyor.
- Mr President, I too wish to thank Mrs Smet for a very solid piece of work.
- Sayın Başkan, ben de Sayın Smet'e çok sağlam bir çalışma için teşekkür etmek istiyorum.
- Nevertheless, the outcome of Johannesburg is, broadly speaking, too insubstantial.
- Yine de Johannesburg'dan çıkan sonuç genel anlamda çok önemsiz.
- Unemployment is still too high.
- İşsizlik hala çok yüksek.
- Discrepancies that are too great between Member States lead to distortion in competition.
- Üye Devletler arasında çok büyük farklılıklar olması rekabetin bozulmasına yol açmaktadır.
- We have sought to establish conditions that are not too restrictive but which are coherent and fundamental.
- Çok kısıtlayıcı olmayan ancak tutarlı ve temel olan koşullar oluşturmaya çalıştık.
- The difficulty with agriculture is that too many faulty payments are still being made.
- Tarımla ilgili zorluk, çok sayıda hatalı ödemenin hala yapılıyor olmasıdır.
- This is an outcome which does not, in fact, seem too far removed from the current instability in Côte d'Ivoire.
- Bu, aslında Fildişi Sahili'ndeki mevcut istikrarsızlıktan çok da uzak görünmeyen bir sonuçtur.
- There are signs of recovery in the not too distant future.
- Çok uzak olmayan bir gelecekte toparlanma işaretleri var.
- I hope that it will be resolved before too long.
- Umarım çok geçmeden bu mesele çözüme kavuşur.
- The analysis is still ongoing, so it is too early to draw conclusions.
- Analiz halen devam etmektedir, dolayısıyla bir sonuca varmak için henüz çok erkendir.
- Some MEPs and others take the view that the ban is too extensive and should be revised.
- Bazı milletvekilleri ve diğerleri yasağın çok kapsamlı olduğu ve gözden geçirilmesi gerektiği görüşündedir.
- In my opinion, the role of the European Union in the Middle East peace process is still too limited.
- Bana göre Avrupa Birliği'nin Orta Doğu barış sürecindeki rolü hala çok sınırlıdır.
- As she says in her report, this figure is too high.
- Raporunda da belirttiği gibi, bu rakam çok yüksektir.
- For millions of people, the situation is too tragic for that.
- Milyonlarca insan için durum bunun için çok trajik.
- I believe that this is because these goals were too abstract.
- Bunun sebebinin bu hedeflerin çok soyut olması olduğuna inanıyorum.
- This is why, according to the ELDR, the current gas market proposals go way too far.
- Bu nedenle Avrupa Liberal Demokratlar ve Reform Partisi'ne göre mevcut gaz piyasası önerileri çok ileri gitmektedir.
- Perhaps we talk about it too optimistically.
- Belki de bu konuda çok iyimser konuşuyoruz.
- Furthermore, this reform is too brutal and is being attacked by those it affects.
- Ayrıca, bu reform çok acımasızdır ve etkilediği kişiler tarafından saldırıya uğramaktadır.
- Tonight is perhaps too early for a detailed discussion of that communication.
- Bu konuşma hakkında detaylı bir tartışma için belki de bu akşam çok erken.
- Furthermore, the Council's proposals on 'black-list' flags are still too timid.
- Ayrıca, Konsey'in 'kara liste' bayraklarına ilişkin önerileri hala çok çekingendir.
- That is where Schengen really takes things too far.
- Schengen'in işleri gerçekten çok ileri götürdüğü yer burasıdır.
- However, on this point, and this too has to be said, the Commission proposal was very poorly formulated.
- Ancak bu noktada da Komisyon önerisinin çok zayıf bir şekilde formüle edildiğini söylemek gerekir.
- The term 'family reason' in the amendment is, in my view, too vague.
- Değişiklikte yer alan 'ailevi neden' ifadesi bence çok muğlak.
- We have given in too easily to pressure from the WTO.
- DTÖ'den gelen baskılara çok kolay boyun eğdik.
- This would be all too simplistic.
- Bu çok basit bir yaklaşım olur.
- It would be useless, or even detrimental, to attempt to apply European standards too quickly.
- Avrupa standartlarını çok hızlı bir şekilde uygulamaya kalkışmak faydasız, hatta zararlı olacaktır.
- Our approach is often still too regional and too geographic.
- Yaklaşımımız genellikle hala çok bölgesel ve çok coğrafi.
- There are clauses concerning the CFSP and cooperation with NATO that are all too far-reaching.
- ODGP ve NATO ile işbirliğine ilişkin çok geniş kapsamlı hükümler var.
- We have abstained because the proposals in this report are too vague.
- Bu rapordaki teklifler çok muğlak olduğu için çekimser kaldık.
- However, as for the other candidate member states, it is too early for them to rest on their laurels.
- Bununla birlikte, diğer aday üye devletlere gelince, onlar için de rehavete kapılmak için henüz çok erken.
- This Parliament then levelled criticism at the Commission for being too passive.
- Bu Parlamento daha sonra Komisyon'u çok pasif kaldığı için eleştirmiştir.
- In my opinion, this is a bridge too far.
- Bence bu çok ileri bir adım.
- I believe it is too early to set such limitations before the Commission's proposal has even been tabled.
- Komisyonun teklifi henüz görüşülmeden bu tür sınırlamalar getirmek için çok erken olduğuna inanıyorum.
- Uniform interest rates are too restrictive for some euro countries and too expansionary for others.
- Tek tip faiz oranları bazı Avro ülkeleri için çok kısıtlayıcı, diğerleri için ise çok genişlemecidir.
- To me, illegal drug trafficking is simply too broad a term.
- Bana göre yasadışı uyuşturucu kaçakçılığı çok geniş bir terim.
- Unfortunately this is all too true, but we must guard this stable door effectively now.
- Ne yazık ki bu çok doğru, ancak şimdi bu sağlam kapıyı etkili bir şekilde korumalıyız.
- Is it not true that the guidelines are really too weak to shut the door to impunity arrangements?
- Kılavuz ilkelerin cezasızlık düzenlemelerine kapıyı kapatmak için gerçekten çok zayıf olduğu doğru değil mi?
- Some critics think and claim that sugar is too expensive, however.
- Bazı eleştirmenler ise şekerin çok pahalı olduğunu düşünmekte ve iddia etmektedir.
- It may have been too cautious in what it did, in that rail capacity was not fully utilised.
- Demiryolu kapasitesinin tam olarak kullanılmaması nedeniyle çok ihtiyatlı davranılmış olabilir.
- At any rate, it was a step too far for our taste.
- Her halükarda, bu bizim zevkimize göre çok ileri bir adımdı.
- My fear is that all of this has contributed to a report which is too detailed, too extensive and too late.
- Korkarım ki tüm bunlar çok detaylı, çok kapsamlı ve çok geç kalınmış bir raporun ortaya çıkmasına katkıda bulunmuştur.
- In practice, it is true that that will often be the nature of those tasks, but we find it too restricted.
- Pratikte bu görevlerin doğasının genellikle böyle olacağı doğrudur, ancak biz bunu çok kısıtlı buluyoruz.
- Too many women and children are victims, as was mentioned earlier.
- Daha önce de belirtildiği üzere, çok sayıda kadın ve çocuk mağdur durumdadır.
- This agreement, which aspires to be a model for the twenty-first century, is being dealt with too cursorily.
- Yirmi birinci yüzyıl için bir model olmayı amaçlayan bu anlaşma çok üstünkörü bir şekilde ele alınmaktadır.
- The Pact is too rigid.
- Pakt çok katı.
- The interests and contacts of the Member States are too diverse.
- Üye Devletlerin ilgi alanları ve temasları çok çeşitlidir.
- My fellow MEP here only knows this too well, as she is from Ireland.
- Buradaki AP üyesi arkadaşım İrlandalı olduğu için bunu çok iyi biliyor.
- Prevention is what is desperately needed in activities of this kind, and we are all too aware of this.
- Bu tür faaliyetlerde en çok ihtiyaç duyulan şey önlemdir ve hepimiz bunun farkındayız.
- These amounts, however, seem too high where there only one or few victims are involved in an accident.
- Ancak bu miktarlar, sadece bir ya da birkaç mağdurun kazaya karıştığı durumlarda çok yüksek görünmektedir.
- It seems too much of a coincidence that it happened exactly the same this year as it did last year.
- Geçen yıl olduğu gibi bu yıl da aynı şeyin yaşanmış olması çok büyük bir tesadüf gibi görünüyor.
- It is not too early.
- Çok erken değil.
- However, they also tell me that the grants are too small.
- Ancak bana hibelerin çok küçük olduğunu da söylediler.
- I believe that recently such noises are heard too infrequently.
- Son zamanlarda bu tür seslerin çok seyrek duyulduğuna inanıyorum.
- We have too many vessels chasing fewer and fewer fish, with some stocks in a state of total collapse.
- Giderek daha az balığın peşinde koşan çok sayıda teknemiz var ve bazı rezervler tamamen çökmüş durumda.
- Unfortunately, the procedure used in the Member States is too disparate and too unclear.
- Ne yazık ki Üye Devletlerde uygulanan prosedür çok farklı ve çok belirsiz.
- However, the amendments tabled tend to introduce deadlines that are too restrictive for the purposes of research.
- Bununla birlikte, sunulan değişiklikler, araştırma amaçları için çok kısıtlayıcı son tarihler getirme eğilimindedir.
- It is too early, moreover, to evaluate Eurojust, which appears to be operating well.
- Ayrıca, iyi işliyor gibi görünen Eurojust'ı değerlendirmek için henüz çok erken.
- We feel that it treats the matter in too gargantuan terms.
- Konuyu çok devasa boyutlarda ele aldığını düşünüyoruz.
- We are too worried about the respect of identities, of democracy and the right to difference.
- Kimliklere, demokrasiye ve farklılık hakkına saygı konusunda çok endişeliyiz.
- We support the Commission's review proposal, but do consider it to be too restricted.
- Komisyon'un gözden geçirme önerisini destekliyoruz, ancak bunun çok kısıtlı olduğunu düşünüyoruz.
- That would be too dangerous.
- Bu çok tehlikeli olur.
- The precise predictability and stability of the system is partly why it has become too rigid.
- Sistemin kesin öngörülebilirliği ve istikrarı kısmen çok katı hale gelmesinin nedenidir.
- That was therefore essential, and we all know that software and computer systems, too, continue to develop.
- Bu nedenle çok önemliydi ve hepimiz biliyoruz ki yazılım ve bilgisayar sistemleri de gelişmeye devam ediyor.
- Were we too ambitious, too euphoric?
- Çok mu hırslıydık, çok mu coşkuluyduk?
- In this way, we prevent the individual European taxpayers from being faced with too heavy a burden.
- Bu şekilde bireysel Avrupalı vergi mükelleflerinin çok ağır bir yükle karşı karşıya kalmasını önlüyoruz.
- In some of them, inflation rates and budget deficits are too high.
- Bazılarında enflasyon oranları ve bütçe açıkları çok yüksektir.
- I too have something to say about paragraph 47, but it is something rather more important.
- Benim de 47. paragraf hakkında söyleyeceklerim var ama bu çok daha önemli bir konu.
- The situation is too appallingly unfair for this.
- Durum bunun için çok korkunç derecede adaletsiz.
- They know all too well what Saddam's pledges are really worth.
- Saddam'ın verdiği sözlerin gerçekte ne kadar değerli olduğunu çok iyi biliyorlar.
- However, on this point, and this too has to be said, the Commission proposal was very poorly formulated.
- Ancak bu noktada da Komisyon teklifinin çok zayıf bir şekilde formüle edildiğini söylemek gerekir.
- In my view this is, for the present, a bridge too far.
- Benim görüşüme göre bu şimdilik çok uzak bir köprü.
- The wording concerning sensitive documents is too general and too vague.
- Hassas belgelere ilişkin ifade çok genel ve çok muğlaktır.
- The role of the Court of Justice is still too limited and communitisation is incomplete.
- Adalet Divanı'nın rolü hala çok sınırlıdır ve toplumsallaşma tamamlanmamıştır.
- However, there are still too many areas where state dominance implies market distortions.
- Ancak, devlet hakimiyetinin piyasa çarpıklıklarına yol açtığı pek çok alan hâlâ vardır.
- Small fishermen are missing out because there are too many big rich fishermen.
- Çok sayıda büyük ve zengin balıkçı olduğu için küçük balıkçılar fırsatları kaçırıyor.
- It is, therefore, too early to say what should be legally binding.
- Dolayısıyla neyin yasal olarak bağlayıcı olması gerektiğini söylemek için henüz çok erken.
- That would be all too easy for the governments.
- Bu hükümetler için çok kolay olurdu.
- Is this too little too late?
- Bu çok mu geç?
- Sometimes when they believe that you are too weak, the other side will point that out.
- Bazen çok zayıf olduğunuza inandıklarında, diğer taraf bunu belirtecektir.
- Regulation was too weak and moreover, existing plants were excluded from the directive's scope.
- Düzenleme çok zayıftı ve dahası mevcut tesisler direktifin kapsamı dışında bırakılmıştı.
- We must not spread ourselves too thinly.
- Kendimizi çok ince bir şekilde yaymamalıyız.
- We must not risk creating a Community patent that they would not use because it is too distant from their concerns.
- Onların endişelerinden çok uzak olduğu için kullanmayacakları bir Topluluk patenti yaratma riskini almamalıyız.
- You were too generous in your comments just now when you said that the Council had in fact responded consistently.
- Az önceki yorumlarınızda Konseyin aslında tutarlı bir şekilde yanıt verdiğini söylerken çok cömert davrandınız.
- It may be too early to find answers to new challenges today.
- Bugün yeni zorluklara cevap bulmak için çok erken olabilir.
- In my opinion, the role of the European Union in the Middle East peace process is still too limited.
- Bence Avrupa Birliği'nin Orta Doğu barış sürecindeki rolü hala çok sınırlı.
- These figures are telling and are all too well-known.
- Bu rakamlar çok açıklayıcı ve hepsi de çok iyi biliniyor.
- It is too early to say when any possible proposals and solutions might be presented.
- Olası öneri ve çözümlerin ne zaman sunulabileceğini söylemek için henüz çok erken.
- Indeed, censoring fantasy is taking things too far in our view.
- Aslında, fanteziyi sansürlemek bize göre işi çok ileri götürmektir.
- This is all too ridiculous.
- Bu çok saçma.
- We believe that salary levels too cause offence, since the new levels are very high.
- Yeni seviyeler çok yüksek olduğu için maaş seviyelerinin de rahatsızlığa neden olduğuna inanıyoruz.
- New entrants to a multi-choice free-for-all will always be demonised as too rich or too unscrupulous.
- Çok seçenekli bir serbest piyasaya yeni girenler her zaman çok zengin ya da çok vicdansız olarak şeytanlaştırılacaktır.
- This Parliament then levelled criticism at the Commission for being too passive.
- Bu Parlamento daha sonra Komisyon'u çok pasif olmakla eleştirmiştir.
- Furthermore, as the coffee is being produced at too high a yield, its very quality is declining.
- Dahası, kahve çok yüksek verimle üretildiği için kalitesi de düşüyor.
- Nevertheless, the outcome of Johannesburg is, broadly speaking, too insubstantial.
- Bununla birlikte, Johannesburg'da elde edilen sonuç genel anlamda çok önemsizdir.
- Apart from the ethical issues, the associated medical risks are simply too great.
- Etik meselelerin yanı sıra, ilgili tıbbi riskler de çok büyük.
- The problem is that too many terrorists have their apologists and masquerade in other guises.
- Sorun şu ki çok sayıda teröristin savunucuları var ve başka kılıklara bürünüyorlar.
- Too often the European Parliament becomes bogged down with regulations which do little to help our constituents.
- Avrupa Parlamentosu çoğu zaman seçmenlerimize çok az yardımcı olan düzenlemelerle boğuşmaktadır.
- Secondly, mandatory targets in the first instance are too restrictive.
- İkinci olarak, ilk aşamada zorunlu hedefler çok kısıtlayıcıdır.
- We believe that the compromise negotiated with the Council in this case is too weak.
- Bu davada Konsey ile müzakere edilen uzlaşmanın çok zayıf olduğuna inanıyoruz.
- The EU's position must not be too NATO-dependent concerning this.
- AB'nin bu konudaki tutumu NATO'ya çok da bağımlı olmamalıdır.
- So, in fact, we as Liberals are not too badly represented in the European institutions.
- Yani aslında Liberaller olarak Avrupa kurumlarında çok da kötü temsil edilmiyoruz.
- Secondly, the difference between unemployment benefits and wages is too small.
- İkinci olarak, işsizlik yardımları ile ücretler arasındaki fark çok azdır.
- That would be too simple, however, for the generations of self-styled 'fathers of Europe'.
- Ancak bu, kendini "Avrupa'nın babaları" olarak tanımlayan nesiller için çok basit olacaktır.
- We have abstained because the proposals in this report are too vague.
- Bu rapordaki öneriler çok muğlak olduğu için çekimser kaldık.
- In Finland we still remember all too well how important a conscripted army is for the country's independence.
- Finlandiya'da askere alınmış bir ordunun ülkenin bağımsızlığı için ne kadar önemli olduğunu hala çok iyi hatırlıyoruz.
- Parliament, and the Commission too, have worked hard to bring the Council closer to Parliament’s position.
- Parlamento ve Komisyon, Konseyi Parlamentonun tutumuna yaklaştırmak için çok çalışmıştır.
- Too many positions held are marked by national interests alone and ideological mindsets.
- Sahip olunan çok sayıda mevki, yalnızca ulusal çıkarlar ve ideolojik zihniyetler tarafından belirlenmektedir.
- We all know that the first time this was tried the Commission was too greedy.
- Hepimiz biliyoruz ki bu ilk kez denendiğinde Komisyon çok açgözlüydü.
- Is this not too heavy a price for the Canaries to pay for their full integration into the European Union?
- Bu, Kanarya Adaları'nın Avrupa Birliği'ne tam entegrasyonu için ödemesi gereken çok ağır bir bedel değil midir?
- In my view, the Commission is too cautious in its assessments.
- Benim görüşüme göre, Komisyon değerlendirmelerinde çok ihtiyatlı davranmaktadır.
- The current system is too rigid and set in its ways.
- Mevcut sistem çok katı ve kendi yöntemlerini belirlemiş durumda.
- For this reason, too, the EU's external role is a very important element in the fight against terrorism.
- Bu nedenle de AB'nin dış rolü terörizmle mücadelede çok önemli bir unsurdur.
- Surely the budget is simply too generous?
- Bütçe kesinlikle çok cömert değil mi?
- It seems too much of a coincidence that it happened exactly the same this year as it did last year.
- Geçen yıl olduğu gibi bu yıl da aynı şekilde gerçekleşmiş olması çok büyük bir tesadüf gibi görünüyor.
- There are two reasons, however, why these allocations cannot be too high.
- Ancak bu tahsislerin neden çok yüksek olamayacağının da iki nedeni var.
- This definition reflects too broad an understanding of the notion of circumvention.
- Bu tanım, atlatma kavramına ilişkin çok geniş bir anlayışı yansıtmaktadır.
- If there is not to be too great a temptation to do this, then sanctions must really hurt.
- Bunu yapmak için çok büyük bir cazibe olmaması gerekiyorsa, o zaman yaptırımlar gerçekten can yakmalıdır.
- In our view, the EU skated over the subject of sustainable energy too quickly.
- Bize göre AB, sürdürülebilir enerji konusunun üzerinden çok hızlı geçti.
- As the House is all too well aware, Europe's external relations budget is already heavily committed.
- Meclis'in de çok iyi bildiği üzere, Avrupa'nın dış ilişkiler bütçesi halihazırda büyük bir iş yükü altındadır.
- That is, without doubt, too short, too sweet and too little.
- Bu şüphesiz çok kısa, çok tatlı ve çok azdır.
- Our patience with this can run out too quickly, indeed, but patience can also degenerate into indifference.
- Bu konudaki sabrımız gerçekten de çok çabuk tükenebilir ancak sabır da kayıtsızlığa dönüşebilir.
- The price is too high in my opinion.
- Bence fiyat çok yüksek.
- The Council's wording strikes me as too weak.
- Konsey'in ifadesi bana çok zayıf geldi.
- I share his view that the Commission communication is too long on description, but too short on action.
- Komisyon tebliğinin tanımlama konusunda çok uzun, eylem konusunda ise çok kısa olduğu görüşünü paylaşıyorum.
- This too is a very important question.
- Bu da çok önemli bir sorudur.
- The first way, the French and German way, is too conservative.
- Birinci yol, Fransız ve Alman yolu, çok muhafazakârdır.
- The tool now being created for this is too important and the resources used for its creation too invaluable.
- Bunun için şu anda yaratılmakta olan araç çok önemli ve yaratılması için kullanılan kaynaklar çok paha biçilemez.
- Women often see EU decision-making as too distant, abstract and highfalutin.
- Kadınlar AB'de karar alma süreçlerini genellikle çok uzak, soyut ve gösterişli olarak görüyorlar.
- There is still too much hesitancy on this score for my liking.
- Bu konuda benim hoşuma gitmeyecek kadar çok tereddüt var.
- Its use in comparison with other countries is still too limited.
- Diğer ülkelerle karşılaştırıldığında kullanımı hala çok sınırlıdır.
- The first way, the French and German way, is too conservative.
- Birinci yol, yani Fransız ve Alman yolu çok muhafazakârdır.
- I too wish to join in thanking the rapporteur, as the work he has done here is most valuable.
- Ben de raportöre teşekkür etmek istiyorum, zira burada yaptığı çalışma çok değerlidir.
- For them Cancún was a step too far, too soon.
- Onlara göre Cancún çok uzak ve çok erken bir adımdı.
- I share his view that the Commission communication is too long on description, but too short on action.
- Komisyon bildirisinin tanımlama konusunda çok uzun, ancak eylem konusunda çok kısa olduğu görüşünü paylaşıyorum.
- These rogues are only too easily able to profit from the lack of a single European civil area of justice.
- Bu düzenbazlar, tek bir Avrupa sivil adalet alanının olmamasından çok kolay bir şekilde faydalanabilmektedir.
- This does not solve anything for the, mostly small, companies, since the required tests are too costly.
- Gerekli testler çok maliyetli olduğu için bu, çoğunlukla küçük şirketler için hiçbir şeyi çözmüyor.
- This too is characteristic of American society, which hears little about it.
- Bu da bu konuda çok az şey duyan Amerikan toplumunun karakteristik bir özelliğidir.
- However, the amendments tabled tend to introduce deadlines that are too restrictive for the purposes of research.
- Bununla birlikte, sunulan değişiklikler, araştırmanın amaçları için çok kısıtlayıcı son tarihler getirme eğilimindedir.
- To me, illegal drug trafficking is simply too broad a term.
- Bana göre, yasadışı uyuşturucu ticareti çok geniş bir terimdir.
- I too would like to thank the rapporteur sincerely for a very balanced report.
- Ben de raportöre çok dengeli bir rapor hazırladığı için içtenlikle teşekkür etmek istiyorum.
- Unfortunately, the procedure used in the Member States is too disparate and too unclear.
- Ne yazık ki, Üye Devletlerde kullanılan prosedür çok farklı ve çok belirsiz.
- Present legislation is indeed too fragmented and a framework directive can help to bring clarity to the situation.
- Mevcut mevzuat gerçekten de çok parçalı ve bir çerçeve direktif duruma açıklık getirmeye yardımcı olabilir.
- Decision-making is too centralised and there is not enough devolution and delegation in management structures.
- Karar alma mekanizması çok merkezidir ve yönetim yapılarında yeterli yetki devri ve delegasyon bulunmamaktadır.
- These figures are telling and are all too well-known.
- Bu rakamlar çok şey anlatıyor ve hepsi de çok iyi biliniyor.
- It is indeed a worrying and all too frequent cause of occupational health problems.
- Bu gerçekten de endişe verici ve mesleki sağlık sorunlarının çok sık görülen bir nedenidir.
- Is this not too heavy a price for the Canaries to pay for their full integration into the European Union?
- Bu, Kanarya Adaları'nın Avrupa Birliği'ne tam entegrasyonu için ödemesi gereken çok ağır bir bedel değil mi?
- The term 'family reason' in the amendment is, in my view, too vague.
- Değişiklikte yer alan "ailevi neden" ifadesi bence çok muğlak.
- This situation is too serious for the President-in-Office of the Council to say that nothing can be done.
- Bu durum, Konsey Dönem Başkanı'nın hiçbir şey yapılamayacağını söylemesi için çok ciddidir.
- The Commission's suggestion that only biotechnology should be promoted in the health context is too narrow.
- Komisyonun sağlık bağlamında sadece biyoteknolojinin teşvik edilmesi gerektiği yönündeki önerisi çok dar kapsamlıdır.
- The Swedish model provides us with experience but is presumably too distinctive and not applicable everywhere.
- İsveç modeli bize deneyim kazandırıyor ancak muhtemelen çok farklı ve her yerde uygulanabilir değil.
- Some say enlargement is too costly.
- Bazıları genişlemenin çok maliyetli olduğunu söylüyor.
- We must be careful that we do not destabilise it by moving too quickly without carrying industry with us.
- Endüstriyi yanımızda taşımadan çok hızlı hareket ederek istikrarı bozmamaya dikkat etmeliyiz.
- The existing rehabilitation regulation is too restricted.
- Mevcut rehabilitasyon yönetmeliği çok kısıtlı.
- It might of course be said that both deadlines are too far in the future.
- Elbette her iki son tarihin de çok uzak bir gelecekte olduğu söylenebilir.
- Prevention is what is desperately needed in activities of this kind, and we are all too aware of this.
- Bu tür faaliyetlerde en çok ihtiyaç duyulan şey önlemedir ve hepimiz bunun farkındayız.
- I cannot speak too highly of their cheerful dedication and professionalism in very tough circumstances.
- Çok zor koşullarda gösterdikleri neşeli özveri ve profesyonellikten ne kadar övgüyle söz etsem azdır.
- The public quite rightly expects and deserves good customer service but this proposal is a step too far.
- Halk haklı olarak iyi bir müşteri hizmeti beklemekte ve bunu hak etmektedir ancak bu teklif çok ileri bir adımdır.
- That would be too simple, however, for the generations of self-styled 'fathers of Europe'.
- Ancak bu, kendini 'Avrupa'nın babaları' olarak tanımlayan nesiller için çok basit olacaktır.
- It is still too early for any concrete announcement regarding further Commission intervention.
- Komisyonun daha fazla müdahalesine ilişkin somut bir açıklama için henüz çok erken.
- On the other hand, the report has become too broad in scope and too detailed.
- Öte yandan raporun kapsamı çok geniş ve çok detaylı hale geldi.
- It is certainly true that too many pregnant women find themselves in situations of human or material distress.
- Çok sayıda hamile kadının kendilerini insani ya da maddi sıkıntılar içinde bulduğu kesinlikle doğrudur.
- It is also too easy to take a shortcut by cancelling all these countries' debts.
- Ayrıca tüm bu ülkelerin borçlarını iptal ederek kestirmeden gitmek de çok kolay.
- It is rightly the case as too many innocent persons lose their lives as a result of inadequate transport measures.
- Yetersiz ulaşım önlemleri nedeniyle çok sayıda masum insan hayatını kaybettiği için bu haklı bir durumdur.
- Mr Posselt, on the matter of the location for the next European Parliamentary assembly, I think it is still too early.
- Sayın Posselt, bir sonraki Avrupa Parlamentosu toplantısının yeri konusunda, bunun henüz çok erken olduğunu düşünüyorum.
- Parliament, and the Commission too, have worked hard to bring the Council closer to Parliament’s position.
- Parlamento ve Komisyon, Konsey'i Parlamento'nun tutumuna yaklaştırmak için çok çalışmıştır.
- It has all been too little, too late.
- Her şey çok yetersizdi ve çok geç kalındı.
- Unfortunately this is all too true, but we must guard this stable door effectively now.
- Ne yazık ki bu çok doğru, ancak bizler söz konusu önlemleri alarak artık etkili bir şekilde korunmalıyız.
- Experience has shown that the appropriations for the common agricultural policy have often been set too high.
- Deneyimler, ortak tarım politikası için ayrılan ödeneklerin genellikle çok yüksek belirlendiğini göstermiştir.
- It is certainly true that too many pregnant women find themselves in situations of human or material distress.
- Çok sayıda hamile kadının kendilerini insani ya da maddi sıkıntılar içerisinde bulduğu kesinlikle doğrudur.
- It is too early to say whether President Bush will choose double-dealing or inconsistency.
- Başkan Bush'un ikili oynamayı mı yoksa tutarsızlığı mı seçeceğini söylemek için henüz çok erken.
- It is not too early.
- Henüz çok erken değil.
- Therefore, I am clear that overzealous use of quotas and too detailed definitions would be wrong.
- Bu nedenle kotaların ve çok detaylı tanımların aşırı hevesli bir şekilde kullanılmasının yanlış olacağı konusunda netim.
- We know that it is women who all too commonly suffer harassment of this kind.
- Bu tür tacizlere en çok maruz kalanların kadınlar olduğunu biliyoruz.
- It is too early to say whether President Bush will choose double-dealing or inconsistency.
- Başkan Bush'un ikiyüzlülüğü mü yoksa tutarsızlığı mı seçeceğini söylemek için henüz çok erken.
- For a long time, it was too early to discuss it.
- Uzun bir süre boyunca bunu tartışmak için çok erkendi.
- Ascribing these problems to ignorance and a lack of transparency is, in our opinion, too simplistic.
- Bu sorunları cehalete ve şeffaflık eksikliğine bağlamak bizce çok basite indirgemek olur.
- Too many countries need to import low-cost medicines.
- Çok sayıda ülke düşük maliyetli ilaç ithal etmek zorunda.
- This is taking matters too far, and by doing so we would also lose our allies in the fight against tobacco.
- Bu çok ileri bir adımdır ve böyle yaparak tütünle mücadelede müttefiklerimizi de kaybetmiş oluruz.
- It is not possible therefore to think too far ahead on this type of proposal which could be made at European level.
- Bu nedenle Avrupa düzeyinde yapılabilecek bu tür bir öneri üzerinde çok ileriyi düşünmek mümkün değildir.
- When we adjust our regulations, let us not therefore make them too complicated.
- Yönetmeliklerimizi düzenlerken bu nedenle onları çok karmaşık hale getirmeyelim.
- It is too early to gain a complete overview of the new security framework and the new threat.
- Yeni güvenlik çerçevesi ve yeni tehdit hakkında tam bir genel bakış elde etmek için henüz çok erken.
- It might be enquired whether they were too ambitious.
- Çok iddialı olup olmadıkları sorgulanabilir.
- Too many major accidents have continued to occur since the adoption of the first directive in 1976.
- 1976 yılında ilk direktifin kabul edilmesinden bu yana çok sayıda büyük kaza meydana gelmeye devam etmiştir.
- It is, in my judgement, in grave crisis because its reference value of 3% was laid down arbitrarily and is too rigid.
- Benim kanaatime göre, %3'lük referans değeri keyfi olarak belirlendiği ve çok katı olduğu için ciddi bir kriz içindedir.
- Their agendas really are too different.
- Gündemleri gerçekten çok farklı.
- The amounts should not be too high either, because, I believe, enforceability would then become an issue.
- Miktarlar da çok yüksek olmamalıdır, çünkü inanıyorum ki o zaman uygulanabilirlik bir sorun haline gelecektir.
- There are clauses concerning the CFSP and cooperation with NATO that are all too far-reaching.
- ODGP ve NATO ile işbirliğine ilişkin çok geniş kapsamlı hükümler bulunmaktadır.
- The discrepancies between the Member States in this area are simply too great.
- Bu alanda Üye Devletler arasındaki farklılıklar çok büyüktür.
- A Swedish proverb says that 'if you are too greedy, you easily lose the lot'.
- Bir İsveç atasözü 'çok açgözlü olursanız, çok şeyi kolayca kaybedersiniz' der.
- The subject is simply too important.
- Konu tek kelimeyle çok önemli.
- We have apparently been too impatient.
- Görünüşe göre çok sabırsız davranmışız.
- We support the Commission's review proposal, but do consider it to be too restricted.
- Komisyon'un gözden geçirme önerisini destekliyoruz ancak çok kısıtlı olduğunu düşünüyoruz.
- I too wish to join in thanking the rapporteur, as the work he has done here is most valuable.
- Burada yaptığı çalışma çok değerli olduğu için ben de raportöre teşekkür etmek istiyorum.
- Structural Funds policy is currently managed in too cumbersome a manner.
- Yapı Fonları politikası şu anda çok hantal bir şekilde yönetilmektedir.
- It is all too clear that other objectives are much more pressing, for instance security.
- Güvenlik gibi diğer hedeflerin çok daha öncelikli olduğu çok açıktır.
- Today, that prospect seems all too distant.
- Bugün bu ihtimal çok uzak görünüyor.
- There are signs of recovery in the not too distant future.
- Çok uzak olmayan bir gelecekte toparlanma işaretleri de var.
- I cannot speak too highly of their cheerful dedication and professionalism in very tough circumstances.
- Çok zor koşullarda gösterdikleri neşeli özveri ve profesyonellikten ne kadar övgüyle bahsetsem azdır.
- We have already moved on too far for that.
- Zaten bunun için çok yol kat ettik.
- Surely you are now taking matters too lightly.
- Şüphesiz şu anda meseleleri çok hafife alıyorsunuz.
- Also, diseases such as malaria and tuberculosis claim too many victims annually.
- Ayrıca, sıtma ve tüberküloz gibi hastalıklar da her yıl çok sayıda can almaktadır.
- Expectations are raised too high.
- Beklentiler çok yüksek.
- The first of these factors is that the definition of the environment is too restricted.
- Bu faktörlerden ilki, çevre tanımının çok kısıtlı olmasıdır.
- The amounts should not be too high either, because, I believe, enforceability would then become an issue.
- Miktarlar da çok yüksek olmamalıdır çünkü inanıyorum ki o zaman uygulanabilirlik bir sorun haline gelecektir.
- The limited increases in efficiency in the sector are too small to compensate for the new levies.
- Sektördeki sınırlı verimlilik artışları, yeni vergileri telafi etmek için çok küçüktür.
- These levels are too high, but they can be reviewed in the light of developments in technology.
- Bu seviyeler çok yüksektir ancak teknolojideki gelişmeler ışığında gözden geçirilebilirler.
- I do not think this is too hard to understand.
- Bunu anlamanın çok zor olduğunu düşünmüyorum.
- It places too heavy a burden on the facilities of the European states.
- Avrupa devletlerinin imkanları üzerine çok ağır bir yük bindirmektedir.
- Some Member States consider the proposal too expensive.
- Bazı Üye Devletler, önerinin çok pahalı olduğunu düşünmektedir.
- We have already moved on too far for that.
- Bunun için zaten çok yol kat ettik.
- Sometimes when they believe that you are too weak, the other side will point that out.
- Bazen sizin çok zayıf olduğunuza inandıklarında, diğer taraf bunu belirtecektir.
- This is too restrictive and cannot be accepted.
- Bu çok kısıtlayıcıdır ve kabul edilemez.
- We cannot skate over it too lightly.
- Bunun üzerinden çok hafifçe geçemeyiz.
- The error rate in the Florida count is clearly still too high.
- Florida sayımındaki hata oranının hala çok yüksek olduğu açıktır.
- This has become only too clear since the war against Iraq.
- Irak'a karşı savaştan bu yana bu çok açık hale geldi.
- We cannot be too careful at the moment, which is, admittedly, an extremely testing time.
- Kuşkusuz son derece zorlu bir dönemden geçtiğimiz şu günlerde çok dikkatli olamayız.
- The report says that unemployment is too high.
- Rapor işsizliğin çok yüksek olduğunu söylüyor.
- These excessive interest rates will also make the euro too strong.
- Bu aşırı faiz oranları Euro'yu da çok güçlü hale getirecektir.
- Just over a week after the accident it is still too early to draw any conclusions.
- Kazanın üzerinden henüz bir hafta geçmesine rağmen herhangi bir sonuca varmak için henüz çok erken.
- I believe that things have, in a way, been made too easy for those who follow.
- İzleyenler için işlerin bir bakıma çok kolaylaştırıldığına inanıyorum.
- Surely the budget is simply too generous?
- Şüphesiz ki bütçe çok cömert değil mi?
- Malta is even being reproached for attracting too many offshore companies because of its favourable tax laws.
- Malta, elverişli vergi yasaları nedeniyle çok sayıda offshore şirketi kendine çektiği için bile suçlanıyor.
- Our patience with this can run out too quickly, indeed, but patience can also degenerate into indifference.
- Bu konudaki sabrımız gerçekten de çok çabuk tükenebilir, ancak sabır da kayıtsızlığa dönüşebilir.
- I feel it would be discourteous to say no, but it would also be too hasty on my part to give an answer right away.
- Hayır demenin nezaketsizlik olacağını düşünüyorum ancak hemen bir cevap vermek de benim açımdan çok aceleci olur.
- The interests and contacts of the Member States are too diverse.
- Üye Devletlerin çıkarları ve temasları çok çeşitlidir.
- The definition of the biodiversity in connection with which liability for damages might arise was too narrow.
- Tazminat sorumluluğunun doğabileceği biyoçeşitliliğin tanımı çok dardı.
- Above all, too, we also need the many potential applications in transport.
- Hepsinden önemlisi, ulaştırma alanındaki pek çok potansiyel uygulamaya da ihtiyacımız var.
- It is too early, moreover, to evaluate Eurojust, which appears to be operating well.
- Ayrıca iyi işliyor gibi görünen Eurojust'ı değerlendirmek için henüz çok erken.
- Our public pensions systems are too expensive and have also ceased to be financeable.
- Kamu emeklilik sistemlerimiz çok pahalıdır ve finanse edilebilir olmaktan da çıkmıştır.
- The tool now being created for this is too important and the resources used for its creation too invaluable.
- Bunun için şu anda yaratılmakta olan araç çok önemli ve yaratılması için kullanılan kaynaklar ise paha biçilemez.
- Bob is always accusing me of being too too nice.
- Bob beni hep çok ama çok kibar olmakla suçluyor.
- Mom didn't tell you because the truth was too painful.
- Annem sana söylemedi çünkü gerçek çok acı vericiydi.
- Don't be too eager to see combat, kid.
- Çatışma görmek için çok da can atma evlat.
- There are too many ways to learn the truth in today's world.
- Günümüz dünyasında gerçeği öğrenmenin pek çok yolu var.
- Any wristwatch is fine if it's not too expensive.
- Çok pahalı değilse herhangi bir kol saati iyidir.
- I guess I just waited too long to tell him how I felt.
- Sanırım ona ne hissettiğimi söylemek için çok bekledim.
- This hat is too small, please show me another one.
- Bu şapka çok küçük, başka bir tane gösterin lütfen.
- What is happiness is a question too hard to answer.
- Mutluluk nedir sorusuna cevap vermek çok güç.
- I guess I just waited too long to tell him how I felt.
- Sanırım ona nasıl hissettiğimi söylemek için çok bekledim.
- No, he's still too green.
- Hayır, o daha çok acemi.
- I hope it's nothing too dangerous.
- Umarım çok tehlikeli bir şey değildir.
- She found this little place too small for someone like her.
- Bu küçük yeri kendisi gibi biri için çok küçük buldu.
- Because trying to remember too many words at once can be difficult.
- Çünkü çok sayıda kelimeyi aynı anda hatırlamaya çalışmak zor olabilir.
- But it was too powerful, no one I used it on survived.
- Fakat çok güçlüydü, üzerinde kullandığım hiç kimse hayatta kalmadı.
- If they don't want to lose face, the gifts should not be too cheap.
- Eğer rezil olmak istemiyorlarsa, hediyeler çok ucuz olmamalı.
- Well, that island looks nice, not too far.
- Şu ada güzel görünüyor, çok da uzak değil.
- These people are too powerful for you.
- Bu insanlar sizin için çok kudretli.
- These people are too powerful for you.
- Bu insanlar senin için çok güçlü.
- There is free wifi too, which was nice.
- Ücretsiz wifi bağlantısı da var ki bu da çok hoştu.
- This hat is too small, please show me another one.
- Bu şapka çok küçük, lütfen bana başka bir tane göster.
- If it's not too strong, some can ride it out.
- Eğer çok güçlü değilse, bazıları bunu atlatabilir.
- What is happiness is a question too hard to answer.
- Mutluluğun ne olduğu yanıtlanması çok zor bir soru.
- It was too powerful for an unshielded human mind.
- Korumasız bir insan zihni için çok güçlüydü.
- I think, perhaps, that you should not hope too hard.
- Belki de çok umutlanmamak gerek diye düşünüyorum.
- It is not good to want a thing too much.
- Bir şeyi çok istemek iyi bir şey değil.
- Clu was too powerful and left him for dead.
- Clu çok güçlüydü ve onu ölüme terk etti.
- Don't be too aggressive to ask the person out at once.
- Bir kişiye hemen çıkma teklif etmek için çok agresif olmayın.
- Hypothermia is caused by getting too cold.
- Hipotermi çok üşümekten kaynaklanır.
- Mom didn't tell you because the truth was too painful.
- Annem bunu sana söylemedi çünkü gerçek çok acı veriyordu.
- If it works too hard, then it burns more fuel.
- Çok çalışırsa daha fazla yakıt yakar.
- But it was too powerful, no one I used it on survived.
- Ama çok güçlüydü, onu kullandığım hiç kimse hayatta kalamadı.
- Some comrades are too much of a hurry to effect the transition to the second phase of communism.
- Bazı yoldaşlar komünizmin ikinci aşamasına geçişi gerçekleştirmek için çok aceleci davranıyorlar.
- One night, he dreams that he dies from working too hard.
- Bir gece rüyasında çok çalışmaktan öldüğünü görür.
- No, he's still too green.
- Hayır, o hala çok acemi.
- But it was too powerful, no one I used it on survived.
- Ama çok güçlüydü, kullandığım hiç kimse hayatta kalamadı.
- Don't give in too fast, or you'll lose points.
- Çok çabuk pes etmeyin, yoksa puan kaybedersiniz.
- The Leo woman doesn't give in to him too quickly.
- Aslan kadını erkeğe çok çabuk teslim olmaz.
- If it works too hard, then it burns more fuel.
- Eğer çok sıkı çalışıyorsa, daha fazla yakıt yanar.
- Don't be too eager to see combat, kid.
- Çatışma görmek için çok da hevesli olma evlat.
- We checked out that house on the corner, but the price was too high considering all the work it needs.
- Köşedeki eve göz attık ama ihtiyacı olan onca işçiliği göz önünde bulundurursak fiyatı çok yüksekti.
- I think those sounds are still too hard for him.
- Bence bu sesler onun için hala çok zor.
- Tom is a nice guy, except that he talks too much.
- Tom çok konuşması dışında iyi bir adam.
- Your home may be too small to accommodate many people at once.
- Eviniz birçok kişiyi aynı anda barındırmak için çok küçük olabilir.
- One night, he dreams that he dies from working too hard.
- Bir gece rüyasında çok çalışmaktan öldüğünü görüyor.
- She is working too hard, give her moral support by coming.
- Çok çalışıyor, gelin de ona manevi destek verin.
- Some comrades are too much of a hurry to effect the transition to the second phase of communism.
- Bazı yoldaşlar komünizmin ikinci aşamasına geçişi gerçekleştirmek konusunda çok acele ediyor.
- It is not good to want a thing too much.
- Bir şeyi çok istemek iyi değildir.
- You don't have to work too hard to capture their attention.
- Onların dikkatini çekmek için çok sıkı çalışmak zorunda değil.
- Tom was in too big of a hurry.
- Tom'un çok büyük bir acelesi vardı.
- Tom tried on a shirt he liked, but it was too small.
- Tom beğendiği bir gömleği denedi, ama çok küçüktü.
- She is too old for you.
- O senin için çok yaşlı.
- This book is too expensive for me.
- Bu kitap benim için çok pahalı.
- During the wedding rehearsal, he was almost too nervous to speak.
- Düğün provasında, konuşmak için neredeyse çok sinirliydi.
- Tom told me that he was too tired to study.
- Tom bana ders çalışmak için çok yorgun olduğunu söyledi.
- I think you've lost too much blood.
- Senin çok kan kaybettiğini düşünüyorum.
- I can't hear what you're saying; it's too noisy here.
- Ne dediğini duyamıyorum, burası çok gürültülü.
- Let's hope Tom wasn't injured too badly.
- Umarım Tom çok kötü yaralanmamıştır.
- He's too old for me.
- O benim için çok yaşlı.
- I hope Tom won't be too disappointed.
- Tom'un çok hayal kırıklığına uğramayacağını umuyorum.
- It didn't go too well.
- O çok iyi gitmedi.
- This is happening too quickly.
- Bu çok hızlı oluyor.
- This jacket is too big for me.
- Bu ceket benim için çok büyük.
- Tom has a house not too far from here.
- Tom'un buradan çok uzakta olmayan bir evi var.
- I told Jim to restrain himself from drinking too much.
- Jim'e çok içmekten kaçınması gerektiğini söyledim.
- It's too cold to go outside today.
- Bugün dışarı çıkmak için hava çok soğuk.
- Tom is too nosy.
- Tom çok meraklı.
- I wanted to buy a suit, but it was too expensive.
- Bir takım elbise satın almak istedim ama çok pahalıydı.
- It's too far away.
- O çok çok uzakta.
- In Japan, you never have to go too far to find a convenience store.
- Japonya'da bir bakkal bulmak için asla çok uzağa gitmenize gerek yoktur.
- I thought the food was too greasy.
- Yemeğin çok yağlı olduğunu düşündüm.
- The price is too high.
- Fiyat çok yüksek.
- I was too small.
- Ben çok küçüktüm.
- That hat is too small for you.
- Bu şapka senin için çok küçük.
- I think Tom is too competitive.
- Bence Tom çok rekabetçi.
- I like it spicy, but I don't like it too spicy.
- Baharatlı severim ama çok baharatlı sevmem.
- Wait, Mary, it's too dangerous!
- Bekle, Mary, bu çok tehlikeli!
- The shoes I gave Tom were too small for him.
- Tom'a verdiğim ayakkabılar onun için çok küçüktü.
- He returned the shirt because it was too small.
- O, çok küçük olduğu için gömleği iade etti.
- I thought it was too hot.
- Çok sıcak olduğunu düşündüm.
- Tom says he's too old to start over.
- Tom, başa dönmek için çok yaşlı olduğunu söylüyor.
- You were always too easy on Tom.
- Tom'a karşı hep çok yumuşaktın.
- It's too hot for us to work.
- Çalışmak için çok sıcak.
- Don't go too far afield.
- Çok uzağa gitmeyin.
- It's too unstable.
- Bu çok dengesiz.
- I was too afraid.
- Çok korkuyordum.
- The tree has too many twigs and branches.
- Ağacın pek çok sürgünü ve dalı var.
- The load was too heavy for a driver to carry alone.
- Yük bir sürücünün tek başına taşıyamayacağı kadar çok ağırdı.
- Tom lives on a farm with his wife, Mary, not too far from Boston.
- Tom, karısı Mary ile birlikte Boston'dan çok uzak olmayan bir çiftlikte yaşıyor.
- This house is too big for us.
- Bu ev bizim için çok büyük.
- No, Tom, that's too dangerous!
- Hayır, Tom, o çok tehlikeli.
- It was almost too difficult for me to do.
- Yapmam neredeyse çok zordu.
- The trouble is that it costs too much.
- Sorun, bunun çok pahalıya mal olması.
- I returned the shirt because it was too small.
- Gömleği iade ettim çünkü çok küçüktü.
- Don't feel too sorry for him.
- Onun için çok üzülme.
- You're too old.
- Çok yaşlısın.
- I'm too beautiful for this world.
- Ben bu dünya için çok güzelim.
- Don't take him too seriously.
- Onu çok ciddiye alma.
- This machine is too heavy for me to carry.
- Bu makine benim taşımam için çok ağır.
- Am I talking too fast?
- Çok mu hızlı konuşuyorum?
- It is too expensive.
- Bu çok pahalı.
- Tom said that Mary was too weak to do that.
- Tom, Mary'nin bunu yapmak için çok güçsüz olduğunu söyledi.
- I think that was too expensive.
- Bence bu çok pahalıydı.
- A face with too much make up looks strange.
- Çok makyajlı bir yüz tuhaf görünür.
- These desks are too small for them.
- Bu masalar onlar için çok küçük.
- Thinking too much is bad.
- Çok düşünmek kötüdür.
- This discussion is getting too political.
- Bu tartışma çok politik bir hal almaya başladı.
- Tom didn't seem too tired.
- Tom çok yorgun görünmüyordu.
- This hat is too small for me.
- Bu şapka benim için çok küçük.
- You think too much too.
- Sen de çok düşünüyorsun.
- His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible.
- Onun planının gerçekleşmesi çok zor görünüyordu, ama çok geçmeden gerçekleşmesinin mümkün olduğu anlaşıldı.
- I'm from a small town not too far from Boston.
- Boston'dan çok uzak olmayan küçük bir kasabadanım.
- What do you do when it's too cold to go outside?
- Dışarı çıkmak için çok soğukken ne yaparsın?
- This book is too difficult to read.
- Bu kitabı okumak çok zor.
- That hotel is too expensive for me.
- Bu otel benim için çok pahalı.
- Am I too demanding?
- Ben çok mu talepkârım?
- I think it wouldn't be too hard to come up with a better system.
- Daha iyi bir sistem bulmanın çok zor olmayacağını düşünüyorum.
- Today is too hot for sunbathing.
- Bugün güneşlenmek için çok sıcak.
- That shirt's too big for you.
- O gömlek senin için çok büyük.
- Are you too tired?
- Çok yorgun musunuz?
- Layla thought her electricity bill was too high.
- Leyla, elektrik faturasının çok yüksek olduğunu düşündü.
- It was too early to call the police.
- Polisi aramak için çok erkendi.
- Tom was too scared to yell.
- Tom bağıramayacak kadar çok korkmuştu.
- Wait, Mary, it's too dangerous!
- Bekle Mary, o çok tehlikeli!
- It is too expensive.
- Çok pahalı.
- My nose is too big.
- Burnum çok büyük.
- The problems are too numerous to mention.
- Sorunlar sayılamayacak kadar çok.
- Let's tell Tom we're too tired to come over tonight.
- Tom'a bu gece uğramak için çok yorgun olduğumuzu söyleyelim.
- Tom said it was too early to go home.
- Tom eve gitmek için çok erken olduğunu söyledi.
- I've discovered a good restaurant not too far from my house.
- Evimden çok uzak olmayan iyi bir restoran keşfettim.
- I would like to buy this watch, but unfortunately it's just too expensive.
- Bu saati almak isterdim ama ne yazık ki çok pahalı.
- I just hope I didn't bore you too much.
- Umarım seni çok sıkmamışımdır.
- You're too old for me.
- Sen benim için çok yaşlısın.
- These shoes are too small for me.
- Bu ayakkabılar benim için çok küçük.
- If jumps too high the rat - it's captured by the cat.
- Fare çok yükseğe sıçrasa da, kedi tarafından yakalanır.
- It's too thin.
- O çok ince.
- His handshake is too strong.
- Onun el sıkışması çok güçlü.
- They are too suspicious about everything.
- Her şey hakkında çok şüpheci davranıyorlar.
- The answer seems too obvious.
- Cevap çok açık görünüyor.
- Was that too easy?
- O çok kolay mıydı?
- Your sentences are too difficult to translate.
- Cümlelerini çevirmek çok zor.
- Tom was too weak.
- Tom çok zayıftı.
- It's too far to walk to the station, so let's take a bus.
- İstasyona yürümek için çok uzak, o yüzden otobüse binelim.
- Tom was too afraid to enter the cave.
- Tom mağaraya giremeyecek kadar çok korkuyordu.
- His parents were too poor to send their son to college.
- Onun ebeveynleri oğullarını üniversiteye gönderemeyecek kadar çok fakirdi.
- Quitting smoking is easy, quitting you is too hard.
- Sigarayı bırakmak kolay, seni bırakmak çok zor.
- Tom doesn't seem too surprised.
- Tom çok şaşırmış görünmüyor.
- Do you think your room is too small?
- Odanızın çok küçük olduğunu mu düşünüyorsunuz?
- I'm too sleepy to do that.
- Bunu yapmak için çok uykuluyum.
- I think you might be too aggressive.
- Çok saldırgan olabileceğini düşünüyorum.
- It's not too far.
- Çok uzak değil.
- The gate was too narrow for the truck.
- Kapı kamyon için çok dardı.
- I'm thin, but not too thin.
- Ben inceyim ama çok ince değilim.
- You're too nervous.
- Çok sinirlisin.
- You don't sound too sure.
- Sesin çok emin gelmiyor.
- The coat is too big for Tom.
- Ceket Tom için çok büyük.
- There are too many of them.
- Onlardan çok var.
- Tom said that the box was too heavy to lift by himself.
- Tom kutunun tek başına kaldıramayacağı kadar çok ağır olduğunu söyledi.
- I'd be only too glad to help you.
- Sana yardım etmekten çok memnun olurum.
- Tom isn't too happy.
- Tom çok mutlu değil.
- It's too expensive!
- Çok pahalı!
- They thought it would be too expensive to build a factory here.
- Burada bir fabrika kurmanın çok pahalı olacağını düşündüler.
- The cap is too small for me.
- Kep, benim için çok küçük.
- I don't want to be too strict with you.
- Seni çok sıkmak istemiyorum.
- That coat is too big for you.
- Bu palto sana çok büyük.
- Eating and drinking too much make doctors rich.
- Çok yemek ve içmek doktorları zengin yapar.
- It doesn't sound too serious.
- Bu çok ciddi görünmüyor.
- I've got too much work to do.
- Yapacak çok işim var.
- You said it was too easy.
- Bunun çok kolay olduğunu söylemiştin.
- I was too tired to walk.
- Yürümek için çok yorgundum.
- I was hungry when I got home, but I was too tired to cook anything.
- Eve geldiğimde açtım, ama bir şey pişirmek için çok yorgundum.
- Are we asking too much of Tom?
- Biz Tom'u çok soruyor muyuz?
- They drink too much.
- Onlar çok içiyor.
- We concluded, however that the price of 5,000,000 yen was too high.
- Ancak 5,000,000 yenlik fiyatın çok yüksek olduğu sonucuna vardık.
- You know me too well.
- Beni çok iyi tanıyorsun.
- Is it too late to get my money back?
- Paramı geri almak için çok mu geç?
- Their dresses are too big.
- Onların elbiseleri çok büyük.
- This was too difficult a problem for her to solve.
- Bu onun için çözülmesi çok zor bir sorundu.
- Tom told Mary that it was too hot to play outside.
- Tom, Mary'ye havanın dışarıda oynamak için çok sıcak olduğunu söyledi.
- It's too early to get up.
- Kalkmak için çok erken.
- First of all, it is too expensive.
- Her şeyden önce, o çok pahalı.
- The cap is too small for me.
- Şapka, benim için çok küçük.
- I'm too tired to walk any longer.
- Artık yürüyemeyecek kadar çok yorgunum.
- He was too shy to take part in games with the other boys.
- Diğer çocuklarla birlikte oyun oynamaktan çok utanıyordu.
- I am too tired to walk any more.
- Artık yürüyemeyecek kadar çok yorgunum.
- It was too extreme.
- Çok aşırıydı.
- Tom came too early because of a misunderstanding.
- Tom bir yanlış anlaşılma yüzünden çok erken geldi.
- This car is too expensive for me to buy.
- Bu araba benim için çok pahalı.
- Tom is too fat for Mary.
- Tom, Mary için çok şişman.
- Tom wasn't too happy in those days.
- Tom o günlerde çok mutlu değildi.
- There are too many people in this room.
- Bu odada pek çok kişi var.
- Tom wouldn't be too surprised if Mary decided to accept the job offer.
- Mary iş teklifini kabul etmeye karar verirse Tom çok da şaşırmaz.
- Is it too small?
- O çok küçük mü?
- This textbook is too hard for me.
- Bu ders kitabı benim için çok zor.
- They say it looks too modern.
- Çok modern göründüğünü söylüyorlar.
- I can't untie this knot; it's too tight!
- Bu düğümü çözemiyorum; çok sıkı!
- Dan is too tired today.
- Dan bugün çok yorgun.
- Books such as these are too difficult for him.
- Bu gibi kitaplar onun için çok zor.
- We have too much bad luck.
- Çok kötü şansımız var.
- We all work too hard.
- Hepimiz çok çalışırız.
- Am I being too vague?
- Ben çok belirsiz davranıyor muyum?
- If it's too hard for you, I'll ask Tom to do it.
- Eğer bu senin için çok zorsa, onu Tom'un yapmasını isteyeceğim.
- This coffee is too bitter.
- Bu kahve çok acı.
- There aren't too many shops around here.
- Buralarda çok sayıda dükkan yok.
- Your behavior is too extraordinary.
- Davranışınız çok sıradışı.
- Tom is too wise to do that.
- Tom bunu yapmak için çok akıllı.
- This T-shirt is too small for me.
- Bu tişört bana çok küçük geldi.
- I'm not too busy.
- Çok yoğun değilim.
- This coat is too small for me.
- Bu ceket benim için çok küçük.
- Tom told Mary that he thought they'd been spending too much time together.
- Tom Mary'ye birlikte çok zaman geçirdiklerini düşündüğünü söyledi.
- Let's not be in too much of a hurry.
- Çok acele etmeyelim.
- He was too old to walk.
- O, yürümek için çok yaşlıydı.
- You're too noisy.
- Çok gürültücüsün.
- It seems to me that he is too careless.
- Bana öyle geliyor ki o çok dikkatsiz.
- Tom and his wife wanted to have a child before they were too old.
- Tom ve karısı çok yaşlanmadan bir çocuk sahibi olmak istiyorlardı.
- Tom wouldn't be too surprised if Mary didn't like the puppy he gave her.
- Tom, Mary ona verdiği köpek yavrusunu sevmese de çok şaşırmazdı.
- I think that was too expensive.
- Bence çok pahalıydı.
- Sami was too trusting with strangers.
- Sami yabancılara çok güveniyordu.
- You're too particular.
- Sen çok seçicisin.
- To take something too far.
- Bir şeyi çok ileri götürmek.
- A policeman is too poorly armed to go to war.
- Bir polisin silahı savaşa gitmek için çok zayıftır.
- Tom trusts Mary too much.
- Tom, Mary'ye çok güveniyor.
- It was too small.
- Çok küçüktü.
- Do you think I'm being too cautious?
- Sence çok mu ihtiyatlı davranıyorum?
- You're dressed too warmly, aren't you?
- Çok kalın giyinmişsin, değil mi?
- I thought it was too hot.
- Çok sıcak olduğunu düşünmüştüm.
- Tom said that would be too expensive.
- Tom bunun çok pahalı olacağını söyledi.
- Sorry, I said too much.
- Özür dilerim, çok konuştum.
- Tom shouldn't be too hard to find.
- Tom'u bulmak çok zor olmamalı.
- I like that university, but it's too near my home.
- O üniversiteyi seviyorum ama o evime çok yakın.
- Am I going too fast?
- Çok mu hızlı gidiyorum?
- Tom drank too much.
- Tom çok içti.
- That would be too easy.
- Bu çok kolay olurdu.
- I'm too old to wear something like that.
- Böyle bir şey giymek için çok yaşlıyım.
- This shirt is too big for me.
- Bu gömlek benim için çok büyük.
- As Tom said, this soup is too salty.
- Tom'un dediği gibi, bu çorba çok tuzlu.
- The last time I saw Tom he didn't look too well.
- Tom'u son gördüğümde o çok iyi görünmüyordu.
- I'm too drunk to do that.
- Onu yapmak için çok sarhoşum.
- You must have been working too hard.
- Çok sıkı çalışıyor olmalısın.
- Tom said it was too cold.
- Tom çok soğuk olduğunu söyledi.
- These Chinese characters are not too difficult for us.
- Bu Çince karakterler bizim için çok zor değildir.
- Tom says I work too hard.
- Tom çok sıkı çalıştığımı söylüyor.
- You're too bossy.
- Sen çok otoritersin.
- The street behind my house is too narrow for delivery trucks.
- Evimin arkasındaki sokak teslimat kamyonları için çok dar.
- Tom told Mary that she put up her Christmas decorations too early.
- Tom, Mary'ye Noel süslerini çok erken astığını söyledi.
- I think Tom is too old for Mary.
- Sanırım Tom Mary için çok yaşlı.
- I'm too tired to walk any further.
- Daha ileri yürüyemeyecek kadar çok yorgunum.
- Tom was too deferential.
- Tom çok saygılıydı.
- I would walk, except it's too hot.
- Çok sıcak olmasaydı yürürdüm.
- You've been working too hard.
- Çok çalışıyorsun.
- You don't seem too happy to see us.
- Bizi gördüğüne çok mutlu görünmüyorsun.
- Tom is still too young.
- Tom hala çok küçük.
- Everything is happening too quickly.
- Her şey çok hızlı gelişiyor.
- I don't want to be too hard on Tom.
- Tom'a karşı çok sert olmak istemiyorum.
- You had better not work too hard.
- Çok çalışmasan iyi olur.
- Don't get too relaxed about it.
- Bu konuda çok rahat olmayın.
- Tom took everything too seriously.
- Tom her şeyi çok ciddiye alıyor.
- This is almost too easy.
- Bu neredeyse çok kolay.
- She was only too glad to help us.
- O bize yardım etmek için sadece çok sevinçliydi.
- Tom isn't too smart.
- Tom çok zeki değil.
- Tom is too old.
- Tom çok yaşlı.
- There's too much garlic.
- Çok sarımsak var.
- It's becoming too dangerous.
- Bu çok tehlikeli oluyor.
- He complained that the soup was too hot.
- Çorbanın çok sıcak olduğundan şikayet etti.
- Tom is cool, too.
- Tom da çok havalı.
- This bag is too heavy.
- Bu çanta çok ağır.
- He was too curious.
- Çok meraklıydı.
- It's not too hard to do that.
- Onu yapmak çok zor değil.
- I really like it, too.
- Onu da çok severim.
- They were too afraid to do anything.
- Bir şey yapmaktan çok korkuyorlardı.
- I hope you're not too miffed.
- Umarım çok üzgün değilsindir.
- I arrived there too early.
- Oraya çok erken vardım.
- Tom is too confused to do that.
- Tom'un bunu yapmak için kafası çok karışık.
- Tom said Mary was too young to drink.
- Tom, Mary'nin içki içmek için çok küçük olduğunu söyledi.
- These large banks are too big to fail.
- Bu büyük bankalar batmak için çok büyük.
- You're not too old for this job.
- Bu iş için çok yaşlı değilsin.
- We're too old to play games.
- Oyun oynamak için çok yaşlıyız.
- Tom didn't buy anything at that store because he thought the prices were too high.
- Tom o mağazadan hiçbir şey almadı çünkü fiyatların çok yüksek olduğunu düşünüyordu.
- This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
- Bu yazarın kitapları bana uymuyor çünkü erotik betimlemeler çok sapkın.
- The pond is too shallow for swimming.
- Gölet yüzmek için çok sığ.
- You said it was too easy.
- Bunun çok kolay olduğunu söyledin.
- This box is too small.
- Bu kutu çok küçük.
- He was groggy from too much wine.
- Çok şarap içtiği için sersemlemişti.
- It's too early.
- Çok erken.
- This room is too small to contain 50 men.
- Bu oda 50 kişiyi barındırmak için çok küçük.
- This wooden piece of furniture is too bulky.
- Bu ahşap mobilya parçası çok hacimli.
- Tom worries too much.
- Tom çok endişeleniyor.
- Layla knew Sami all too well.
- Leyla, Sami'yi çok iyi tanıyordu.
- You cannot count on her because she's too irresponsible.
- Ona güvenemezsiniz çünkü çok sorumsuz.
- She tends to talk too much.
- Çok konuşmaya eğilimlidir.
- Tom is too old to be doing that on his own.
- Tom bunu kendi başına yapmak için çok yaşlı.
- Tom is too fat for Mary.
- Tom Mary için çok şişman.
- Do you think Mary's skirt is too short?
- Sence Mary'nin eteği çok mu kısa?
- How thin is too thin?
- Ne kadar ince çok incedir?
- This problem is too difficult to deal with.
- Bu sorunla baş etmek çok zor.
- Tom was too scared to walk home by himself.
- Tom tek başına eve yürümekten çok korktu.
- Tom told Mary that she put up her Christmas decorations too early.
- Tom, Mary'e onun Noel süslemelerini çok erken koyduğunu söyledi.
- The problem is that everyone is too scared to talk to Tom.
- Sorun şu ki, herkes Tom'la konuşmaktan çok korkuyor.
- It's too heavy.
- Bu çok ağır.
- Don't take him too seriously.
- Onu çok ciddiye almayın.
- Everything is happening too quickly.
- Her şey çok çabuk oluyor.
- It shouldn't be too difficult to do that.
- Onu yapmak çok zor olmamalı.
- Tom thinks the food Mary makes is usually too spicy.
- Tom Mary'nin yaptığı yemeklerin genellikle çok baharatlı olduğunu düşünüyor.
- He returned the shirt because it was too small.
- Gömleği iade etti çünkü çok küçüktü.
- That guitar is too expensive for me to buy.
- O gitar benim için çok pahalı.
- We're too old for this.
- Bunun için çok yaşlıyız.
- This book is too difficult to understand.
- Bu kitabın anlaşılması çok zor.
- She felt that we were too different.
- Çok farklı olduğumuzu hissetti.
- Science is too hard.
- Bilim çok zordur.
- I wouldn't be too surprised if Tom didn't show up on time.
- Tom zamanında gelmezse çok da şaşırmam.
- Tom is still too young to dress himself.
- Tom hala kendi başına giyinmek için çok küçük.
- This apartment is too expensive.
- Bu daire çok pahalı.
- Tom owns a farm not too far from here.
- Tom'un buradan çok uzakta olmayan bir çiftliği var.
- I'm too tired to eat now.
- Şimdi yemek için çok yorgunum.
- How expensive is too expensive?
- Ne kadar pahalı çok pahalı demektir?
- These Chinese characters are not too difficult for us.
- Bu Çince karakterler bizim için çok zor değil.
- She was living rent-free in a small house not too far from us.
- Bizden çok uzakta olmayan küçük bir evde kirasız yaşıyordu.
- His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible.
- Planı çok zor gibi görünüyordu, ancak çok geçmeden uygulanabilir olduğu kanıtlandı.
- Tom had no idea that he was being too noisy.
- Tom'un çok gürültülü davrandığı hakkında hiçbir fikri yoktu.
- You're too trusting.
- Sen de çok güveniyorsun.
- That coat is too small for you.
- Bu ceket senin için çok küçük.
- I don't want to be too categorical!
- Çok sınıflandırıcı davranmak istemiyorum!
- The graphic description of the victim's murder was too much for his mother, who ran out of the court in tears.
- Kurbanın katili tarafından yapılan çarpıcı betimleme, gözyaşları içinde mahkemeyi terk eden annesine çok ağır geldi.
- Tom is too tired to help you today.
- Tom bugün size çok yardım etmek için çok yorgun.
- Perhaps you're trying too hard.
- Belki de çok çalışıyorsun.
- It's too difficult for me.
- Benim için çok zor.
- From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.
- Alıcının bakış açısından, bu CD çalarların fiyatları çok yüksek.
- She was too proud to ask him for help.
- Ondan yardım istemeyecek kadar çok gururluydu.
- Tom was too tired to study.
- Tom çalışamayacak kadar çok yorgundu.
- Maybe I drink too much.
- Belki de çok içiyorumdur.
- Tom made the coffee too strong.
- Tom kahveyi çok koyu yaptı.
- This shirt is too small for me to wear.
- Bu gömlek benim giymem için çok küçük.
- This dress is too expensive.
- Bu elbise çok pahalı.
- She's too trusting.
- O çok güveniyor.
- Don't close the jar too tightly.
- Kavanozu çok sıkı kapatmayın.
- You don't seem too happy.
- Çok mutlu görünmüyorsun.
- This is too small.
- Bu çok küçük.
- This coffee is too weak.
- Bu kahve çok hafif.
- Tom has lost too much blood.
- Tom çok kan kaybetti.
- Is it too late for us to register?
- Kaydolmak için çok mu geç kaldık?
- The skyscraper is too tall.
- Gökdelen çok uzun.
- He is too drunk to drive home.
- O, eve gidemeyecek kadar çok sarhoştur.
- Tom is too thin.
- Tom çok zayıf.
- That's too expensive for me to buy.
- Bunu almak benim için çok pahalı.
- I've been too afraid to go.
- Gitmeye çok korktum.
- I think that I came too early.
- Çok erken geldiğimi düşünüyorum.
- This food is too salty.
- Bu yemek çok tuzlu.
- Tom wasn't too afraid to go into the cave.
- Tom mağaraya girmekten çok korkmadı.
- I had too much to drink last night.
- Dün gece çok içtim.
- Tom arrived too early and Mary wasn't ready yet.
- Tom çok erken geldi ve Mary henüz hazır değildi.
- Tom is too old for Mary, isn't he?
- Tom, Mary için çok yaşlı, değil mi?
- You're too little.
- Çok küçüksün.
- Too high expectations are often a cause for disappointment.
- Çok yüksek beklentiler genellikle hayal kırıklığına neden olur.
- You don't sound too sure.
- Çok emin görünmüyorsun.
- I'm too old for such things.
- Böyle şeyler için çok yaşlıyım.
- Do you think I'm too materialistic?
- Sizce ben çok materyalist miyim?
- It is too warm for me.
- Benim için çok sıcak.
- It's too early to know.
- Bilmek için çok erken.
- It seems to me that this is too expensive.
- Bu bana çok pahalı görünüyor.
- You don't look too happy.
- Çok mutlu görünmüyorsun.
- It shouldn't be too much longer.
- Çok uzun sürmez.
- The soup's too hot, I can't eat it.
- Bu çorba çok sıcak, içemem.
- Postage is becoming too expensive.
- Posta ücreti çok pahalı olmaya başladı.
- Do you think Tom is too aggressive?
- Sence Tom çok mu agresif?
- Some of the toy dolls are too expensive to buy.
- Oyuncak bebeklerden bazıları satın almak için çok pahalı.
- Tom doesn't seem to be too worried.
- Tom çok endişeli görünmüyor.
- It was too muggy for me to get to sleep last night.
- Dün gece hava uyuyamayacağım kadar çok nemliydi.
- You try too hard.
- Çok çabalıyorsun.
- My feet hurt because I walked too much.
- Çok yürüdüğüm için ayaklarım ağrıyor.
- I'd be only too pleased to help you!
- Size yardım etmekten çok memnun olurum!
- You cannot count on her because she's too irresponsible.
- Çok sorumsuz olduğu için ona güvenemezsin.
- These gloves are too small for me.
- Bu eldivenler benim için çok küçük.
- I am not too rich, too fat or too happy.
- Ben çok zengin, çok şişman veya çok mutlu değilim.
- That'll take too much time.
- Bu çok zaman alacak.
- He's too old for her.
- Onun için çok yaşlı.
- How big is too big for a phone?
- Bir telefon için ne kadar büyük çok büyük demektir?
- Is that too expensive for you?
- O senin için çok pahalı mı?
- It's too high.
- Çok yüksek.
- Tom depends on Mary too much.
- Tom Mary'ye çok bağlıdır.
- This is just too difficult for me.
- Bu benim için çok zor.
- Things are getting too dangerous around here.
- Burada işler çok tehlikeli olmaya başladı.
- Is that too hard?
- O çok zor mu?
- Tom didn't sound too sure.
- Tom çok emin görünmüyordu.
- Things change too quickly.
- Her şey çok çabuk değişiyor.
- There are a couple of parks not too far from my house.
- Evimden çok uzakta olmayan birkaç park var.
- Tom is too old to do that now.
- Tom şimdi bunu yapmak için çok yaşlı.
- Are you too cold?
- Çok mu üşüdün?
- Is it too late?
- Çok mu geç oldu?
- You're really too kind.
- Gerçekten çok naziksin.
- I don't think Tom is going to be too much help.
- Tom'un çok yardım edeceğini sanmıyorum.
- Do you think Tom is too young?
- Sizce Tom çok mu genç?
- China's developing too quickly.
- Çin çok hızlı gelişiyor.
- I hope it wasn't too painful.
- Umarım çok acı verici değildir.
- This bed is too hard to sleep in.
- Bu yatak uyumak için çok sert.
- The question was too difficult to answer.
- Soruyu cevaplamak çok zordu.
- My eyes and head hurt from crying too much.
- Gözlerim ve başım çok ağlamaktan ağrıyor.
- Am I talking too loud?
- Çok yüksek sesle mi konuşuyorum?
- It's still too early to tell.
- Söylemek için hâlâ çok erken.
Show More (644)
|
2 |
too |
de (dahi anlamında) |
adv. |
|
- I too should like to thank you all for your speeches and for the tone of this debate.
- Ben de konuşmalarınız ve bu tartışmanın üslubu için hepinize teşekkür etmek istiyorum.
- First of all, we know that US corporations engage in bribery too.
- Öncelikle ABD şirketlerinin de rüşvet verdiğini biliyoruz.
- I, too, have voted in favour of the Stenmarck report.
- Ben de Stenmarck raporu lehinde oy kullandım.
- The proposal is therefore in keeping with the principle of subsidiarity too.
- Dolayısıyla teklif, yetki ikamesi ilkesiyle de uyumludur.
- TB too, of course, is a killer.
- Elbette verem de bir katildir.
- But in the case of Slovakia too, preparations have not yet entirely finished.
- Ancak Slovakya örneğinde de hazırlıklar henüz tamamen bitmiş değil.
- Today, too, we are on the threshold of the enlargement of the European Union.
- Bugün de Avrupa Birliği'nin genişlemesinin eşiğindeyiz.
- The environmental impact of the project is controversial too.
- Projenin çevresel etkisi de tartışmalıdır.
- We must not create new bureaucratic hurdles, and temporary work must continue to be affordable for small companies too.
- Yeni bürokratik engeller yaratmamalıyız ve geçici işler küçük şirketler için de uygun fiyatlı olmaya devam etmelidir.
- You are fighting for human rights, so listen too to what the chairman of the PPE-DE Group has to say.
- İnsan hakları için mücadele ediyorsunuz, bu nedenle PPE-DE Grubu başkanının söyleyeceklerini de dinleyin.
- That would presumably be the easiest solution for my own country too.
- Bu muhtemelen kendi ülkem için de en kolay çözüm olurdu.
- I too would like to congratulate the rapporteur on this excellent report.
- Ben de raportörü bu mükemmel rapor için tebrik etmek istiyorum.
- Rather, we are now seeing a rapid spread of disease in countries such as India and China too.
- Aksine şu anda Hindistan ve Çin gibi ülkelerde de hastalıkların hızla yayıldığını görüyoruz.
- Mr Désir, too has mentioned this growing interest on all sides.
- Bay Désir de her tarafta artan bu ilgiden bahsetti.
- There are other, better signals too, a green light as it were.
- Başka, daha iyi sinyaller de var, yeşil ışık gibi.
- I too wish to see Parliament give massive support to the Commission's proposal.
- Ben de Parlamentonun Komisyonun teklifine büyük destek verdiğini görmek istiyorum.
- My own country too is criticised in this report.
- Bu raporda kendi ülkem de eleştiriliyor.
- It is for this reason that many feminists, too, are opposed to exploitative embryo research.
- Bu nedenle pek çok feminist de sömürüye dayalı embriyo araştırmalarına karşı çıkmaktadır.
- A compromise is an achievement, we shall stand by this and we thank you for standing by this too.
- Uzlaşma bir başarıdır, biz bunun arkasında duracağız ve size de bunun arkasında durduğunuz için teşekkür ederiz.
- Europe has seen it before, but all too often reacted too late.
- Avrupa bunu daha önce de gördü, ancak çoğu zaman çok geç tepki verdi.
- EU leaders must assume a global responsibility too.
- AB liderleri de küresel bir sorumluluk üstlenmelidir.
- The Council, too, reaffirmed this approach with its guidelines for dialogues on human rights.
- Konsey de bu yaklaşımı insan hakları diyaloglarına ilişkin kılavuz ilkeleriyle teyit etmiştir.
- I would like to emphasise that point too in the mid-term review.
- Ara dönem değerlendirmesinde de bu noktayı vurgulamak isterim.
- In actual fact, I too found the idea that they should make three contributions to the debate a little odd.
- Aslında ben de tartışmaya üç katkı yapmaları gerektiği fikrini biraz yadırgadım.
- Let the Czechs try it too; it is a liberating thing to do.
- Bırakın Çekler de denesin; bu özgürleştirici bir şeydir.
- We too welcome the Cunha report, which we support.
- Biz de desteklediğimiz Cunha raporunu memnuniyetle karşılıyoruz.
- I too would therefore like to welcome the delegation which is here with us today.
- Bu nedenle ben de bugün burada bizimle birlikte olan heyete hoş geldiniz demek istiyorum.
- Other countries too have ruled that it is illegal.
- Diğer ülkeler de bunun yasa dışı olduğuna karar verdi.
- Emphasising investment is all well and good, but networks and knowledge need investment too.
- Yatırımın vurgulanması iyi ve güzel, ancak ağların ve bilginin de yatırıma ihtiyacı var.
- We must use the instruments available to us too.
- Biz de elimizdeki araçları kullanmalıyız.
- We are open to justified criticism from our own ranks, too.
- Kendi saflarımızdan gelecek haklı eleştirilere de açığız.
- The United States, too, has a tradition of barring those regarded as enemies or as dangerous influences.
- Amerika Birleşik Devletleri de düşman ya da tehlikeli etki olarak gördüğü kişileri engelleme geleneğine sahiptir.
- I too would like to congratulate both rapporteurs, who have attained good results.
- Ben de iyi sonuçlar elde eden her iki raportörü tebrik etmek istiyorum.
- The timeframe plays an important role too.
- Zaman dilimi de önemli bir rol oynar.
- But I, too, should like to highlight two or three points.
- Ancak ben de iki ya da üç noktanın altını çizmek isterim.
- That is an advantage for us, too, not just for the east Europeans.
- Bu sadece Doğu Avrupalılar için değil, bizim için de bir avantajdır.
- We will push for intensive support for SMEs in future too.
- Gelecekte de KOBİ'lere yönelik yoğun destek için bastıracağız.
- Mr President-in-Office of the Council, we are sure that you support that too.
- Sayın Konsey Dönem Başkanı, sizin de bunu desteklediğinizden eminiz.
- I, too, would like to begin by congratulating the rapporteur very warmly on his report.
- Ben de raportörü raporundan dolayı içtenlikle kutlayarak sözlerime başlamak istiyorum.
- I, too, have found parts of the debate quite bizarre.
- Ben de tartışmanın bazı bölümlerini oldukça tuhaf buldum.
- There are many reasons why and we too bear some responsibility.
- Bunun pek çok nedeni var ve biz de bazı sorumluluklar taşıyoruz.
- The President explained in the Committee that he too is not allowed to see every document.
- Başkan Komitede kendisinin de her belgeyi görmesine izin verilmediğini açıkladı.
- I realise this is like squaring the circle, but I believe that this issue, too, can be resolved.
- Bunun çemberi daraltmak gibi bir şey olduğunun farkındayım, ancak bu meselenin de çözülebileceğine inanıyorum.
- Rather, we are now seeing a rapid spread of disease in countries such as India and China too.
- Aksine, şu anda Hindistan ve Çin gibi ülkelerde de hastalıkların hızla yayıldığını görüyoruz.
- I, too, should like to thank all the rapporteurs.
- Ben de tüm raportörlere teşekkür etmek istiyorum.
- I too can fully endorse this assessment of her report.
- Ben de raporun bu değerlendirmesini tamamen destekliyorum.
- That Centre too could play a role in integration and in solving problems in the candidate countries.
- Bu Merkez de entegrasyonda ve aday ülkelerdeki sorunların çözümünde rol oynayabilir.
- I, too, should like to thank the President-in-Office for his answer.
- Ben de Sayın Cumhurbaşkanına verdiği cevap için teşekkür etmek istiyorum.
- We can probably agree in this Parliament, with the Council too, about increasing effectiveness.
- Muhtemelen bu Parlamento'da, Konsey ile de etkinliğin arttırılması konusunda mutabık kalabiliriz.
- It was clear too on the need to separate internal audit from financial control.
- İç denetimin mali kontrolden ayrılması gerektiği de açıktı.
- Our negotiations with Bulgaria and Romania must continue too.
- Bulgaristan ve Romanya ile müzakerelerimiz de devam etmelidir.
- The proposal is therefore in keeping with the principle of subsidiarity too.
- Bu nedenle teklif, yetki ikamesi ilkesiyle de uyumludur.
- I, too, think that this is a good proposal.
- Ben de bunun iyi bir öneri olduğunu düşünüyorum.
- The public services too, such as hospitals, schools and trams, use a lot of electricity.
- Hastaneler, okullar ve tramvaylar gibi kamu hizmetleri de çok fazla elektrik kullanmaktadır.
- I regretted, too, America's decision to resile so lightly from the Anti-Ballistic Missile Treaty.
- Amerika'nın Anti-Balistik Füze Anlaşması'ndan bu kadar hafif bir şekilde çekilme kararını ben de esefle karşıladım.
- That is an important difference, because I, too, realise how important this delegation is.
- Bu önemli bir fark, çünkü ben de bu heyetin ne kadar önemli olduğunun farkındayım.
- It is perhaps a little too fearful that we want to take away its right of initiative.
- Belki de inisiyatif hakkını elinden almak istememizden biraz fazla korkuyor.
- I too, along with the rapporteur and the Members, regret the way this important debate has been managed.
- Raportör ve Üyelerle birlikte ben de bu önemli tartışmanın yönetilme şeklinden üzüntü duyuyorum.
- We have achieved a result that is acceptable not only to Parliament but the Council too.
- Sadece Parlamento için değil Konsey için de kabul edilebilir bir sonuç elde ettik.
- I too feel that it is appropriate in this debate to assess the new developments in the current tragic situation.
- Ben de bu tartışmada mevcut trajik durumdaki yeni gelişmeleri değerlendirmenin uygun olduğunu düşünüyorum.
- Needless to say, the neighbouring states play their part too.
- Komşu devletlerin de kendi rollerini oynadıklarını söylemeye gerek yok.
- I too was disappointed at what I read and heard of events in Bali.
- Bali'deki olaylarla ilgili olarak okuduklarım ve duyduklarım beni de hayal kırıklığına uğrattı.
- I admit that the Commission is materially right, I too understand that.
- Komisyonun maddi olarak haklı olduğunu kabul ediyorum, bunu ben de anlıyorum.
- To complete the geopolitical framework, considering the countries of the Caucasus too.
- Jeopolitik çerçeveyi tamamlamak için Kafkasya ülkelerini de göz önünde bulundurmak gerekir.
- But things on that front too ultimately took a different turn.
- Ancak bu cephede de işler nihayetinde farklı bir hal aldı.
- In this regard, we should have a close relationship with the Greek Presidency too.
- Bu bağlamda Yunanistan Dönem Başkanlığı ile de yakın bir ilişki içerisinde olmalıyız.
- I too would like to congratulate the rapporteur.
- Ben de raportörü tebrik etmek istiyorum.
- I hope that Satellite Suzy, too, passes overhead one day.
- Umarım Uydu Suzy de bir gün başının üzerinden geçer.
- There is Moldavia too and Israel.
- Moldavya ve İsrail de var.
- Unfortunately, there are many such examples in my own country, too.
- Maalesef benim ülkemde de bu tür pek çok örnek var.
- So too might I suggest should the United States and Britain.
- Amerika Birleşik Devletleri ve İngiltere'nin de öyle yapması gerektiğini söyleyebilirim.
- I too would like to thank the two rapporteurs for the contribution they have made with this report.
- Ben de iki raportöre bu rapora yaptıkları katkılardan dolayı teşekkür etmek istiyorum.
- I too have found parts of the debate quite bizarre.
- Tartışmanın bazı bölümlerini ben de oldukça tuhaf buldum.
- Alongside this progress, however, it must be noted that things have not been going too well just lately.
- Ancak bu ilerlemenin yanı sıra, son zamanlarda işlerin pek de iyi gitmediğini belirtmek gerekir.
- It is obvious that industry, too, must play a part as far as possible.
- Endüstrinin de mümkün olduğunca bir rol oynaması gerektiği açıktır.
- I too should like to start with a few words of thanks.
- Ben de sözlerime birkaç teşekkürle başlamak istiyorum.
- This is the way it should be, too.
- Olması gereken de budur.
- Of course, I too would like to thank the rapporteur for her valuable contribution.
- Elbette ben de raportöre değerli katkıları için teşekkür etmek istiyorum.
- We too have responsibilities for this world, rooted in the democracy we serve and defend.
- Bizim de bu dünyaya karşı, hizmet ettiğimiz ve savunduğumuz demokrasiden kaynaklanan sorumluluklarımız var.
- I too should like to thank the Commission, my fellow MEPs and the rapporteurs for this policy document.
- Bu politika belgesi için ben de Komisyon'a, AP üyesi arkadaşlarıma ve raportörlere teşekkür etmek istiyorum.
- We want all those things, too.
- Biz de bunların hepsini istiyoruz.
- These rules must guarantee too the capacity to finance projects considered to be in the general interest.
- Bu kurallar, kamu yararına olduğu düşünülen projeleri finanse etme kapasitesini de garanti altına almalıdır.
- We too are therefore called on to make a particular effort in this context.
- Bu nedenle bizler de bu bağlamda özel bir çaba göstermeye çağrılıyoruz.
- In the future too, the Member States will supply most of the ISAF forces in Kabul.
- Gelecekte de Üye Devletler Kabil'deki ISAF güçlerinin çoğunu tedarik edecektir.
- I believe that an experimental phase will be necessary for the new Financial Regulation too.
- Yeni Mali Tüzük için de deneysel bir aşamanın gerekli olacağına inanıyorum.
- First of all, I too would of course like to thank our two rapporteurs.
- Her şeyden önce ben de tabii ki iki raportörümüze teşekkür etmek istiyorum.
- In the peripheral regions too, we must treat the riches of the sea that we have been given sensibly.
- Çevre bölgelerde de bize verilen deniz zenginliklerini makul bir şekilde değerlendirmeliyiz.
- We too can get confused, even though we work with these matters on a daily basis.
- Bu konularla her gün çalışıyor olsak da bizim de kafamız karışabilir.
- I hope that our states, too, will equally successfully join the family of Member States.
- Eyaletlerimizin de aynı şekilde başarılı bir şekilde Üye Devletler ailesine katılacağını umuyorum.
- I too would like to congratulate the rapporteur and the committee on their excellent work.
- Ben de raportörü ve komiteyi mükemmel çalışmalarından dolayı tebrik etmek istiyorum.
- So for economic reasons too, we need a mature debate about a policy of managed migration.
- Dolayısıyla ekonomik nedenlerle de, yönetilen bir göç politikası hakkında olgun bir tartışmaya ihtiyacımız var.
- This text is bad news for pilots, too.
- Bu metin pilotlar için de kötü bir haber.
- This is the main benefit for our businesses, and therefore for SMUs too.
- Bu, işletmelerimiz ve dolayısıyla KOBİ'ler için de temel faydadır.
- I too would like to thank the rapporteurs for their work.
- Ben de raportörlere çalışmaları için teşekkür etmek istiyorum.
- The ability, in the future too, to be able to refuse other countries' nuclear waste has been one of the disputed points.
- Gelecekte de diğer ülkelerin nükleer atıklarını reddedebilme yeteneği tartışmalı noktalardan biri olmuştur.
- If Finland can use that argument, however, why not other countries too?
- Finlandiya bu argümanı kullanabiliyorsa neden diğer ülkeler de kullanamasın?
- But, clearly, we have to consider the role of other actors too.
- Ancak, diğer aktörlerin rolünü de göz önünde bulundurmamız gerektiği açıktır.
- If you do that, you will have our support too.
- Bunu yaparsanız bizim de desteğimizi alırsınız.
- We must press forward, too, with the Middle East peace process.
- Orta Doğu barış sürecini de ilerletmeliyiz.
- The World Anti-Doping Code will help to combat this scourge, but other measures are needed too.
- Dünya Anti-Doping Kodu bu belayla mücadeleye yardımcı olacaktır, ancak başka önlemlere de ihtiyaç vardır.
- I agree with that too.
- Buna ben de katılıyorum.
- Large countries, and many smaller ones too, often tyrannise others through language.
- Büyük ülkeler ve daha küçük ülkeler de çoğu zaman dil yoluyla diğerlerine zulmederler.
- Needless to say, we, as Parliament, still too often lack powers.
- Tahmin edersiniz ki Parlamento olarak biz de çoğu zaman yetkilerden yoksunuz.
- Peace is vital for the Palestinians, for the Israelis, for the entire region and for us too.
- Barış Filistinliler için, İsrailliler için, tüm bölge için ve bizim için de hayati önem taşımaktadır.
- Allow me to add that Swedish mountain regions too have been presented in Parliament in recent times.
- İsveç'in dağlık bölgelerinin de son zamanlarda Parlamento'ya sunulduğunu eklememe izin verin.
- It will be better for the Chairman too.
- Başkan için de daha iyi olacaktır.
- Men, too, are victims of trafficking in people and are sexually abused.
- Erkekler de insan ticareti mağduru olmakta ve cinsel istismara uğramaktadır.
- Ensure too, that training becomes a management tool.
- Eğitimin bir yönetim aracı haline gelmesini de sağlayın.
- I too would like to thank the rapporteur.
- Ben de raportöre teşekkür etmek istiyorum.
- That is how I think it ought to be too.
- Ben de böyle olması gerektiğini düşünüyorum.
- I too will take up your suggestion that this issue should be discussed without taboos.
- Ben de bu konunun tabular olmadan tartışılması gerektiği yönündeki önerinizi dikkate alacağım.
- We are sure that you support that too.
- Sizin de bunu desteklediğinizden eminiz.
- President Cox, I therefore wish to express my sincerest thanks to you too.
- Başkan Cox, bu nedenle size de en içten teşekkürlerimi sunarım.
- Cultural policy is one of the EU's small policy areas, and that is the way it should be, too.
- Kültür politikası AB'nin küçük politika alanlarından biridir ve böyle de olmalıdır.
- However, this is done to show that we too have compromised to achieve this result.
- Ancak bu, bizim de bu sonuca ulaşmak için uzlaşmaya vardığımızı göstermek için yapılmıştır.
- Mr Fatuzzo, last night I, too, had a dream.
- Bay Fatuzzo, dün gece ben de bir rüya gördüm.
- They will be the new neighbours of the enlarged Union, which will one day extend to the Balkans region too.
- Bir gün Balkanlar bölgesine de uzanacak olan genişlemiş Birliğin yeni komşuları olacaklar.
- Are there to be fish in the sea for future generations too?
- Gelecek nesiller için de denizde balık olacak mı?
- Because the European Union has entered into treaties with these countries too.
- Çünkü Avrupa Birliği bu ülkelerle de anlaşmalar yapmıştır.
- I too appeal to all Members of Parliament to show their unanimous support for the report in tomorrow's vote.
- Ben de tüm Parlamento üyelerine yarınki oylamada rapora oybirliğiyle destek vermeleri çağrısında bulunuyorum.
- The reform process, too, is set to continue.
- Reform süreci de devam edecektir.
- Women must have political power too, in addition to reigning over our homes.
- Kadınlar evlerimizde hüküm sürmenin yanı sıra siyasi güce de sahip olmalıdır.
- Some of the Members have already made proposals and I too would like to make some demands.
- Bazı Üyeler halihazırda önerilerde bulundu ve ben de bazı taleplerde bulunmak istiyorum.
- In the past, I too handled asbestos when making and connecting pipes and tubing.
- Geçmişte ben de boru ve hortum yapımında ve bağlantılarında asbestle çalıştım.
- So for economic reasons too, we need a mature debate about a policy of managed migration.
- Dolayısıyla ekonomik nedenlerle de, kontrollü bir göç politikası hakkında mantıklı bir tartışmaya ihtiyacımız var.
- We need a response from the Council too on the way that the EU is losing its capacity for flexible reaction.
- AB'nin esnek tepki verme kapasitesini kaybetmesi konusunda Konsey'in de bir yanıt vermesine ihtiyacımız var.
- The enlargement countries will be watching our activities with interest too.
- Genişleme ülkeleri de faaliyetlerimizi ilgiyle izleyecektir.
- Now too conditions in Russia are stabilising, except with regard to certain aspects, which I shall return to.
- Şimdi de Rusya'daki koşullar, tekrar değineceğim bazı hususlar dışında, istikrar kazanmaktadır.
- That would presumably be the easiest solution for my own country too.
- Muhtemelen benim ülkem için de en kolay çözüm bu olurdu.
- I am optimistic that we will manage it for next year too.
- Gelecek yıl için de bunu başaracağımız konusunda iyimserim.
- What, too, will the EU do at global level as regards oppressed peoples?
- AB, ezilen halklarla ilgili olarak küresel düzeyde de ne yapacaktır?
- When will we learn that is our war too?
- Bunun bizim de savaşımız olduğunu ne zaman öğreneceğiz?
- The reform of the institutions is, for the first time, in our hands too.
- Kurumların reformu ilk kez bizim de elimizde.
- I too, along with the rapporteur and the Members, regret the way this important debate has been managed.
- Raportör ve Üyelerle birlikte ben de bu önemli tartışmanın yönetilme biçiminden üzüntü duyuyorum.
- The dividing line is between democrats and antidemocrats and we must remember that extremes clash, in politics too.
- Ayrım çizgisi demokratlar ve antidemokratlar arasındadır ve siyasette de aşırı uçların çatıştığını unutmamalıyız.
- I too would like to express my concern over the lot of development aid in the budget.
- Ben de bütçede kalkınma yardımlarına ayrılan paya ilişkin endişelerimi ifade etmek isterim.
- I, too, would like to congratulate the rapporteur on this report.
- Ben de raportörü bu rapordan dolayı tebrik etmek isterim.
- I, too, have had some experience with that in another place.
- Benim de başka bir yerde bu konuda bazı deneyimlerim oldu.
- I, too, would like to congratulate the Danish presidency, particularly as far as the decision on Turkey is concerned.
- Ben de Danimarka dönem başkanlığını özellikle Türkiye ile ilgili kararından dolayı tebrik etmek istiyorum.
- I would get very annoyed about this too.
- Ben de bu konuda çok sinirlenirdim.
- On the contrary, our opinion has an undoubtedly political character too.
- Aksine bizim görüşümüz şüphesiz siyasi bir karaktere de sahiptir.
- We will push for intensive support for SMEs in future too.
- Gelecekte de KOBİ'lere yoğun destek verilmesi için bastıracağız.
- Firstly, there are some who would want this directive to apply immediately to minors too.
- İlk olarak, bu direktifin reşit olmayanlar için de derhal uygulanmasını isteyenler var.
- I too have some criticisms to make at this point.
- Benim de bu noktada yapacağım bazı eleştiriler var.
- These issues need nonetheless, in the future too, to go on being given a high profile.
- Bununla birlikte, bu konulara gelecekte de yüksek bir profil verilmeye devam edilmesi gerekmektedir.
- We, too, welcome the Cunha report, which we support.
- Biz de desteklediğimiz Cunha raporunu memnuniyetle karşılıyoruz.
- It has become apparent that existing Member States too need to be reminded of them.
- Mevcut Üye Devletlere de bunların hatırlatılması gerektiği ortaya çıkmıştır.
- I therefore hope that provision for this will be made in the ECSC budget too.
- Bu nedenle AKÇT bütçesinde bunun için de bir karşılık ayrılacağını umuyorum.
- This applies to new ports too, in order to ensure the availability of private investments.
- Bu, özel yatırımların mevcudiyetini sağlamak amacıyla yeni limanlar için de geçerlidir.
- We naturally want to include the strategy in the Council decision, too.
- Biz de doğal olarak stratejinin Konsey kararına dahil edilmesini istiyoruz.
- I too should like to congratulate the rapporteurs on this report.
- Ben de raportörleri bu rapordan dolayı tebrik etmek isterim.
- I too believe it is important to send a strong signal to the forthcoming Council of Ministers.
- Ben de önümüzdeki Bakanlar Kuruluna güçlü bir sinyal göndermenin önemli olduğuna inanıyorum.
- In South Korea too, we see very hopeful movements in the direction of abolishing capital punishment.
- Güney Kore'de de idam cezasının kaldırılması yönünde umut verici adımlar atıldığını görüyoruz.
- Now Guinea, too, is caught up in a regional struggle for power.
- Şimdi Gine de bölgesel bir güç mücadelesinin içinde.
- I, too, am in favour of this, but that does not mean that they should not be subject to measurement.
- Ben de bundan yanayım, ancak bu onların ölçüme tabi tutulmaması gerektiği anlamına gelmez.
- The World Anti-Doping Code will help to combat this scourge, but other measures are needed too.
- Dünya Anti-Doping Yönetmeliği bu belayla mücadeleye yardımcı olacaktır, ancak başka önlemlere de ihtiyaç vardır.
- That is what happened last time, and it happened this week too.
- Geçen sefer de böyle oldu, bu hafta da böyle oldu.
- I, too, think that the derogations proposed in the committee are right.
- Ben de komitede önerilen istisnaların doğru olduğunu düşünüyorum.
- This is crucial for enlargement too.
- Bu, genişleme için de çok önemlidir.
- This is a key point for us too.
- Bu bizim için de kilit bir noktadır.
- But I believe that the EU too must shoulder some of the financial responsibility.
- Ancak ben AB'nin de mali sorumluluğun bir kısmını üstlenmesi gerektiğine inanıyorum.
- I hope that Stockholm, too, will take matters one step further.
- Umarım Stockholm de meseleleri bir adım öteye taşır.
- Simplification and clarity, too, can result in stringent and necessary monitoring and even make it easier.
- Sadeleştirme ve netleştirme de sıkı ve gerekli bir izleme ile sonuçlanabilir ve hatta bunu kolaylaştırabilir.
- That, after all, is the reason for this report and for the Lamfalussy report too.
- Zaten bu raporun ve Lamfalussy raporunun nedeni de budur.
- I hope this has been time well spent for you too.
- Umarım bu sizin için de iyi geçirilmiş bir zaman olmuştur.
- We too have responsibilities for this world, rooted in the democracy we serve and defend.
- Bizim de bu dünyaya karşı hizmet ettiğimiz ve savunduğumuz demokrasiden kaynaklanan sorumluluklarımız var.
- We hope that the same patience and drive will be invested in the resolution of this case too.
- Aynı sabır ve azmin bu davanın çözümünde de gösterileceğini ümit ediyoruz.
- I should like in particular to take the example which you too referred to of the caretta caretta.
- Özellikle sizin de atıfta bulunduğunuz caretta caretta örneğini ele almak istiyorum.
- In the future too, the Member States will supply most of the ISAF forces in Kabul.
- Gelecekte de Üye Devletler Kabil'deki ISAF güçlerinin çoğunu tedarik edecek.
- These elements of institution-building are traditionally held to be Union priorities too.
- Kurum inşasına ilişkin bu unsurlar geleneksel olarak Birliğin de öncelikleri olarak kabul edilmektedir.
- We too still have our homework to do, for we are not yet ready for enlargement either.
- Bizim de hala yapmamız gereken ev ödevlerimiz var, çünkü biz de henüz genişlemeye hazır değiliz.
- We can probably agree in this Parliament, with the Council too, about increasing effectiveness.
- Muhtemelen bu Parlamentoda Konsey ile de etkinliğin arttırılması konusunda mutabık kalabiliriz.
- We too are aware of the problems and accidents that have recently occurred at sea.
- Biz de son zamanlarda denizde meydana gelen sorunların ve kazaların farkındayız.
- We must press forward, too, with the Middle East peace process.
- Bizler de Orta Doğu barış sürecini ilerletmeliyiz.
- In fact, the team of the candidate Member State Slovenia has been eliminated too.
- Aslında, aday Üye Devlet Slovenya'nın ekibi de elenmiştir.
- I, and no doubt many others too, are grateful for this.
- Ben ve şüphesiz pek çok kişi de bunun için minnettarız.
- Although you mentioned Sapard in particular, I think there are shortcomings with the other programmes too.
- Her ne kadar özellikle Sapard'dan bahsetseniz de, diğer programlarda da eksiklikler olduğunu düşünüyorum.
- I, and no doubt many others, too, are grateful for this.
- Ben ve şüphesiz pek çok kişi de bunun için minnettarız.
- I too would like to thank you for the broad support with which the Commission's proposals have met in this debate.
- Ben de Komisyon'un önerilerinin bu tartışmada gördüğü geniş destek için teşekkür etmek istiyorum.
- I too have had the unique experience of visiting Afghanistan and seeing the situation with my own eyes.
- Ben de Afganistan'ı ziyaret etme ve durumu kendi gözlerimle görme gibi eşsiz bir deneyim yaşadım.
- We should have this information there in future, too.
- Bu bilgiyi gelecekte de orada bulundurmalıyız.
- The question of arbitration procedures is still to be resolved, too.
- Tahkim usulleri meselesi de hala çözüme kavuşturulmayı bekliyor.
- These elements of institution-building are traditionally held to be Union priorities too.
- Kurumsal yapılanmanın bu unsurları geleneksel olarak Birlik'in de öncelikleri arasında yer almaktadır.
- Europe had seen it before but all too often reacted too late.
- Avrupa bunu daha önce de gördü ama çoğu zaman çok geç tepki verdi.
- I too was disappointed at what I read and heard of events in Bali.
- Bali'deki olaylarla ilgili okuduklarım ve duyduklarım beni de hayal kırıklığına uğrattı.
- The Council too has a big influence in this area, of course.
- Elbette Konsey'in de bu alanda büyük bir etkisi vardır.
- I, too, was a member of that delegation of 31 Members.
- Ben de 31 üyeden oluşan o heyetin bir üyesiydim.
- We, too, should help our ports and our shipping.
- Biz de limanlarımıza ve gemilerimize yardım etmeliyiz.
- I admit that the Commission is materially right; I, too, understand that.
- Komisyon'un maddi olarak haklı olduğunu kabul ediyorum; bunu ben de anlıyorum.
- If that were not the case, then we too would have doubts about proceeding with everything on the agenda as it stands.
- Eğer durum böyle olmasaydı, gündemdeki her şeyin olduğu gibi devam etmesi konusunda bizim de şüphelerimiz olurdu.
- It patronisingly adds that an Islamic country too can accept and defend these values.
- Küstahça, bir İslam ülkesinin de bu değerleri kabul edebileceğini ve savunabileceğini ekliyor.
- I too think it is a wise decision and it shows that it is right that there be flexibility in this rule.
- Ben de bunun akıllıca bir karar olduğunu düşünüyorum ve bu kuralda esneklik olmasının doğru olduğunu gösteriyor.
- Let us, too, surpass ourselves in our endeavours to boost European sport.
- Biz de Avrupa sporunu geliştirme çabalarımızda kendimizi aşalım.
- Nor do I see any reason why, in the future too, they should not be different.
- Gelecekte de farklı olmaması için herhangi bir neden göremiyorum.
- The family, too, is a youth policy, and must be protected and reinforced.
- Aile de bir gençlik politikasıdır, ve korunup güçlendirilmelidir.
- So we too have to talk about their problems.
- Dolayısıyla biz de onların sorunları hakkında konuşmak zorundayız.
- What proposal are we now submitting to you too?
- Şimdi biz de size hangi teklifi sunuyoruz?
- Sustainable development should have been the topic of this Summit too.
- Sürdürülebilir kalkınma bu Zirve'nin de konusu olmalıydı.
- In addition, it is of crucial importance for young people to be involved in European film too.
- Ayrıca gençlerin de Avrupa filmlerinde yer alması büyük önem taşımaktadır.
- In Asia too, there is a trend in this direction, on the part of both governments and human rights organisations.
- Asya'da da hem hükümetler hem de insan hakları örgütleri tarafından bu yönde bir eğilim söz konusudur.
- There is Moldavia too and Israel.
- Moldavya da var, İsrail de.
- Technical systems, too, can be indispensable, but they cannot be a substitute for responsibility.
- Teknik sistemler de vazgeçilmez olabilir, ancak sorumluluğun yerini tutamazlar.
- Through close cooperation, we shall resolve this issue too.
- Yakın işbirliği yoluyla bu meseleyi de çözüme kavuşturacağız.
- It is an historic day too for the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party.
- Avrupa Liberal, Demokrat ve Reform Partisi Grubu için de tarihi bir gün.
- I, too, have had second thoughts in the meantime.
- Bu arada ben de bir kez daha düşündüm.
- However, there are good examples too.
- Bununla birlikte, iyi örnekler de mevcuttur.
- Biofuels have, apart from the positive C02 effect, other environmental effects too.
- Biyoyakıtların olumlu C02 etkisinin yanı sıra başka çevresel etkileri de vardır.
- That is why budgeting must be realistic and responsible - for next year too.
- Bu nedenle bütçeleme gerçekçi ve sorumlu olmalıdır; gelecek yıl için de.
- In addition, there must above all be a change in attitude in the sector itself, too.
- Buna ek olarak, her şeyden önce sektörün kendi içinde de bir tutum değişikliği olmalıdır.
- This proposal, too, will be adopted by the end of 2003.
- Bu öneri de 2003 yılı sonuna kadar kabul edilecektir.
- As shadow rapporteur, I too have recommended that my group vote for the Commission's proposal without amendments.
- Gölge raportör olarak ben de grubuma Komisyon'un teklifini değişiklik yapmadan oylamalarını tavsiye ettim.
- A diverse range of transport should also be involved, and that could include road transport too.
- Karayolu taşımacılığını da kapsayacak şekilde çeşitli taşımacılık türleri de bu sürece dahil edilmelidir.
- Carriers must not be left alone; the authorities have responsibilities too.
- Taşıyıcılar yalnız bırakılmamalıdır; yetkililerin de sorumlulukları vardır.
- Why must the language regime, too, come up for discussion in this Statute?
- Neden dil rejimi de bu tüzükte tartışmaya açılmak zorunda?
- Now we see individual solutions in Spain and Portugal too.
- Şimdi İspanya ve Portekiz'de de bireysel çözümler görüyoruz.
- Within the framework of the EU too, the trend is now in the right direction.
- AB çerçevesinde de eğilim artık doğru yöndedir.
- The business 'paper, Affärsvärlden has recently shown that this too is not the case.
- İş dünyası gazetesi Affärsvärlden de kısa süre önce durumun böyle olmadığını gösterdi.
- Will the feasibility study be submitted to the European Parliament in June so that we too can debate it?
- Fizibilite çalışması, bizim de tartışabilmemiz için Haziran ayında Avrupa Parlamentosu'na sunulacak mı?
- Europe's leaders, too, should take care not to overplay their hand.
- Avrupalı liderler de ellerini fazla zorlamamaya dikkat etmelidir.
- But things on that front, too, ultimately took a different turn.
- Ancak bu cephede de işler nihayetinde farklı bir hal aldı.
- This gives enormous hope to them all, men and women, and perhaps a last chance too.
- Bu, kadın erkek herkese büyük bir umut ve belki de son bir şans veriyor.
- I shall briefly summarise their views, too, insofar as I am able.
- Elimden geldiğince onların görüşlerini de kısaca özetleyeceğim.
- Monitoring too must be taken seriously.
- İzleme de ciddiye alınmalıdır.
- I hope so too because on 20 July, at the last conciliation, we agreed virtually nothing.
- Ben de öyle umuyorum çünkü 20 Temmuz'daki son uzlaşmada neredeyse hiçbir konuda anlaşamadık.
- However, that means that Israel must make sacrifices too.
- Ancak bu, İsrail'in de fedakarlık yapması gerektiği anlamına gelmektedir.
- I am sure you are not unaware of the fact that the European officials are not too happy with the way things are going.
- Avrupalı yetkililerin işlerin gidişatından pek de memnun olmadıklarının farkında olmadığınıza eminim.
- I, too, would like to thank and congratulate the rapporteur.
- Ben de raportöre teşekkür etmek ve kendisini kutlamak isterim.
- Does this immunity apply in Bosnia, or does it apply elsewhere in the world too?
- Bu dokunulmazlık Bosna'da mı geçerli, yoksa dünyanın başka yerlerinde de geçerli mi?
- I too should like to congratulate the rapporteur on her patient work on a difficult issue.
- Ben de raportörü zor bir konuda sabırla çalıştığı için tebrik etmek istiyorum.
- If you do that, you will have our support too.
- Eğer bunu yaparsanız, bizim de desteğimizi alırsınız.
- I too congratulate the rapporteur on the report which he will present to us tomorrow.
- Ben de raportörü yarın bize sunacağı rapordan dolayı kutluyorum.
- I too should like to congratulate the rapporteur for this.
- Ben de bunun için raportörü tebrik etmek isterim.
- I would ask the Commission to throw its weight behind this plea too.
- Komisyon'dan bu talebin de arkasında durmasını rica ediyorum.
- This is the linchpin of the system and it is necessary for the other measures to be fully effective too.
- Bu, sistemin temel taşıdır ve diğer tedbirlerin de tam olarak etkili olabilmesi için gereklidir.
- Then I, too, would find it easier to vote in favour of the package as a whole.
- O zaman ben de bir bütün olarak paketin lehinde oy kullanmayı daha kolay bulurum.
- The European Union, too, must be an advocate for that.
- Avrupa Birliği de bunun savunucusu olmalıdır.
- In a sense, too, it is a response to the Varela Project.
- Bir anlamda Varela Projesi'ne de bir yanıt niteliği taşıyor.
- They would then be exempted in future too.
- O zaman gelecekte de muaf tutulacaklardır.
- Perhaps the Commission could make a contribution here too.
- Belki de Komisyon burada da bir katkı sağlayabilir.
- I, too, would especially like to thank Angelika Niebler for her report.
- Ben de Angelika Niebler'e raporu için özellikle teşekkür etmek istiyorum.
- Why can we not manage to make ugly things beautiful too?
- Neden çirkin şeyleri de güzelleştirmeyi başaramıyoruz?
- I too, like the Committee Chairman, who spoke just now, feel that it is imperative that the procedure is reformed.
- Ben de, az önce konuşan Komite Başkanı gibi, prosedürün yeniden düzenlenmesinin zorunlu olduğunu düşünüyorum.
- I too expect that the Commission will state its position on this issue by 9 October.
- Ben de Komisyon'un bu konudaki tutumunu 9 Ekim'e kadar açıklamasını bekliyorum.
- I too would like to congratulate the rapporteur on this interesting report.
- Ben de raportörü bu ilginç rapor için tebrik etmek istiyorum.
- We too call upon Europe to make a contribution, but not towards further barricading the coastlines.
- Biz de Avrupa'yı katkıda bulunmaya çağırıyoruz, ama kıyı şeridini daha fazla barikatla kapatmaya değil.
- I, too, would like to congratulate the rapporteur on her excellent work.
- Ben de raportörü mükemmel çalışmasından dolayı tebrik ediyorum.
- However, there are good examples too.
- Bununla birlikte iyi örnekler de var.
- I am confident that you will succeed in convincing the Council too.
- Konsey'i de ikna etmeyi başaracağınızdan eminim.
- I, too, should like to congratulate the rapporteur on this.
- Ben de bu konuda raportörü kutlamak isterim.
- We are supporting this too.
- Biz de bunu destekliyoruz.
- It is a source of regret for me, too.
- Bu benim için de bir pişmanlık kaynağı.
- I hope that this expectation, too, will be taken seriously in Pretoria.
- Bu beklentinin de Pretoria'da ciddiye alınacağını umuyorum.
- Mr President, I too should like to thank the High Representative for his statement.
- Sayın Başkan, ben de Yüksek Temsilci'ye yaptığı açıklama için teşekkür etmek istiyorum.
- So I too very much welcomed the release of both Ngawang Sangdrol and Jigme Sangpo.
- Dolayısıyla hem Ngawang Sangdrol hem de Jigme Sangpo'nun serbest bırakılmasını ben de memnuniyetle karşıladım.
- I shall briefly summarise their views too, insofar as I am able.
- Elimden geldiğince onların görüşlerini de kısaca özetleyeceğim.
- We too have to fight against weapons of mass destruction.
- Bizler de kitle imha silahlarına karşı mücadele etmeliyiz.
- That is precisely what we want to see for aircraft too.
- Uçaklar için de görmek istediğimiz şey tam olarak budur.
- We accept that at the beginning, public money must be invested, but industry must contribute too.
- Başlangıçta kamu parasının yatırılması gerektiğini kabul ediyoruz ancak sanayi de katkıda bulunmalıdır.
- I very much hope, too, that the Commission will adopt the amendments proposed by this House.
- Ben de Komisyonun bu Meclis tarafından önerilen değişiklikleri kabul edeceğini umuyorum.
- The report has a positive aspect, but all too many negative ones.
- Raporun olumlu yönleri olduğu kadar olumsuz yönleri de bulunmaktadır.
- But non-enlargement is expensive, too.
- Ancak genişlememek de pahalıdır.
- In fact, the team of the candidate Member State Slovenia has been eliminated too.
- Aslında aday Üye Devlet Slovenya'nın ekibi de elendi.
- The rapporteur and the shadow rapporteurs worked together to achieve this undertaking too.
- Raportör ve gölge raportörler de bu taahhüdü gerçekleştirmek için birlikte çalıştılar.
- I too would especially like to thank Angelika Niebler for her report.
- Ben de Angelika Niebler'e raporu için özellikle teşekkür etmek istiyorum.
- I can tell you that we, too, believe in the global approach.
- Bizim de küresel yaklaşıma inandığımızı söyleyebilirim.
- I too am inclined to think that we should take a little look back in time.
- Ben de biraz geçmişe bakmamız gerektiğini düşünme eğilimindeyim.
- The car industry too is still full of obstacles to trade.
- Otomobil endüstrisi de hala ticaretin önündeki engellerle dolu.
- Unfortunately, there are many such examples in my own country, too.
- Ne yazık ki benim ülkemde de böyle pek çok örnek var.
- The Sterckx report addresses technical concerns too and is also important as it establishes European safety standards.
- Sterckx raporu teknik endişeleri de ele alıyor ve Avrupa güvenlik standartlarını belirlediği için de önemli.
- I, too, have my criticisms of Naples.
- Benim de Napoli'ye yönelik eleştirilerim var.
- If Parliament, as the supervisory authority, tolerates this, we too are failing in our duty.
- Denetim makamı olarak Parlamento buna göz yumarsa, biz de görevimizi yerine getirmemiş oluruz.
- It is an historic day too for the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party.
- Bugün Avrupa Liberal, Demokrat ve Reform Partisi Grubu için de tarihi bir gün.
- I have the impression that some reticence has crept in recently in the Council too.
- Son zamanlarda Konsey'de de bazı suskunlukların ortaya çıktığı izlenimini edindim.
- I have still not received a response, and I suspect that we, too, are approaching this issue with insufficient vigour.
- Hâlâ bir yanıt alamadım ve bizim de bu konuya yeterli gayretle yaklaşmadığımızdan şüpheleniyorum.
- Of course, I too am unreservedly in favour of comprehensive information for consumers.
- Elbette ben de tüketicilerin kapsamlı bir şekilde bilgilendirilmesinden yanayım.
- We too want to have information on who they were intended for.
- Biz de bu silahların kimlere gönderildiği konusunda bilgi sahibi olmak istiyoruz.
- In the future too, it should be the national parliaments that legislate on income taxes.
- Gelecekte de gelir vergileri konusunda yasama yetkisi ulusal parlamentolarda olmalıdır.
- In the past, I too handled asbestos when making and connecting pipes and tubing.
- Geçmişte ben de boru ve hortum yaparken ve bağlarken asbestle uğraştım.
- For this reason we too will not be voting for three of the proposals made by the rapporteur in her report.
- Bu nedenle biz de raportörün raporunda sunduğu önerilerden üçü için oy kullanmayacağız.
- In the old Member States too it is necessary to give attention to the implementation of EU legislation.
- Eski Üye Devletlerde de AB mevzuatının uygulanmasına önem verilmesi gerekmektedir.
- The Charter of Fundamental Rights is helpful too.
- Temel Haklar Bildirgesi'nin de faydası olmaktadır.
- I too agree that pension policy involves an enormous challenge.
- Ben de emeklilik politikasının büyük bir zorluk içerdiğine katılıyorum.
- We too are required to grant Chechens political asylum in our countries.
- Biz de Çeçenlere ülkelerimizde siyasi sığınma hakkı tanımak zorundayız.
- It is one from which the Council, too, cannot be discharged.
- Konseyin de bu görevden muaf tutulamayacağı bir konudur.
- The Council too has a big influence in this area, of course.
- Elbette Konseyin de bu alanda büyük bir etkisi var.
- The people who rely on us to give support when it is needed, will be able to rely on us in future too.
- İhtiyaç duyulduğunda destek vermek için bize güvenen insanlar, gelecekte de bize güvenebilecekler.
- I agree with that too.
- Ben de buna katılıyorum.
- These refugees too must come to enjoy the positive advantages that the association agreement can provide.
- Bu mülteciler de ortaklık anlaşmasının sağlayabileceği olumlu avantajlardan yararlanmaya başlamalıdır.
- So you can see that we too are genuinely concerned.
- Dolayısıyla bizim de gerçekten endişe duyduğumuzu görebilirsiniz.
- We too have a responsibility to convince people of this historic task.
- Bizim de insanları bu tarihi görev konusunda ikna etme sorumluluğumuz var.
- This is currently being debated in the Convention too.
- Bu konu şu anda Kongre'de de tartışılıyor.
- I would like to say a word about the content too.
- İçerikle ilgili de bir şeyler söylemek istiyorum.
- I, too, consider this to be a satisfactory, significant report.
- Ben de bunun tatmin edici ve önemli bir rapor olduğunu düşünüyorum.
- The enlargement countries will be watching our activities with interest too.
- Genişleme ülkeleri de faaliyetlerimizi ilgiyle izliyor olacaklardır.
- I am not saying we do not need lean, transparent, effective procedures too but that there is a problem of priorities.
- Yalın, şeffaf, etkili prosedürlere de ihtiyacımız olmadığını söylemiyorum, ancak bir öncelikler sorunu var.
- I too have voted in favour of the Stenmarck report.
- Ben de Stenmarck raporu lehinde oy kullandım.
- I am not stupid, I know that too.
- Aptal değilim, bunu ben de biliyorum.
- I would ask you to prevent this in future, otherwise I too would like to speak for another two minutes.
- Bunu gelecekte önlemenizi rica ediyorum, aksi takdirde ben de iki dakika daha konuşmak istiyorum.
- Indeed, the European Union's commitments increase every year in the field of internal policy too.
- Nitekim Avrupa Birliği'nin iç politika alanındaki taahhütleri de her yıl artmaktadır.
- These elements of institution-building are traditionally held to be Union priorities too.
- Kurumsal yapılanmanın bu unsurları geleneksel olarak Birliğin de öncelikleri arasında yer almaktadır.
- Well done too for succeeding in incorporating the question of terminology in your report.
- Terminoloji konusunu raporunuza dahil etmeyi başardığınız için de tebrikler.
- I, too, would like to commend the rapporteur on her report, which is a meticulous and substantive piece of work.
- Ben de raportörü titiz ve esaslı bir çalışma olan raporu dolayısıyla takdir etmek isterim.
- I, too, have had second thoughts in the meantime.
- Bu arada ben de tereddütler yaşadım.
- I think that we too have a great responsibility here.
- Burada bizim de büyük bir sorumluluğumuz olduğunu düşünüyorum.
- I have understood that the Council too may have changed its opinion in the mean time.
- Anladığım kadarıyla Konsey de bu süre zarfında görüşünü değiştirmiş olabilir.
- As a result, we shall vote against granting discharge for 1997, too.
- Sonuç olarak, 1997 yılı için de tahliye izni verilmesine karşı oy kullanacağız.
- It patronisingly adds that an Islamic country too can accept and defend these values.
- Küstahça bir İslam ülkesinin de bu değerleri kabul edebileceğini ve savunabileceğini ekliyor.
- We too would like to see this matter brought to a prompt conclusion.
- Biz de bu konunun bir an önce sonuçlandırılmasını istiyoruz.
- Clearly, labelling and rules must be the same for imported products too.
- Etiketleme ve kuralların ithal ürünler için de aynı olması gerektiği açıktır.
- Sustainable development should have been the topic of this Summit too.
- Sürdürülebilir kalkınma bu Zirvenin de konusu olmalıydı.
- There are some who want to place the budget for the Sixth Framework Programme in reserve too.
- Altıncı Çerçeve Programı bütçesini de yedekte tutmak isteyenler var.
- The EU too must do more, however.
- Ancak AB de daha fazlasını yapmalıdır.
- That is an important difference, because I, too, realise how important this delegation is.
- Bu önemli bir fark çünkü ben de bu heyetin ne kadar önemli olduğunun farkındayım.
- I too shall refer only to the directive on fruit juice, as time is short.
- Ben de zaman kısa olduğu için sadece meyve suyuna ilişkin direktife değineceğim.
- They will be the new neighbours of the enlarged Union, which will one day extend to the Balkans region too.
- Bunlar, bir gün Balkanlar bölgesini de kapsayacak şekilde genişleyecek olan Birliğin yeni komşuları olacaktır.
- As stated before, they too play a significant role.
- Daha önce de belirtildiği gibi onlar da önemli bir rol oynamaktadır.
- I too can fully endorse this assessment of her report.
- Raporunun bu değerlendirmesini ben de tamamen destekliyorum.
- Transparency, too, must also be improved, especially transparency for the population.
- Şeffaflık da geliştirilmelidir, özellikle de halk için şeffaflık.
- The European Union considers that the Court is an important safeguard for the protection of peace forces too.
- Avrupa Birliği, Mahkeme'nin barış güçlerinin korunması için de önemli bir güvence olduğunu düşünmektedir.
- We need a single market for engine drivers too.
- Makinistler için de tek bir pazara ihtiyacımız var.
- The illusion of possible national independence affects Israel too.
- Olası ulusal bağımsızlık yanılsaması İsrail'i de etkiliyor.
- Women are dying in childbirth, their babies too.
- Kadınlar doğum yaparken ölüyor, bebekleri de.
- Existing structures and commitments must apply in the future too, but coordination must be improved.
- Mevcut yapılar ve taahhütler gelecekte de geçerli olmalı, ancak koordinasyon geliştirilmelidir.
- Perhaps indeed a little too exhaustive.
- Belki de gerçekten biraz fazla kapsamlı.
- International financial consortia and multinational businesses too must cooperate.
- Uluslararası finans konsorsiyumları ve çok uluslu işletmeler de işbirliği yapmalıdır.
- I realise this is like squaring the circle, but I believe that this issue, too, can be resolved.
- Bunun çemberi daraltmak gibi bir şey olduğunun farkındayım ancak bu meselenin de çözülebileceğine inanıyorum.
- I would like to emphasise that point too in the mid-term review.
- Orta vadeli gözden geçirmede de bu noktayı vurgulamak isterim.
- The Commission agrees because we too concluded that there was no significant risk to public health.
- Komisyon da aynı fikirde çünkü biz de halk sağlığı açısından önemli bir risk bulunmadığı sonucuna vardık.
- With enlargement too the role of the EU in the Baltic Sea will alter significantly.
- Genişlemeyle birlikte AB'nin Baltık Denizi'ndeki rolü de önemli ölçüde değişecektir.
- First of all, we know that US corporations engage in bribery too.
- Her şeyden önce, ABD şirketlerinin de rüşvet verdiğini biliyoruz.
- But I regret it too in the case of the United Kingdom.
- Ancak Birleşik Krallık söz konusu olduğunda ben de üzüntü duyuyorum.
- We too must keep an eye out for this kind of situation.
- Bizler de bu tür durumlara karşı dikkatli olmalıyız.
- There are, however, other places too in which this could be relevant.
- Bununla birlikte, bunun ilgili olabileceği başka yerler de vardır.
- We too have a responsibility to convince people of this historic task.
- Bizlerin de insanları bu tarihi göreve ikna etme sorumluluğumuz var.
- Mr Davies thinks so too, but more and more EU countries appear to have given up.
- Bay Davies de böyle düşünüyor, ancak giderek daha fazla AB ülkesi pes etmiş gibi görünüyor.
- It has become apparent that existing Member States too need to be reminded of them.
- Mevcut Üye Devletlere de bu hususların hatırlatılması gerektiği ortaya çıkmıştır.
- Radicalism, too, is the result of dissatisfaction among the masses of young people.
- Radikalizm de genç kitleler arasındaki memnuniyetsizliğin bir sonucudur.
- I, too, consider this to be of great importance.
- Ben de bunun büyük önem taşıdığını düşünüyorum.
- It is one from which the Council, too, cannot be discharged.
- Konsey'in de bu görevden muaf tutulamayacağı bir konudur.
- I can tell you that we too believe in the global approach.
- Bizim de küresel yaklaşıma inandığımızı söyleyebilirim.
- We need motorways in the banking sector too.
- Bankacılık sektöründe de otoyollara ihtiyacımız var.
- This is a very big problem for the EU Member States too.
- Bu, AB Üye Devletleri için de çok büyük bir sorundur.
- This is therefore a very important concern for the European Parliament too.
- Dolayısıyla bu konu Avrupa Parlamentosu için de çok önemli bir meseledir.
- Mr Désir too has mentioned this growing interest on all sides.
- Bay Désir de her tarafta artan bu ilgiden bahsetti.
- But I believe it is crucial for us finally to discuss the political framework in this arena too.
- Ancak bu alandaki siyasi çerçeveyi de nihayet tartışmamızın çok önemli olduğuna inanıyorum.
- In fact, I do this for other Asian countries too.
- Aslında bunu diğer Asya ülkeleri için de yapıyorum.
- The family, too, is a youth policy, and must be protected and reinforced.
- Aile de bir gençlik politikasıdır ve korunmalı ve güçlendirilmelidir.
- These too are all firmly on the agenda.
- Bunların hepsi de kesin olarak gündemdedir.
- We, too, of course, regret having to discuss these issues with relative speed.
- Elbette biz de bu konuları göreceli bir hızla tartışmak zorunda kalmaktan üzüntü duyuyoruz.
- I too would like to thank the rapporteur for her work.
- Ben de raportöre çalışmaları için teşekkür etmek istiyorum.
- We welcome too their cooperation in relation to the seminar.
- Seminerle ilgili olarak onların işbirliğini de memnuniyetle karşılıyoruz.
- Last Tuesday, there were already 32 casualties in an Indian army camp too.
- Geçtiğimiz Salı günü de Hindistan ordusuna ait bir kampta 32 kişi hayatını kaybetmişti.
- The Council too has a big influence in this area, of course.
- Elbette Konsey'in de bu alanda büyük bir etkisi var.
- We too on the Committee on Agriculture and Rural Development have had to return to the tobacco issue.
- Biz de Tarım ve Kırsal Kalkınma Komitesi'nde tütün konusuna geri dönmek zorunda kaldık.
- I, too, would like again to express my thanks to the rapporteurs, and also to the Chairman of the Committee.
- Ben de raportörlere ve ayrıca Komite Başkanına teşekkürlerimi bir kez daha ifade etmek isterim.
- Other Member States too have such systems, albeit with varying degrees of success.
- Diğer Üye Devletler de farklı derecelerde başarılı olsalar da bu tür sistemlere sahiptir.
- I too would like to congratulate the rapporteur, but I also wish to make a couple of observations.
- Ben de raportörü tebrik etmek istiyorum ancak birkaç gözlemde de bulunmak istiyorum.
- I too think that the derogations proposed in committee are right.
- Ben de komitede önerilen derogasyonların doğru olduğunu düşünüyorum.
- We too, in Parliament, are always asking for the European Union to play a more active role.
- Biz de Parlamentoda her zaman Avrupa Birliği'nin daha aktif bir rol oynamasını istiyoruz.
- Other countries too in old and new Europe are, however, guilty of plundering the natural resources of Africa.
- Ancak eski ve yeni Avrupa'daki diğer ülkeler de Afrika'nın doğal kaynaklarını yağmalamaktan suçludur.
- I, too, agree that pension policy involves an enormous challenge.
- Ben de emeklilik politikasının büyük bir zorluk içerdiğine katılıyorum.
- That is the Commission's opinion too.
- Komisyonun görüşü de bu yöndedir.
- This makes us guilty of these crimes too.
- Bu durum bizi de bu suçlardan sorumlu tutmaktadır.
- Slovenia is the wealthiest of the candidate countries, and it has a European institutional tradition too.
- Slovenya aday ülkeler arasında en zengin olanıdır ve Avrupa kurumsal geleneğine de sahiptir.
- To be fair, so too have some of the Member States.
- Adil olmak gerekirse, bazı Üye Devletler de öyle.
- In my opinion, we, too, make mistakes every now and again.
- Bence biz de zaman zaman hatalar yapıyoruz.
- There are other concerns too.
- Başka endişeler de var.
- I feel that we too should search for our wits, in other words our minds, the wisdom that humanity has lost.
- Bizim de aklımızı, yani insanlığın kaybettiği bilgeliği aramamız gerektiğini düşünüyorum.
- Noise, too, constitutes a nuisance.
- Gürültü de bir sıkıntı teşkil eder.
- I would like to thank her too.
- Ben de ona teşekkür etmek istiyorum.
- The USA, too, must adapt its policies here within the WTO framework.
- ABD de buradaki politikalarını DTÖ çerçevesinde uyarlamalıdır.
- I too, however, am sceptical about an arms race.
- Ancak ben de silahlanma yarışı konusunda şüpheciyim.
- But this means that a change of approach is sometimes required too.
- Ancak bu, bazen bir yaklaşım değişikliğinin de gerekli olduğu anlamına gelir.
- In other words, the Council, too, must adopt the Commission's strategy.
- Başka bir deyişle, Konsey de Komisyon'un stratejisini benimsemelidir.
- Let me highlight something that has emerged from our debates and to which I too am paying close attention.
- Tartışmalarımızda ortaya çıkan ve benim de çok dikkat ettiğim bir konuyu vurgulamama izin verin.
- So too did the Danish Government which came to power in 1993.
- 1993'te iktidara gelen Danimarka Hükümeti de öyle yapmıştı.
- The neighbouring countries will take a great interest in this too.
- Komşu ülkeler de bu konuya büyük ilgi göstereceklerdir.
- I too have great pleasure in welcoming a delegation from the Moroccan Parliament to the gallery.
- Ben de Fas Parlamentosundan bir heyeti galeride ağırlamaktan büyük memnuniyet duyuyorum.
- You should see this programme in that light too.
- Siz de bu programa bu açıdan bakmalısınız.
- This amendment too was accepted.
- Bu değişiklik de kabul edilmiştir.
- Allow me too, however, to express my disappointment at some sort of criticism which was voiced.
- Bununla birlikte, dile getirilen bazı eleştirilerden duyduğum hayal kırıklığını ifade etmeme de izin verin.
- I have learned and heard that 0.1% is possible and I see no reason why we too should not adopt this.
- %0,1'in mümkün olduğunu öğrendim ve duydum ve bizim de bunu benimsemememiz için hiçbir neden göremiyorum.
- The Commission agrees because we too concluded that there was no significant risk to public health.
- Komisyon da bu görüşe katılmaktadır çünkü biz de halk sağlığı açısından önemli bir risk olmadığı sonucuna vardık.
- It is a tragedy for Israel too, because it will simply lead to more hatred and revulsion.
- Bu İsrail için de bir trajedidir çünkü daha fazla nefret ve tiksintiye yol açacaktır.
- We, too, are opposed to the lifting of immunity.
- Biz de dokunulmazlığın kaldırılmasına karşıyız.
- Good ideas emerge too, which can lead to constructive compromises, and that is something many of us are pleased about.
- Yapıcı uzlaşmalara yol açabilecek iyi fikirler de ortaya çıkar ve bu çoğumuzun memnun olduğu bir şeydir.
- These too are all firmly on the agenda.
- Bunların hepsi de sıkı bir şekilde gündemdedir.
- Mr President, I, too, subscribe to the analysis of the fellow Members who spoke earlier.
- Sayın Başkan, ben de daha önce konuşan Üye arkadaşların analizine katılıyorum.
- However, as the European Parliament, we too can take initiatives by stepping up our efforts.
- Ancak Avrupa Parlamentosu olarak biz de çabalarımızı arttırarak inisiyatif alabiliriz.
- We need more research on that score too, particularly to find more closed systems.
- Bu konuda da daha fazla araştırmaya ihtiyacımız var, özellikle de daha kapalı sistemler bulmak için.
- We too want to have information on who they were intended for.
- Bizler de bu silahların kimlere yönelik olduğu konusunda bilgi sahibi olmak istiyoruz.
- So something else is needed here, and I believe that too.
- Dolayısıyla burada başka bir şeye ihtiyaç var ve ben de buna inanıyorum.
- Our intention is to convey this concept and these values in a debate which embraces the education systems too.
- Niyetimiz bu kavramı ve bu değerleri eğitim sistemlerini de kapsayan bir tartışma içinde aktarmaktır.
- To them, too, we owe the unification of Germany.
- Almanya'nın birleşmesini de onlara borçluyuz.
- There is a danger to sheep, so they too have to be tested.
- Koyunlar için de tehlike söz konusu, bu nedenle onların da test edilmesi gerekiyor.
- I too should like to thank the rapporteur for an outstanding piece of work.
- Ben de raportöre bu olağanüstü çalışması için teşekkür etmek istiyorum.
- For that too I am most grateful to you.
- Bunun için ben de size minnettarım.
- In the long term too, they should also bear responsibility for deciding who should preside over them.
- Uzun vadede de kendilerine kimin başkanlık etmesi gerektiğine karar verme sorumluluğunu taşımalıdırlar.
- There are many reasons why and we too bear some responsibility.
- Bunun birçok nedeni var ve biz de bazı sorumluluklar taşıyoruz.
- You have spoken, too, about terrorism, and we stand shoulder to shoulder with you.
- Siz de terörizm hakkında konuştunuz ve biz de sizinle omuz omuza duruyoruz.
- I too am affected and I shudder when I think of my last service bill, which was extortionate.
- Ben de bu durumdan etkileniyorum ve fahiş olan son hizmet faturamı düşündüğümde ürperiyorum.
- And I know too the concerns which have been expressed about freedom of the media.
- Ve medya özgürlüğü konusunda dile getirilen endişeleri de biliyorum.
- This is my personal opinion, the opinion of my colleague and, I believe, the opinion of all the other Members too.
- Bu benim kişisel görüşüm, meslektaşımın görüşü ve inanıyorum ki diğer tüm Üyelerin de görüşüdür.
- There will be similar examples like these in various other countries too.
- Diğer çeşitli ülkelerde de buna benzer örnekler olacaktır.
- It is in Russia too that economic growth these days is fastest in the world.
- Bugünlerde dünyanın en hızlı ekonomik büyümesi de Rusya'da gerçekleşiyor.
- We too have to fight against weapons of mass destruction.
- Biz de kitle imha silahlarına karşı mücadele etmek zorundayız.
- I, too, am part of that tradition; we have always seen ourselves as Bohemia's ambassadors here.
- Ben de bu geleneğin bir parçasıyım; kendimizi her zaman Bohemya'nın buradaki elçileri olarak gördük.
- But, clearly, we have to consider the role of other actors too.
- Ancak diğer aktörlerin rolünü de göz önünde bulundurmamız gerektiği açıktır.
- In addition, we, too, value the involvement of the private sector.
- Ayrıca biz de özel sektörün katılımına değer veriyoruz.
- Some of the Members have already made proposals and I too would like to make some demands.
- Bazı Üyeler halihazırda önerilerde bulundular ve ben de bazı taleplerde bulunmak istiyorum.
- Such imports or movements will, in the future too, be covered by existing Community legislation.
- Bu tür ithalat veya hareketler gelecekte de mevcut Topluluk mevzuatı kapsamına girecektir.
- Consumer and investor confidence is waning, the value of global and stock markets is down too.
- Tüketici ve yatırımcı güveni azalıyor, küresel ve hisse senedi piyasalarının değeri de düşüyor.
- I am not going to talk about the content, for my fellow Members have already amply expressed what are my views too.
- İçerik hakkında konuşmayacağım, zira Üye arkadaşlarım benim de görüşlerimin ne olduğunu zaten yeterince ifade ettiler.
- I too want to begin by offering my congratulations on what happened in Bonn.
- Ben de Bonn'da yaşananlardan dolayı tebriklerimi sunarak başlamak istiyorum.
- In actual fact, I too found the idea that they should make three contributions to the debate a little odd.
- Aslında ben de tartışmaya üç katkı yapmaları gerektiği fikrini biraz tuhaf buldum.
- I too would like to welcome the President-in-Office to the Chamber.
- Ben de Dönem Başkanı'na Meclis'e hoş geldiniz demek istiyorum.
- I, too, have some doubts about the formula of the Commission.
- Benim de Komisyon'un formülü konusunda bazı şüphelerim var.
- They are far too optimistic and there is no monitoring procedure of any kind.
- Çok fazla iyimserler ve herhangi bir izleme prosedürü de yok.
- The Barcelona Summit was one which we too in general view positively.
- Barselona Zirvesi bizim de genel olarak olumlu baktığımız bir zirve oldu.
- Perhaps for them the concept of democracy is too recent for them to have adopted it completely.
- Belki de onlar için demokrasi kavramı tamamen benimsenemeyecek kadar yenidir.
- I hope that this remains so in the future too.
- Umarım bu gelecekte de böyle kalır.
- The words that we use in our daily lives are powerful too.
- Günlük hayatımızda kullandığımız kelimeler de güçlüdür.
- We very much want you to become involved in this project too.
- Sizin de bu projeye dahil olmanızı çok istiyoruz.
- Your very first post applies to me too.
- İlk yazınız benim için de geçerli.
- Maybe your dog can eat the zero you'll be receiving too.
- Belki köpeğiniz de alacağınız sıfırı yiyebilir.
- Foreplay, too, begins before you touch one another.
- Ön sevişme de birbirinize dokunmadan önce başlar.
- It may be hard to feel confident and qualified, too.
- Kendine güvenmek ve vasıflı hissetmek de zor olabilir.
- Your very first post applies to me too.
- İlk mesajınız benim için de geçerli.
- The words that we use in our daily lives are powerful too.
- Günlük yaşamımızda kullandığımız kelimeler de güçlüdür.
- And just like you, we're willing to die for the cause, too.
- Ve tıpkı senin gibi, biz de bu uğurda ölmeye hazırız.
- It may be hard to feel confident and qualified, too.
- Kendinizi güvende ve nitelikli hissetmek de zor olabilir.
- I'll pass away too.
- Ben de göçüp gideceğim.
- I feel bad about leaving you all by yourself at work too.
- Seni işte yalnız bıraktığım için de kendimi kötü hissediyorum.
- That's our problem, too, not just other people's.
- Bu sadece başkalarının değil bizim de sorunumuz.
- Anything loud, any fast movements will wake them, too.
- Herhangi bir yüksek ses, ani bir hareket de onları uyandıracaktır.
- And just like you, we're willing to die for the cause, too.
- Ve tıpkı sizin gibi biz de dava uğruna ölmeye hazırız.
- I feel bad about leaving you all by yourself at work too.
- Seni işte tek başına bıraktığım için de kendimi kötü hissediyorum.
- I, too, wondered how you wore the same clothes after a bath.
- Ben de banyodan sonra aynı kıyafetleri nasıl giydiğini merak ediyordum.
- Gloria, I, too, know what it feels like to be thirsty.
- Gloria, susamış olmak nasıl bir duygudur, ben de biliyorum.
- No, kid, 'cause I saw it too.
- Hayır ufaklık, çünkü ben de gördüm.
- You, too, will find peace and a home here.
- Sen de burada huzur bulacaksın ve bir yuvan olacak.
- For the record, I too have had a hard day.
- Söylemeliyim ki ben de kötü bir gün geçirdim.
- I've seen you around, too, working the streets.
- Ben de seni bu civarda, sokaklarda çalışırken, gördüm.
- And just like you, we're willing to die for the cause, too.
- Ve tıpkı sizin gibi biz de dava uğruna ölmeyi göze aldık.
- For the record, I too have had a hard day.
- Bilgin olsun, ben de zor bir gün geçirdim.
- For the record, I too have had a hard day.
- Haberin olsun, ben de zor bir gün geçirdim.
- There is free wifi too, which was nice.
- Bedava kablosuz internet de var, ki bu güzeldi.
- No, not without blocking ourselves, too, sir.
- Hayır, kendimizi de engellemeden olmaz efendim.
- No, kid, 'cause I saw it too.
- Hayır evlat, çünkü ben de gördüm.
- Maybe your dog can eat the zero you'll be receiving too.
- Belki köpeğiniz de sizin alacağınız sıfırı yiyebilir.
- Anything loud, any fast movements will wake them, too.
- Herhangi bir gürültü kaynağı, herhangi bir ani hareket de onları uyandıracaktır.
- Gloria, I, too, know what it feels like to be thirsty.
- Gloria, ben de susamanın nasıl bir his olduğunu biliyorum.
- The song is good, and I like her, too.
- Şarkı güzel ve ben de onu seviyorum.
- No, kid, 'cause I saw it too.
- Hayır oğlum, çünkü ben de gördüm.
- The words that we use in our daily lives are powerful too.
- Günlük hayatta kullandığımız kelimeler de güçlüdür.
- If you go fishing tomorrow, I will, too.
- Yarın balığa giderseniz, ben de giderim.
- I noticed Tom, too.
- Tom'u ben de fark ettim.
- I'll miss him, too.
- Ben de onu özleyeceğim.
- Someone else must've seen what happened, too.
- Başka biri de neler olduğunu görmüş olmalı.
- You should be worried, too.
- Sizin de kaygılanmanız gerekir.
- I've heard that a lot, too.
- Ben de onu çok duydum.
- That applies to Tom, too.
- Bu Tom için de geçerlidir.
- Do you want to come, too?
- Sen de gelmek ister misin?
- I was like that too, when I was younger.
- Gençken ben de öyleydim.
- That could happen to me, too.
- Bu benim de başıma gelebilir.
- I noticed her, too.
- Ben de onu fark ettim.
- I'm nervous, too.
- Ben de sinirliyim.
- That's what I thought, too.
- Benim de düşündüğüm şey bu.
- You'd better make one too, Anne.
- Sen de bir tane yapsan iyi olur, Anne.
- I, too, will come in about ten minutes.
- Ben de yaklaşık on dakika içinde geleceğim.
- God understands Esperanto too.
- Tanrı Esperanto dilini de anlıyor.
- That applies to him too.
- Bu, onun için de geçerli.
- I like English, too.
- Ben de İngilizceyi severim.
- I have the right to speak, too.
- Benim de konuşma hakkım var.
- You need to have some fun, too.
- Senin de biraz eğlenmen gerekiyor.
- I'd like you to do it, too.
- Senin de yapmanı istiyorum.
- I could swim well when I was a child, too.
- Çocukken ben de iyi yüzerdim.
- Did you know that, too?
- Sen de onu biliyor muydun?
- If you paid attention, you'd be worried too.
- Eğer dikkat etseydin, sen de endişelenirdin.
- If I can do this, you can, too.
- Ben yapabiliyorsam, sen de yapabilirsin.
- This happened to us, too.
- Bizim de başımıza geldi.
- Sami noticed the horrible smell, too.
- Sami de korkunç kokuyu fark etti.
- I heard it, too.
- Ben de duydum.
- We're invited, too.
- Biz de davet edildik.
- That applies to Tom, too.
- Bu Tom için de geçerli.
- This happened to me too!
- Bu benim de başıma geldi!
- In a way, you're right, too.
- Bir bakıma sen de haklısın.
- I hope I'm not too late.
- Umarım ben de geç kalmamışımdır.
- I wanted to buy one of those, too.
- Ben de onlardan bir tane almak istiyordum.
- If you see the guy, you'll understand too.
- Adamı görürsen sen de anlarsın.
- I got one for you, too.
- Senin için de bir tane aldım.
- I like Boston, too.
- Boston'u ben de severim.
- Tom told us you were Canadian, too.
- Tom bize senin de Kanadalı olduğunu söyledi.
- Did you hear it too?
- Onu sen de mi duydun?
- Tom loves me and I love him, too.
- Tom beni seviyor ve ben de onu seviyorum.
- I have a right to privacy, too.
- Benim de mahremiyet hakkım var.
- I can do it, too.
- Onu ben de yapabilirim.
- I've received it too.
- Ben de aldım.
- I'll be there, too.
- Ben de orada olacağım.
- I'll miss them, too.
- Ben de onları özleyeceğim.
- I want to greet him, too.
- Ben de onu selamlamak istiyorum.
- I, too, am worried about them.
- Ben de onlar hakkında endişeliyim.
- I, too, am a teacher.
- Ben de öğretmenim.
- I might do that, too.
- Onu ben de yapabilirim.
- You might just see Tom, too.
- Sen de Tom'u görebilirsin.
- Wherever you go, I will go too.
- Nereye gidersen git, ben de gideceğim.
- I studied French, too.
- Ben de Fransızca çalıştım.
- I am too confused!
- Benim de kafam karıştı!
- The temperature is below zero today, too.
- Bugün de sıcaklık sıfırın altında.
- I'll miss you too.
- Ben de seni özleyeceğim.
- You're a student, too, aren't you?
- Sen de öğrencisin, değil mi?
- Is that what you think, too?
- Sizin de düşündüğünüz bu mu?
- Jim's coming to the party, too.
- Partiye Jim de geliyor.
- That's what I think, too.
- Bu benim de düşündüğüm şey.
- You should talk to him, too.
- Sen de onunla konuşmalısın.
- I bought this dictionary, too.
- Bu sözlüğü de aldım.
- She'll only come to my birthday party if you'll come, too.
- Doğum günü partime ancak sen de gelirsen gelecek.
- I'll try my best today, too.
- Bugün de elimden geleni yapacağım.
- Aren't you from Boston, too?
- Sen de Bostonlu değil misin?
- Not you, too, Tom.
- Sen de değil, Tom.
- That observation pertains to you, too.
- Bu gözlem sizin için de geçerli.
- I stay at home every afternoon and my cat, too.
- Her öğleden sonra evde kalıyorum ve kedimi de.
- I'd be nervous, too.
- Ben de gerilirdim.
- I found something, too.
- Ben de bir şey buldum.
- If they want, you shall want too.
- Onlar isterse, sen de istersin.
- You're expected to do that, too, aren't you?
- Senden de bunu yapman bekleniyor, değil mi?
- Tom called me, too.
- Tom beni de çağırdı.
- I do that on Mondays, too.
- Bunu Pazartesileri de yapıyorum.
- You were really good, too.
- Sen de çok iyiydin.
- Do you think I need to do that, too?
- Sen de bunu yapmam gerektiğini düşünüyor musun?
- I loved a purple bag there too.
- Ben de orada mor bir çantaya bayılmıştım.
- I love you - I love you too.
- Seni seviyorum. Ben de seni seviyorum.
- I've studied French, too.
- Ben de Fransızca okumuştum.
- Why don't you come, too?
- Neden sen de gelmiyorsun?
- You were really good, too.
- Sen de gerçekten iyiydin.
- I am a teacher, too.
- Ben de bir öğretmenim.
- I didn't know that you were born in Boston, too.
- Senin de Boston'da doğduğunu bilmiyordum.
- Can I go, too?
- Ben de gidebilir miyim?
- I need help, too.
- Benim de yardıma ihtiyacım var.
- I have friends, too.
- Benim de arkadaşlarım var.
- My mom was very strict, too.
- Benim annem de çok katıydı.
- Tom and Mary are John's friends, too.
- Tom ve Mary de John'un arkadaşları.
- Tom is very angry and I am, too.
- Tom çok kızgın ve ben de kızgınım.
- I can ride a horse, too.
- Ben de ata binebilirim.
- You should probably buy a ticket for Tom, too.
- Muhtemelen Tom için de bir bilet almalısın.
- I've missed you, too.
- Ben de seni özledim.
- We've learned a lot, too.
- Biz de çok şey öğrendik.
- If Tom is going to the zoo with you, I'll go, too.
- Tom hayvanat bahçesine seninle gidiyorsa ben de gideceğim.
- That might happen to you, too.
- O senin de başına gelebilirdi.
- Palestinians, too, have a right of return to their own land.
- Topraklarına geri dönmek Filistinlilerin de hakkı.
- That happened to me once, too.
- O bir kez benim de başıma geldi.
- Were you in Boston, too?
- Sen de Boston'da mıydın?
- My wife will be glad to see you, too.
- Eşim de seni görmekten memnun olacak.
- Tom will only come if you come, too.
- Tom sadece sen de gelirsen gelecek.
- I saw that, too.
- Ben de gördüm.
- Aren't you a bachelor, too?
- Sen de bekar değil misin?
- Are you Tom too?
- Sen de mi Tom'sun?
- Did you go, too?
- Sen de gittin mi?
- You should be there, too.
- Siz de orada olmalısınız.
- That'll happen to you, too.
- Bu size de olacak.
- I like Tom, too.
- Tom'u ben de seviyorum.
- You should be there, too.
- Sen de orada olmalısın.
- I'd be nervous, too.
- Ben de gergin olurdum.
- I'm very sleepy, too.
- Ben de çok uykuluyum.
- I have a test today, too.
- Benim de bugün bir sınavım var.
- Is your wife a Canadian, too?
- Eşiniz de Kanadalı mı?
- You'd better take one, too.
- Sen de bir tane alsan iyi olur.
- You've got to help, too.
- Sen de yardım etmek zorundasın.
- Don't you think that Tom is a little too young to be doing that by himself?
- Sence de Tom bunu tek başına yapmak için biraz küçük değil mi?
- Tom was my friend, too.
- Tom benim de arkadaşımdı.
- Do you want to go too?
- Sen de gitmek istiyor musun?
- That surprised me, too.
- Bu beni de şaşırttı.
- I needed to do that, too.
- Benim de bunu yapmam gerekiyordu.
- I hate Valentine's Day, too.
- Ben de sevgililer gününden nefret ediyorum.
- It doesn't look too bad.
- Çok kötü de görünmüyor.
- You're in danger, too.
- Sen de tehlikedesin.
- I'm going to do that, too.
- Ben de öyle yapacağım.
- Many non-Christians celebrate Christmas, too.
- Hıristiyan olmayan birçok kişi de Noel'i kutluyor.
- Is that what you think, too?
- Sen de mi böyle düşünüyorsun?
- You're going to need one, too.
- Senin de ihtiyacın olacak.
- Do you have a problem with this, too?
- Senin de bununla ilgili bir sorunun var mı?
- Do Tom and I have to do that, too?
- Tom ve ben de bunu yapmak zorunda mıyız?
- I taught French, too.
- Ben de Fransızca öğrettim.
- Are you East Asian too?
- Sen de Doğu Asyalı mısın?
- Tom is tall, and strong, too.
- Tom uzun boylu ve güçlüdür de.
- I almost cried too!
- Neredeyse ben de ağlıyordum!
- She started crying and I started crying too.
- O ağlamaya başladı ve ben de ağlamaya başladım.
- I've visited Boston, too.
- Ben de Boston'u ziyaret ettim.
- We were there, too.
- Biz de oradaydık.
- I'd like to go, too.
- Ben de gitmek isterim.
- Tom told me he'd do that if I did that, too.
- Tom, bunu ben yaparsam kendisinin de yapacağını söyledi.
- Someone else must've seen what happened, too.
- Olanları başka biri de görmüş olmalı.
- I want your opinion, too.
- Ben de senin görüşünü istiyorum.
- Wouldn't you like to come with us, too?
- Siz de bizimle gelmek istemez misiniz?
- I blame you, too.
- Ben de seni suçluyorum.
- Buy some bread, some ham, and a bottle of wine too.
- Biraz ekmek, biraz jambon ve bir şişe de şarap alın.
- We, too, have started in the same way.
- Biz de aynı şekilde başladık.
- You can do it, too.
- Siz de bunu yapabilirsiniz.
Show More (595)
|
3 |
too |
da |
adv. |
|
- This must be emphatically underscored for, via the Commission, others too can share in the success of ARGO.
- Komisyon aracılığıyla başkalarının da ARGO'nun başarısına ortak olabilmesi için bunun altı önemle çizilmelidir.
- Russia too has no interest in seeing increased instability in the Caucasus.
- Rusya'nın da Kafkasya'da istikrarsızlığın artmasında hiçbir çıkarı yoktur.
- Let us not forget that Charles Dickens too was imprisoned for homosexuality in nineteenth-century England.
- Unutmayalım ki Charles Dickens da on dokuzuncu yüzyıl İngiltere'sinde eşcinsellik nedeniyle hapse atılmıştı.
- Here too we hear arguments that this is undesirable.
- Burada da bunun arzu edilmeyen bir durum olduğuna dair argümanlar duyuyoruz.
- To ensure that, if we face a direct threat in future, we can count on their solidarity too.
- Gelecekte doğrudan bir tehditle karşılaştığımızda onların da dayanışmasına güvenebileceğimizden emin olmak için.
- If Parliament endorses it, it proves that it too is living on another planet.
- Parlamento bunu onaylarsa, bu onun da başka bir gezegende yaşadığını kanıtlar.
- They too do not watch with a light heart as members of the population embark on such perilous missions.
- Onlar da halkın böylesine tehlikeli görevlere atılmasını gönül rahatlığıyla izlemiyor.
- In this area too, moreover, we see the build-up of outstanding commitments, something which we regard as a problem.
- Bu alanda da, bir sorun olarak gördüğümüz, henüz tamamlanmamış taahhütlerin biriktiğini görüyoruz.
- So we could easily have held a topical and urgent debate this afternoon, but that too has been cancelled.
- Dolayısıyla bu öğleden sonra kolaylıkla güncel ve acil bir tartışma düzenleyebilirdik, ancak bu da iptal edildi.
- The contribution to this by new members may be significant in this respect too.
- Yeni üyelerin buna katkısı bu açıdan da önemli olabilir.
- This too must be counteracted.
- Buna da karşı konulmalıdır.
- Here too, we are waiting for the European Commission's next move.
- Burada da Avrupa Komisyonu'nun bir sonraki hamlesini bekliyoruz.
- Perhaps here too it will be possible to find a solution by working together constructively.
- Belki burada da yapıcı bir şekilde birlikte çalışarak bir çözüm bulmak mümkün olabilir.
- That is a good thing, and may it stay that way, even though, here too, there is still room for improvement.
- Bu iyi bir şey ve her ne kadar burada da hala iyileştirmeye açık alanlar olsa da bu şekilde kalabilir.
- I say that with one eye very firmly on the candidate countries because we must set a very clear example here too.
- Bunu söylerken bir gözüm aday ülkelerde olacak çünkü burada da çok net bir örnek teşkil etmeliyiz.
- Other research fields, too, promise much for health and need to be supported.
- Diğer araştırma alanları da sağlık için çok şey vaat ediyor ve desteklenmeleri gerekiyor.
- Here too, delay of enlargement means delay of necessary reforms.
- Burada da genişlemenin gecikmesi, gerekli reformların gecikmesi anlamına gelmektedir.
- I think he deserves a lot of credit for that, and it reflects well on Parliament too.
- Bence bu konuda büyük bir takdiri hak ediyor ve bu Parlamento'ya da iyi yansıyor.
- I believe that we are achieving that balance in this area too.
- Bu alanda da bu dengeyi sağladığımıza inanıyorum.
- However, here too, we said that we wanted to help out.
- Ancak burada da yardım etmek istediğimizi söyledik.
- I hope that, next time, we shall be able to achieve concrete targets regarding recycling too.
- Umarım bir dahaki sefere geri dönüşüm konusunda da somut hedeflere ulaşabiliriz.
- In short, the law has rights too.
- Kısacası, yasanın da hakları vardır.
- I think that, here too, we must talk about social and environmental issues.
- Burada da sosyal ve çevresel konular hakkında konuşmamız gerektiğini düşünüyorum.
- Here too, I should like to correct something at the outset.
- Burada da, başlangıçta bir şeyi düzeltmek isterim.
- Above all, too, we also need the many potential applications in transport.
- Hepsinden önemlisi, ulaştırma alanındaki birçok potansiyel uygulamaya da ihtiyacımız var.
- Politicians too should believe that child pornography exists on the Internet.
- Politikacılar da internette çocuk pornografisinin var olduğuna inanmalıdır.
- That has already been mentioned too.
- Bundan da daha önce bahsedilmişti.
- Yet here too, it was impossible to make progress during the preparations.
- Ancak burada da hazırlıklar sırasında ilerleme kaydetmek mümkün olmadı.
- Where, too, in the political institutions of our Member States?
- Üye Devletlerimizin siyasi kurumları da nerede?
- This was a weaker area of the Commission and Parliament's work too.
- Bu, Komisyon ve Parlamento'nun çalışmalarının da yetersiz kaldığı bir alandı.
- Brokering, too, is to be taken rather more seriously.
- Komisyonculuk da daha fazla ciddiye alınmalıdır.
- We would like attention to be paid to this too.
- Buna da dikkat edilmesini istiyoruz.
- With regard to Kaliningrad, too, the Presidency achieved its aims in Brussels.
- Kaliningrad konusunda da Başkanlık Brüksel'de hedeflerine ulaşmıştır.
- Some of the syrup, too, ended up with soft drink manufacturers.
- Şurubun bir kısmı da meşrubat üreticilerinin eline geçti.
- Here, too, I want to clearly say that no one should accuse the Commission of being against more safety at sea.
- Burada da açıkça söylemek isterim ki hiç kimse Komisyonu denizde daha fazla güvenliğe karşı olmakla suçlamamalıdır.
- Romania, Albania and Bosnia have granted immunity and Macedonia, too, I understand.
- Romanya, Arnavutluk ve Bosna dokunulmazlık verdi ve anladığım kadarıyla Makedonya da öyle.
- As of next year, Finland, too, will have such a national day.
- Önümüzdeki yıldan itibaren, Finlandiya da böyle bir ulusal güne sahip olacak.
- After all, a reduction in energy consumption makes sense from an economic point of view too.
- Sonuçta, enerji tüketiminin azaltılması ekonomik açıdan da mantıklıdır.
- So we could easily have held a topical and urgent debate this afternoon, but that too has been cancelled.
- Dolayısıyla bu öğleden sonra kolaylıkla güncel ve acil bir tartışma yapabilirdik, ancak bu da iptal edildi.
- There too, a solution will have to be found at Nice.
- Oraya da Nice'de bir çözüm bulunması gerekecek.
- This too is totally unacceptable.
- Bu da kesinlikle kabul edilemez.
- This is true in this report too.
- Bu raporda da bu durum geçerlidir.
- Like others, the Danish Presidency too has a three-word motto or slogan.
- Diğerleri gibi Danimarka Cumhurbaşkanlığının da üç kelimelik bir sloganı ya da mottosu vardır.
- Others find it regrettable; I find it regrettable for them, because they will be old one day too.
- Başkaları bunu üzücü buluyor; ben onlar için üzülüyorum çünkü onlar da bir gün yaşlanacaklar.
- In this matter, too, the principle of cleanliness and separation should be paramount.
- Bu konuda da temizlik ve ayrımcılık ilkesi en üst düzeyde olmalıdır.
- The Charter of Fundamental Rights is helpful too.
- Temel Haklar Şartı da yardımcı olmaktadır.
- His trial, too, was classified as unfair by the European Court of Human Rights.
- Onun davası da Avrupa İnsan Hakları Mahkemesi tarafından adil bulunmamıştır.
- What is certain, though, is that crime, too, has become public.
- Ancak kesin olan bir şey varsa o da suçun da kamuya mal olduğudur.
- What we must do, therefore, is to strive to obtain a broader and better scientific basis in this area too.
- Bu nedenle yapmamız gereken, bu alanda da daha geniş ve daha iyi bir bilimsel temel elde etmek için çaba sarf etmektir.
- We have made progress in this area too, and the Commission is being asked to propose measures to deal with this problem.
- Bu alanda da ilerleme kaydettik ve Komisyondan bu sorunun üstesinden gelmek için tedbirler önermesi isteniyor.
- Moreover, there were as many as 73 operating programmes from the 1989-1993 period still open too.
- Ayrıca 1989-1993 dönemine ait 73 kadar işletme programı da halen açık durumdadır.
- Mr Pasqua, too, mentioned the need for a clear industrial policy for Europe.
- Sayın Pasqua da Avrupa için net bir sanayi politikasına duyulan ihtiyaçtan bahsetti.
- We need to improve in this institution too.
- Bu kurumu da geliştirmemiz gerekiyor.
- In this area, too, there must still be room for national peculiarities and independence.
- Bu alanda da ulusal özelliklere ve bağımsızlığa yer olmalıdır.
- You should see this programme in that light too.
- Bu programı da bu açıdan görmelisiniz.
- In this matter, too, the principle of cleanliness and separation should be paramount.
- Bu konuda da temizlik ve ayrılık ilkesi her şeyden önce gelmelidir.
- That possibility, too, will be excluded.
- Bu olasılık da dışlanacaktır.
- The EU Member States, and Europe too, could demand legislation against genital mutilation.
- AB Üye Devletleri ve Avrupa da genital mutilasyona karşı yasal düzenleme talep edebilir.
- But here too we must be honest.
- Ancak burada da dürüst olmalıyız.
- On these issues, too, no political discounts can be granted.
- Bu konularda da hiçbir siyasi indirim yapılamaz.
- This, too, is a way of measuring the degree of civilisation of a people.
- Bu da bir halkın uygarlık derecesini ölçmenin bir yoludur.
- Needless to say, it is a total nightmare from an organisational point of view too.
- Organizasyonel açıdan da tam bir kabus olduğunu söylemeye gerek yok.
- The Council said exactly what had to be said to Russia, on the subject of Chechnya too.
- Konsey, Çeçenistan konusunda da Rusya'ya tam olarak söylenmesi gerekeni söylemiştir.
- Here, too, there will be limited exceptions to the rules on maximum journey time, which we greatly welcome.
- Burada da azami yolculuk süresine ilişkin kurallarda büyük memnuniyetle karşıladığımız sınırlı istisnalar olacaktır.
- It is important to sketch the broad outlines in this matter too.
- Bu konuda da genel hatların çizilmesi önemlidir.
- That too is a play by Shakespeare, which he wrote in 1601.
- Bu da Shakespeare'in 1601 yılında yazdığı bir oyun.
- That too is a proposal to which we should give a wide berth.
- Bu da geniş bir şekilde ele almamız gereken bir tekliftir.
- Stupid too is the Interinstitutional Agreement on budgetary discipline, which was concluded in May 1999.
- Mayıs 1999'da imzalanan bütçe disiplinine ilişkin Kurumlar Arası Anlaşma da aptalcadır.
- Here too the perceptions have differed.
- Burada da algılar farklılaştı.
- A number of domestic problems will still remain following membership, for there is a life after the accession date too.
- Üyelikten sonra da bir takım iç sorunlar devam edecektir, çünkü katılım tarihinden sonra da bir hayat vardır.
- He too is calling for more transparency.
- O da daha fazla şeffaflık çağrısında bulunuyor.
- Some clarification is essential here too.
- Burada da bazı açıklamaların yapılması gerekmektedir.
- This too will contribute to ensuring that the office concentrates on its true priorities.
- Bu da ofisin gerçek önceliklerine odaklanmasını sağlamaya katkıda bulunacaktır.
- The Polish people, too, preferred to follow the American Secretary for War rather than the Polish Pope.
- Polonya halkı da Polonyalı Papa yerine Amerikan Savaş Bakanını takip etmeyi tercih etmiştir.
- What is certain, though, is that crime, too, has become public.
- Kesin olan bir şey varsa o da suçun da kamusal hale geldiğidir.
- We have undertaken to return to this matter too.
- Bu konuya da geri dönmeyi taahhüt ettik.
- Studies are a start; something must certainly be done about that too.
- Çalışmalar bir başlangıçtır; bu konuda da mutlaka bir şeyler yapılmalıdır.
- So I call on business too to be as socially responsible as possible when making investments.
- Dolayısıyla iş dünyasını da yatırım yaparken mümkün olduğunca sosyal sorumluluk sahibi olmaya çağırıyorum.
- This matter too would now appear, however, to have been dealt with.
- Ancak bu konu da artık ele alınmış gibi görünmektedir.
- It is a pity he is not here today; I think he too would have had a few comments to make here.
- Ne yazık ki bugün burada değil; sanırım onun da burada yapacak birkaç yorumu olurdu.
- I hope that this will be passed by Plenary too.
- Bunun Genel Kurul tarafından da kabul edileceğini umuyorum.
- This year too, there are a number of budgetary items which go beyond these financial perspectives.
- Bu yıl da, bu mali perspektiflerin ötesine geçen bir dizi bütçe kalemi bulunmaktadır.
- Some of the syrup, too, ended up with soft drink manufacturers.
- Bazı şuruplar da meşrubat üreticilerinin eline geçti.
- I am concerned that, when they meet, the ministers too will make it still worse.
- Bakanların da bir araya geldiklerinde durumu daha da kötüleştireceklerinden endişe ediyorum.
- I hope that this issue too will be debated in greater depth in the future.
- Umarım bu konu da gelecekte daha derinlemesine tartışılır.
- That, too, is something we must bear in mind today.
- Bu da bugün aklımızda tutmamız gereken bir husustur.
- The European Parliament, too, got involved in the debate.
- Avrupa Parlamentosu da tartışmaya dahil oldu.
- It would be interesting to hear the opinion of the Court of Auditors on this matter too.
- Sayıştay'ın bu konudaki görüşünü duymak da ilginç olacaktır.
- Turning to transport, we want to see action quickly here too.
- Ulaşım konusuna dönecek olursak, burada da hızlı bir şekilde harekete geçilmesini istiyoruz.
- This too is an issue the Convention must address.
- Bu da Sözleşme'nin ele alması gereken bir konudur.
- I believe that that too is, and will be, an important element in the further development of our common policy.
- Bunun da ortak politikamızın daha da geliştirilmesinde önemli bir unsur olduğuna ve olacağına inanıyorum.
- Women, too, are especially at risk.
- Kadınlar da özellikle risk altında.
- I would say that this, too, is a moment of serious discourtesy.
- Bunun da ciddi bir nezaketsizlik anı olduğunu söyleyebilirim.
- In other words, do you think we could step up these initiatives in this area too?
- Başka bir deyişle bu alanda da bu girişimleri hızlandırabileceğimizi düşünüyor musunuz?
- We hope that there will be agreement here too during our presidency.
- Dönem başkanlığımız sırasında burada da bir anlaşmaya varılacağını umuyoruz.
- In this respect too, Estonia is on the right road.
- Bu açıdan da Estonya doğru yoldadır.
- Here, too, according to the Commission's figures, we have achieved an improvement.
- Burada da Komisyonun rakamlarına göre bir gelişme kaydettik.
- For once this too needs to be clearly stated.
- Bir kez olsun bunun da açıkça belirtilmesi gerekmektedir.
- This proposal does after all affect them too.
- Sonuçta bu teklif onları da etkiliyor.
- I myself always find this an exceptionally practical path and General Morillon has chosen it too.
- Ben şahsen bunu her zaman son derece pratik bir yol olarak gördüm ve General Morillon da bunu seçti.
- The previous speaker has already alluded to this, as others have too.
- Bir önceki konuşmacı da diğer konuşmacılar gibi bu konuya değinmişti.
- Let us hope that you can transfer this to Europe too.
- Umalım ki bunu Avrupa'ya da taşıyabilesiniz.
- Russia, too, attaches great importance to the Summit.
- Rusya da Zirve'ye büyük önem atfetmektedir.
- So on these questions too we shall have to find answers, or at least provisional answers, in 2003.
- Dolayısıyla bu sorulara da 2003 yılında cevap bulmamız ya da en azından geçici cevaplar bulmamız gerekecek.
- That is why my group too applauds the 'Everything but Arms' initiative.
- Bu nedenle benim grubum da 'Silahlar Dışında Her Şey' girişimini alkışlamaktadır.
- Of course they too have a responsibility, but what will the four from the European Union do?
- Elbette onların da sorumluluğu var ama Avrupa Birliği'nden dört kişi ne yapacak?
- The European rural policy should consider these problems too.
- Avrupa kırsal politikası bu sorunları da dikkate almalıdır.
- Here, too, we need standards of excellence and a Luxembourg process.
- Burada da mükemmellik standartlarına ve bir Lüksemburg sürecine ihtiyacımız var.
- For those reasons too, approval is important so that the candidate countries become part of the required network.
- Bu nedenlerden dolayı da, aday ülkelerin gerekli ağın bir parçası olabilmeleri için onay önemlidir.
- Here, too, according to the Commission's figures, we have achieved an improvement.
- Komisyon'un rakamlarına göre burada da bir gelişme kaydettik.
- Anyway, this too is something which causes no problems in the EU but has run into major problems elsewhere.
- Her neyse, bu da AB'de sorun yaratmayan ancak başka yerlerde büyük sorunlara yol açan bir konudur.
- For us, that too is a significant act of politics and not merely a gesture.
- Bizim için bu da sadece bir jest değil, önemli bir siyasi eylemdir.
- People are thinking about it, and I expect the Commission is too.
- İnsanlar bunu düşünüyor ve Komisyon'un da düşünmesini bekliyorum.
- I too have been approached with reasonable sounding arguments.
- Bana da makul görünen argümanlarla yaklaşıldı.
- Ordinary people too must in fact be able to understand them and how they work.
- Sıradan insanlar da aslında bunları ve nasıl işlediklerini anlayabilmelidir.
- It too has already reacted and this reaction has been welcomed.
- O da zaten tepki gösterdi ve bu tepki memnuniyetle karşılandı.
- In protecting human rights, however, individual events are often of great relevance too.
- Bununla birlikte insan haklarının korunmasında bireysel olaylar da çoğu zaman büyük önem taşımaktadır.
- This too involves new structures, such as annual reporting for example.
- Bu da örneğin yıllık raporlama gibi yeni yapıları içerir.
- Will is the crucial element here too, however.
- Ancak burada da irade çok önemli bir unsurdur.
- Here too, the conceptual weakness of the Commission communication manifests itself.
- Komisyon bildirisinin kavramsal zayıflığı burada da kendini göstermektedir.
- There too we proposed first to have a trial period.
- Bu konuda da ilk olarak bir deneme süresi önerdik.
- The European Parliament too has expressed its concern on previous occasions.
- Avrupa Parlamentosu da daha önceki vesilelerle endişelerini dile getirmiştir.
- Now the Vatican, too, has taken measures and launched its own inquiry.
- Şimdi Vatikan da önlemler aldı ve kendi soruşturmasını başlattı.
- The committee therefore proposes a framework directive, as mentioned by the Commission too in its communication.
- Bu nedenle Komite, Komisyon'un da tebliğinde belirttiği gibi bir çerçeve yönerge önermektedir.
- There, too, the process of political maturation has not yet progressed as far as it needs to.
- Burada da siyasi olgunlaşma süreci henüz gerektiği kadar ilerlememiştir.
- Like others, the Danish Presidency too has a three-word motto or slogan.
- Diğerleri gibi Danimarka Başkanlığının da üç kelimelik bir sloganı ya da mottosu vardır.
- This too is a priority for this House, and we want to see this reflected in the budget figures for next year.
- Bu da bu Meclis için bir önceliktir ve bunun gelecek yılın bütçe rakamlarına yansıdığını görmek istiyoruz.
- That too is a play by Shakespeare, which he wrote in 1601.
- Bu da Shakespeare'in 1601 yılında yazdığı bir oyundur.
- Very often, physical infrastructure, too, is targeted.
- Çoğu zaman fiziksel altyapı da hedef alınmaktadır.
- In this case too, the Italian Presidency intends to carry on the work of previous presidencies.
- Bu durumda da İtalya Dönem Başkanlığı, önceki dönem başkanlıklarının çalışmalarını sürdürmeyi amaçlamaktadır.
- In my opinion, this includes that instrument too.
- Bence bu enstrüman da buna dahildir.
- In the past, this too was at least a matter of doubt.
- Geçmişte bu da en azından bir şüphe konusuydu.
- Here too, the Member States do not appear to be complying directly with requirements which they themselves set.
- Burada da Üye Devletler, kendilerinin belirlediği gerekliliklere doğrudan uymuyor gibi görünmektedir.
- Here too we require a new international coalition.
- Burada da yeni bir uluslararası koalisyona ihtiyacımız var.
- This will allow Parliament to take part too in planning this vital aspect of legislative work.
- Bu sayede Parlamento da yasama çalışmalarının bu hayati yönünün planlanmasında yer alabilecektir.
- It must be remembered too that the TAC for hake was cut by 51% between 1999 and 2001.
- Hake balığı için yıllık avlanabilir miktarın 1999 ve 2001 yılları arasında %51 oranında azaltıldığı da unutulmamalıdır.
- I hope that the Commission, too, will make our concern its own.
- Umarım Komisyon da bizim endişemizi kendi endişesi haline getirir.
- That, too, requires an amendment to the Treaty.
- Bu da, Antlaşma'da bir değişiklik yapılmasını gerektirir.
- We need indirect arrangements here too.
- Burada da dolaylı düzenlemelere ihtiyacımız var.
- I am sure others have too.
- Eminim başkalarının da vardır.
- We are handling funds properly, and that too is our main job.
- Fonları düzgün bir şekilde idare ediyoruz ve bu da bizim asıl işimiz.
- This too offers new opportunities for collaboration, to Latin America's advantage.
- Bu da Latin Amerika'nın avantajına olacak şekilde yeni işbirliği fırsatları sunmaktadır.
- Here, too, however, the impetus is as yet insufficient to deal with the scale of the problems posed by this region.
- Ancak burada da ivme, bu bölgenin ortaya çıkardığı sorunların boyutuyla başa çıkmak için henüz yetersizdir.
- I think that, here, too, Europe has a vital role to play.
- Bence burada da Avrupa'nın oynayacağı hayati bir rol var.
- Citizens over the age of 24, too, face restrictions if they marry someone who is not a citizen of a Nordic country.
- İskandinav ülkesi vatandaşı olmayan biriyle evlenen 24 yaş üstü vatandaşlar da kısıtlamalarla karşılaşıyor.
- As a member of the UN, Iran should be applying them too.
- BM'nin bir üyesi olarak İran da bunları uygulamalıdır.
- I hope very much that the other groups will accept that too.
- Diğer grupların da bunu kabul edeceğini umuyorum.
- This too has been promised.
- Bunun da sözü verildi.
- So let this too be an incentive to improve our earthquake defences.
- Dolayısıyla bu da, deprem savunmamızı geliştirmek için bir teşvik unsuru olsun.
- This, too, will confront us with a new challenge.
- Bu da bizi yeni bir güçlükle karşı karşıya bırakacaktır.
- This problem too still needs solving.
- Bu sorunun da hala çözülmesi gerekiyor.
- That too is a proposal to which we should give a wide berth.
- Bu da geniş bir şekilde ele almamız gereken bir öneridir.
- Professional sport fulfils this role too and has great social significance.
- Profesyonel spor da bu rolü yerine getirmektedir ve büyük bir sosyal öneme sahiptir.
- Or could they too be adulterated, irradiated or substituted?
- Yoksa bunlar da tağşiş edilmiş, ışınlanmış veya ikame edilmiş olabilir mi?
- Consequently, in this regard too we should tread carefully and respect agreed principles.
- Dolayısıyla bu konuda da dikkatli davranmalı ve üzerinde mutabık kalınan ilkelere riayet etmeliyiz.
- We hope that there will be agreement here too during our presidency.
- Başkanlığımız sırasında burada da bir anlaşmaya varılacağını umuyoruz.
- This uneasiness is, in all likelihood, about the possible consequences within the governing party, too.
- Bu tedirginlik, büyük olasılıkla, iktidar partisi içindeki olası sonuçlarla da ilgilidir.
- That too will result in people's being presented with a livelier Parliament.
- Bu da insanlara daha canlı bir Parlamento sunulmasıyla sonuçlanacaktır.
- Not only did he rescue the people from a sinking ship, but subsequently too he consistently took the side of the people.
- Halkı batan bir gemiden kurtarmakla kalmadı, daha sonra da sürekli olarak halkın yanında yer aldı.
- There too, I believe, we in the European Union have to take some share in investment.
- Burada da Avrupa Birliği olarak yatırımlardan pay almamız gerektiğine inanıyorum.
- Is it really impossible to be visionaries once again when it comes to the budget too?
- Bütçe söz konusu olduğunda da bir kez daha vizyoner olmak gerçekten imkansız mı?
- The Bureau should call for his release before he, too, gives up the ghost.
- Büro, o da hayata veda etmeden önce serbest bırakılması için çağrıda bulunmalıdır.
- The sense of moral superiority exuded by the resolution and this debate, too, is therefore inappropriate.
- Dolayısıyla, kararın ve bu tartışmanın yaydığı ahlaki üstünlük duygusu da uygunsuzdur.
- This too involves new structures, such as annual reporting for example.
- Bu da, örneğin yıllık raporlama gibi yeni yapıları içermektedir.
- The Dutch citizen benefits from that too.
- Hollanda vatandaşı da bundan faydalanmaktadır.
- In this regard, too, there are still questions to be answered.
- Bu konuda da hala cevaplanması gereken sorular bulunmaktadır.
- Let us be clear about that too.
- Bu konuda da açık olalım.
- We wholeheartedly support this report too.
- Bu raporu da tüm kalbimizle destekliyoruz.
- The European Commission has some missionary work to do in this area too, for which I wish you every success.
- Avrupa Komisyonu'nun da bu alanda yapması gereken bazı misyonerlik çalışmaları var, bu konuda size başarılar diliyorum.
- That is because, in this matter too, he is completely indifferent to the conditions of ordinary people in Iraq.
- Çünkü bu konuda da Irak'taki sıradan insanların koşullarına karşı tamamen kayıtsızdır.
- I hope that the EU can offer support in this area, too.
- AB'nin bu alanda da destek sunabileceğini umuyorum.
- The political situation too has deteriorated dramatically due to the no-compromise rhetoric.
- Taviz vermeyen söylemler nedeniyle siyasi durum da çarpıcı bir şekilde kötüleşmiştir.
- The citizens of the current Member States are too.
- Mevcut Üye Devletlerin vatandaşları da öyle.
- To this, too, the answer is clearly 'yes'.
- Bunun da cevabı açıkça "evet"tir.
- They too are human beings who struggle to find happiness, and deserve our compassion.
- Onlar da mutluluğu bulmak için mücadele eden ve şefkatimizi hak eden insanlardır.
- The EU's input will be required in this area too.
- Bu alanda da AB'nin katkısına ihtiyaç duyulacaktır.
- There are a variety of reasons for this and they have been somewhat accentuated by the events of September 11 too.
- Bunun çeşitli sebepleri var ve 11 Eylül olayları da bu sebepleri biraz daha belirgin hale getirdi.
- As part of the compromise, too, the programme will cease at the end of 2006.
- Uzlaşmanın bir parçası olarak da program 2006 sonunda sona erecek.
- I hope you will be tough too on core labour standards.
- Umarım temel çalışma standartları konusunda da sert olursunuz.
- I think precisely that should be the end result, of Nice too.
- Bence Nice'in nihai sonucu da tam olarak bu olmalıdır.
- In reality, they, too, want nothing to do with its general disparagement.
- Gerçekte, onlar da bu genel aşağılamayla hiçbir ilgileri olmasını istemiyorlar.
- Parliament too, for all its idealism, had to take account of political realities.
- Parlamento da tüm idealizmine rağmen siyasi gerçekleri dikkate almak zorundaydı.
- In other words, do you think we could step up these initiatives in this area too?
- Başka bir deyişle, bu alanda da bu girişimleri hızlandırabileceğimizi düşünüyor musunuz?
- Other candidates had leeway to make up here too.
- Diğer adayların da burada telafi edebilecekleri bir alan vardı.
- It was recognised that people too have rights, not just the states in which they live.
- Sadece içinde yaşadıkları devletlerin değil, insanların da hakları olduğu kabul edilmiştir.
- Here, too, I have an amendment to the adopted text.
- Burada da kabul edilen metne ilişkin bir değişiklik önerim var.
- The New York Times, too, has chosen to say no to war.
- New York Times da savaşa hayır demeyi seçti.
- This was a weaker area of the Commission and Parliament's work too.
- Bu, Komisyon ve Parlamentonun çalışmalarının da zayıf bir alanıydı.
- I hope that Parliament will take advantage of this too.
- Umarım Parlamento da bundan faydalanır.
- It, too, has already reacted, and this reaction has been welcomed.
- O da zaten tepki gösterdi ve bu tepki memnuniyetle karşılandı.
- So let me express my sincere thanks to them too.
- Bu yüzden onlara da en içten teşekkürlerimi sunmama izin verin.
- In this area too, moreover, we see the build-up of outstanding commitments, something which we regard as a problem.
- Ayrıca bu alanda da, bir sorun olarak gördüğümüz, ödenmemiş taahhütlerin biriktiğini görüyoruz.
- Here, too, we must continue to be a motive force.
- Burada da itici bir güç olmaya devam etmeliyiz.
- Here too, we started by considering the real impact of such a reduction.
- Burada da, böyle bir indirimin gerçek etkisini göz önünde bulundurarak işe başladık.
- Our position, too, is characterised by the environmental aspects.
- Bizim tutumumuz da çevresel boyutlarıyla öne çıkıyor.
- Here too, nothing could be further from the truth.
- Burada da hiçbir şey gerçeklerden daha uzak olamaz.
- Christian communities too, are under attack on a regular basis.
- Hıristiyan topluluklar da düzenli olarak saldırı altında.
- The Trans-European Networks, too, are waiting to be made reality.
- Trans-Avrupa Ağları da gerçeğe dönüştürülmeyi beklemektedir.
- Turkey has its internal problems, but it has its external problems, too.
- Türkiye'nin iç sorunları var ama dış sorunları da var.
- However, as we all know, this too, is very often pure rhetoric.
- Ancak, hepimizin bildiği gibi, bu da çoğu zaman saf retorikten ibarettir.
- We must at any rate teach politicians a lesson too.
- Her halükarda politikacılara da bir ders vermeliyiz.
- They were fruitful and, besides, they were quite enjoyable too.
- Verimli oldular ve ayrıca oldukça da keyifliydi.
- There, too, the process of political maturation has not yet progressed as far as it needs to.
- Orada da siyasi olgunlaşma süreci henüz gerektiği kadar ilerlemiş değil.
- This, too, is a matter of human rights, if I am not mistaken.
- Yanılmıyorsam bu da bir insan hakları meselesidir.
- I have listened to a great many sound proposals and seen that there is some convergence too.
- Çok sayıda sesli öneriyi dinledim ve bazı yakınsamaların da olduğunu gördüm.
- We took this line when responding to the questions posed just now and it applies in this context too.
- Az önce yöneltilen sorulara yanıt verirken bu çizgiyi benimsedik ve bu bağlamda da geçerlidir.
- That too is abundantly clear, which I think is very commendable.
- Bu da son derece açık ve bence takdire şayan.
- That too will do nothing to boost the euro's popularity.
- Bu da Avro'nun popülaritesini arttırmak için hiçbir şey yapmayacaktır.
- It looks as though he too has been imprisoned in his own fortress.
- Görünüşe göre o da kendi kalesine hapsedilmiş.
- This too offers new opportunities for collaboration, to Latin America's advantage.
- Bu da Latin Amerika'nın yararına olacak şekilde yeni işbirliği fırsatları sunmaktadır.
- It clearly ought, too, to be regulated at the European Union level.
- Bu konunun da Avrupa Birliği düzeyinde düzenlenmesi gerektiği açıktır.
- Here, too, the Presidency is ready for constructive and results-oriented negotiations.
- Burada da Başkanlık yapıcı ve sonuç odaklı müzakerelere hazırdır.
- However, as we all know, this too is very often pure rhetoric.
- Ancak, hepimizin bildiği gibi, bu da çoğu zaman saf retorikten ibarettir.
- Other colleagues, too, have referred to this matter.
- Diğer meslektaşlarımız da bu konuya değinmişlerdir.
- Here, too, it is a matter of ensuring synchronisation of these two activities.
- Burada da mesele bu iki faaliyetin senkronizasyonunu sağlamaktır.
- I think this too is highly significant.
- Bunun da son derece önemli olduğunu düşünüyorum.
- I understand that the Council has reached a compromise here too.
- Anladığım kadarıyla Konsey burada da bir uzlaşmaya varmış.
- Parliament too has called on the Commission to take initiatives in this area in a series of resolutions.
- Parlamento da bir dizi kararla Komisyona bu alanda girişimlerde bulunması çağrısında bulunmuştur.
- This too is therefore a problem that I believe we need to consider.
- Dolayısıyla bu da dikkate almamız gerektiğine inandığım bir sorundur.
- At the moment, the European Commission and Council are often too technocratic in this respect too.
- Şu anda Avrupa Komisyonu ve Konseyi bu konuda da genellikle fazla teknokratik davranıyor.
- A problem, too, is charges.
- Bir sorun da ücretlerdir.
- They too are making efforts to enter the EU.
- Onlar da AB'ye girmek için çaba sarf ediyor.
- Of course we need heavy goods vehicles too.
- Elbette ağır yük araçlarına da ihtiyacımız var.
- So the report does not concern just terrorism but these other matters too.
- Dolayısıyla rapor sadece terörizmle değil, bu diğer konularla da ilgilidir.
- We wish you success, too, in your efforts to guide smoothly the introduction of the euro.
- Avro'nun sorunsuz bir şekilde uygulanmasına yönelik çabalarınızda da size başarılar diliyoruz.
- The EU must be able to operate effectively following enlargement, too.
- AB, genişlemenin ardından da etkin bir şekilde çalışabilmelidir.
- Why, then, do we not start by rethinking this issue too?
- O zaman neden bu konuyu da yeniden düşünerek başlamıyoruz?
- However, these issues go beyond our competence and impact on other institutions too.
- Bununla birlikte bu sorunlar bizim yetkinliğimizin ötesine geçmekte ve diğer kurumları da etkilemektedir.
- This is, in fact, more or less what Parliament wants too.
- Bu aslında Parlamentonun da aşağı yukarı istediği şeydir.
- That too will do nothing to boost the euro's popularity.
- Bu da Euro'nun popülaritesini arttırmak için hiçbir şey yapmayacaktır.
- Here too, better cooperation with Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States is necessary.
- Burada da Doğu Avrupa ve Bağımsız Devletler Topluluğu ile daha iyi bir iş birliği gereklidir.
- Something would need to change there too.
- Burada da bir şeylerin değişmesi gerekiyor.
- Yes, there is enlargement, and yes, there is sustainable economic growth, perhaps security and stability too.
- Evet, genişleme var, evet, sürdürülebilir ekonomik büyüme var, belki güvenlik ve istikrar da var.
- The European Commission has some missionary work to do in this area too, for which I wish you every success.
- Avrupa Komisyonu'nun bu alanda da yapması gereken bazı misyonerlik çalışmaları var, bu konuda size başarılar diliyorum.
- Railways, too, certainly offer a possible alternative to some degree.
- Demir yolları da kesinlikle bir dereceye kadar olası bir alternatif sunmaktadır.
- We should put pressure on them too.
- Onlara da baskı yapmalıyız.
- In the past, this, too, was at least a matter of doubt.
- Geçmişte bu da en azından bir şüphe konusuydu.
- Here too we have to discuss whether we can transfer an increasing number of tasks to this Office.
- Burada da artan sayıda görevi bu makama devredip devredemeyeceğimizi tartışmamız gerekiyor.
- I think that the Commission has done its work well too.
- Komisyon'un da işini iyi yaptığını düşünüyorum.
- A proportion of the available resources must therefore be allocated for this purpose too.
- Bu nedenle mevcut kaynakların bir kısmı da bu amaç için tahsis edilmelidir.
- In short, the law has rights too.
- Kısacası, yasaların da hakları vardır.
- Europe must take effective, practical action to uphold the rights of the most incapacitated elderly people too.
- Avrupa, en aciz durumdaki yaşlıların da haklarını korumak için etkili ve pratik adımlar atmalıdır.
- Parliament, too, has made its own important contribution in a public hearing which attracted a great deal of attention.
- Parlamento da büyük ilgi gören halka açık bir oturumda kendi önemli katkısını yapmıştır.
- Here too, however, I have already informed Parliament several times that we intend to work on these next year.
- Ancak bu konuda da önümüzdeki yıl çalışmayı planladığımızı Parlamento'ya birkaç kez bildirdim.
- On the Middle East too, the Union must project its voice in the Quartet strongly and clearly.
- Orta Doğu konusunda da Birlik, Dörtlü içerisindeki sesini güçlü ve net bir şekilde yansıtmalıdır.
- Here too the Commission has made a proposal in the letter of amendment to use the flexibility instrument.
- Burada da Komisyon, değişiklik mektubunda esneklik aracının kullanılması yönünde bir teklifte bulunmuştur.
- This minority too came into line and that is why we are at the point we are today, in optimistic mode.
- Bu azınlık da hizaya geldi ve bu yüzden bugün bulunduğumuz noktada, iyimser moddayız.
- This, too, is an important matter.
- Bu da önemli bir husustur.
- There was the Tampere programme and the Thessaloniki programme too.
- Tampere programı ve Selanik programı da vardı.
- That too was a lie.
- Bu da bir yalandı.
- But there is a huge amount of suspicion on their side too.
- Ancak onların tarafında da büyük miktarda şüphe var.
- This is the challenge that Parliament too must address.
- Parlamentonun da ele alması gereken zorluk budur.
- I say that with one eye very firmly on the candidate countries because we must set a very clear example here too.
- Bunu bir gözüm aday ülkelerde olduğu için söylüyorum çünkü burada da çok net bir örnek oluşturmalıyız.
- The Commission too is deeply concerned by the repetition of such a dramatic event.
- Komisyon da böylesine dramatik bir olayın tekrarlanmasından derin endişe duymaktadır.
- Romania, Albania and Bosnia have granted immunity and Macedonia, too, I understand.
- Romanya, Arnavutluk ve Bosna dokunulmazlık vermişti ve anladığım kadarıyla Makedonya da verdi.
- In that respect too it is an extraordinarily useful report.
- Bu açıdan da olağanüstü faydalı bir rapor.
- That, too, is something we must bear in mind today.
- Bu da bugün aklımızda tutmamız gereken bir husus.
- I hope you will be tough too on core labour standards.
- Temel çalışma standartları konusunda da sert olacağınızı umuyorum.
- That too is a vast improvement.
- Bu da büyük bir gelişme.
- There are a variety of reasons for this and they have been somewhat accentuated by the events of September 11 too.
- Bunun çeşitli sebepleri vardır ve 11 Eylül olayları da bu sebepleri bir şekilde vurgulamıştır.
- Luckily, there is unanimity here too.
- Neyse ki burada da oy birliği var.
- Turning to transport, we want to see action quickly here too.
- Ulaştırma konusuna dönecek olursak, burada da hızlı bir şekilde harekete geçilmesini istiyoruz.
- In this regard, too, I think that the 2010 deadline is appropriate.
- Bu bağlamda da 2010 son tarihinin uygun olduğunu düşünüyorum.
- It is important too that there be flexibility where temporary and atypical pollution takes place.
- Geçici ve atipik kirliliğin yaşandığı yerlerde esnekliğin olması da önemlidir.
- Zero-sulphur fuel reduces particle emissions from these older vehicles too.
- Sıfır sülfürlü yakıt bu eski araçlardan kaynaklanan partikül emisyonlarını da azaltmaktadır.
- I advise you to watch Fatuzzo's European Show too.
- Fatuzzo'nun Avrupa Şovunu da izlemenizi tavsiye ederim.
- Here too, there are clear demands on everyone involved in this process.
- Burada da bu sürece dahil olan herkesten net talepler var.
- Non-believers too could feel that the Bible is a literary and cultural treasure for the whole of Europe.
- İnançlı olmayanlar da İncil'in tüm Avrupa için edebi ve kültürel bir hazine olduğunu düşünebilir.
- Perhaps the Commission could make a contribution here too.
- Belki Komisyon'un da burada bir katkısı olabilir.
- Here too, what is really at stake is again becoming apparent.
- Burada da gerçekte neyin tehlikede olduğu bir kez daha ortaya çıkmaktadır.
- Undeniably, this is their Europe too.
- Şüphesiz, burası onların da Avrupa'sı.
- We need greater competition when it comes to pension types available on the market too.
- Piyasada mevcut emeklilik türleri söz konusu olduğunda da daha fazla rekabete ihtiyacımız var.
- However, as we all know, this too is very often pure rhetoric.
- Ancak hepimizin bildiği gibi bu da çoğu zaman sadece bir retorikten ibarettir.
- If European film production increases, the number of distribution channels will have to increase too.
- Avrupa'da film üretimi artarsa dağıtım kanallarının sayısının da artması gerekecektir.
- He has asked me to speak on his behalf too.
- Onun adına da konuşmamı istedi.
- We most certainly want the Youth programmes to reach out to girls too.
- Gençlik programlarının kız çocuklarına da ulaşmasını kesinlikle istiyoruz.
- I am sure others have too.
- Eminim başkalarında da vardır.
- That too I see as being necessary.
- Bunun da gerekli olduğunu düşünüyorum.
- This too could be clarified if we were to back the rapporteur in her just endeavours to secure openness.
- Sözcünün açıklığı güvence altına almaya yönelik adil çabalarına destek olursak bu da açıklığa kavuşabilir.
- I expect that our societies, too, would become right-wing and reactionary in such a scenario.
- Böyle bir senaryoda bizim toplumlarımızın da sağcı ve gerici olacağını tahmin ediyorum.
- Here, too, President Mitterrand used to say that nationalism is war.
- Burada da Başkan Mitterrand milliyetçiliğin savaş olduğunu söylerdi.
- Here, too, we should be speaking in terms of a period of a whole generation.
- Burada da bütün bir nesli kapsayan bir dönemden söz etmeliyiz.
- Some of us are too.
- Bazılarımız da öyle.
- This too is another brick in the wall of the single market.
- Bu da tek pazar duvarındaki bir başka tuğladır.
- They have economic interests too, and of course I understand that.
- Onların da ekonomik çıkarları var ve elbette bunu anlıyorum.
- Eurojust must work on this point, too, with greater jurisdictional control.
- Eurojust bu noktada da daha fazla yargı yetkisi kontrolü ile çalışmalıdır.
- That too is an important point for us.
- Bu da bizim için önemli bir nokta.
- We have to consider too that we will have a conflict.
- Bir çatışma yaşayacağımızı da göz önünde bulundurmalıyız.
- That too can be used to learn some lessons.
- Bu da bazı dersler çıkarmak için kullanılabilir.
- That, too, is important for us and I should like to highlight in particular the areas of asylum and immigration policy.
- Bu da bizim için önemlidir ve özellikle iltica ve göç politikası alanlarını vurgulamak isterim.
- This too is a high-priority area for the Committee on Employment and Social Affairs.
- Bu konu da İstihdam ve Sosyal İşler Komitesi için yüksek öncelikli bir alandır.
- That is a good thing, and may it stay that way, even though, here too, there is still room for improvement.
- Bu iyi bir şey ve bu şekilde kalsın, her ne kadar burada da hala iyileştirilmesi gereken noktalar olsa da.
- Parliament too has played an important part, giving powerful impetus to the accession process.
- Parlamento da katılım sürecine güçlü bir ivme kazandırarak önemli bir rol oynamıştır.
- That too is an illustration of how important the issue is.
- Bu da konunun ne kadar önemli olduğunun bir göstergesidir.
- We are experiencing this in the Netherlands too, with the hugely successful 'Biopartner' project.
- Son derece başarılı olan 'Biopartner' projesi ile Hollanda'da da bunu yaşıyoruz.
- Here, too, there is a broad agreement and this, too, will be helpful as we continue in our work.
- Burada da geniş bir mutabakat söz konusudur ve bu da çalışmalarımıza devam ederken bize yardımcı olacaktır.
- That too is reflected in the directive.
- Bu da yönergeye yansıtılmıştır.
- Here, too, the watchword is integration.
- Burada da parola entegrasyondur.
- We would be foolish too to assume that the Iraqi war is a one-off war plan.
- Irak savaşının tek seferlik bir savaş planı olduğunu varsaymak da aptallık olur.
- I will also be pressuring her to have Irish television here too.
- Ayrıca İrlanda televizyonunun da burada olması için baskı yapacağım.
- This is an issue which has been addressed by the Convention too.
- Bu, Sözleşme tarafından da ele alınan bir konudur.
- Here too, we need to take the Member States to task more.
- Burada da Üye Devletlere daha fazla görev vermemiz gerekiyor.
- Achieving practical results in our current reforms is therefore essential in this field too.
- Dolayısıyla mevcut reformlarımızda pratik sonuçlar elde etmek bu alanda da elzemdir.
- Of course, Saddam Hussein must be made to change, but his people must change too.
- Elbette Saddam Hüseyin değişmelidir, ancak halkı da değişmelidir.
- It is tragic to see that, like the Council, Parliament too has decided not to speak out.
- Konsey gibi Parlamentonun da sesini çıkarmamaya karar verdiğini görmek trajiktir.
- This text will, of course, inform the Commission’s work too.
- Bu metin elbette Komisyonun çalışmalarına da ışık tutacaktır.
- Undeniably, this is their Europe too.
- Şüphesiz, burası onların da Avrupa'sıdır.
- Europe, too can make a contribution here to peace, democracy and reconstruction.
- Avrupa da burada barış, demokrasi ve yeniden yapılanmaya katkıda bulunabilir.
- The use of the Kurdish language, too, is still subject to considerable restrictions.
- Kürtçe dilinin kullanımı da hala önemli kısıtlamalara tabidir.
- We have to show them how they too can make the cake as large as it can be.
- Onlara pastayı nasıl daha da büyütebileceklerini göstermeliyiz.
- I think they, too, should have a place at the convention table.
- Bence onların da kongre masasında bir yeri olmalı.
- In this way development too is undermined.
- Bu şekilde kalkınma da baltalanmış olur.
- That is why this rule too should be revised.
- Bu nedenle bu kural da gözden geçirilmelidir.
- Here too, I say 'yes', an emphatic 'yes'!
- Burada da 'evet' diyorum, kesin bir 'evet'!
- Here too, the preparations for the summit have come up against financial issues and run the risk of failure.
- Burada da zirve hazırlıkları mali sorunlarla karşılaştı ve başarısızlık riski taşıyor.
- That, too, proved unsuccessful, as the Member States did not provide the necessary data.
- Üye Devletler gerekli verileri sağlamadığı için bu da başarısızlıkla sonuçlandı.
- This too is a form of terrorism.
- Bu da bir terörizm biçimidir.
- I am convinced that this will be true in this case too.
- Bu durumda da bunun doğru olacağına inanıyorum.
- Is it really impossible to be visionaries once again when it comes to the budget too?
- Bütçe söz konusu olduğunda da bir kez daha vizyoner olmak gerçekten imkânsız mı?
- Of course, European citizens should be protected from these dangers too.
- Elbette Avrupa vatandaşları da bu tehlikelerden korunmalıdır.
- Right now too we are introducing more major areas of policy for the future.
- Şu anda da gelecek için daha önemli politika alanlarını tanıtıyoruz.
- All too many people in the world are starving, and all too many are living in poverty.
- Dünyada çok sayıda insan açlık çekiyor ve çok sayıda insan da yoksulluk içinde yaşıyor.
- In addition to medical and pharmaceutical care, we need to provide drug addicts with psychological help too.
- Tıbbi ve farmasötik bakımın yanı sıra uyuşturucu bağımlılarına psikolojik yardım da sağlamalıyız.
- On the one hand there is an argument to say that they too should be able to defend their prerogatives.
- Bir yandan, onların da kendi ayrıcalıklarını savunabilmeleri gerektiğini söyleyen bir argüman var.
- There is a danger of this causing a number of problems in terms of environmental work too.
- Bunun çevre çalışmaları açısından da bir takım sorunlara yol açma tehlikesi vardır.
- They too must take their share of the blame.
- Onlar da paylarına düşen suçu üstlenmelidir.
- That too will result in people's being presented with a livelier Parliament.
- Bu da insanlara daha canlı bir Parlamento sunulmasına yol açacaktır.
- Human rights seem to have been taking up quite a lot of time, and quite right too.
- İnsan hakları oldukça fazla zaman alıyor gibi görünüyor ve oldukça da haklı.
- The Northern Dimension, like the MEDA Programme too, is a matter for the whole of the EU.
- MEDA Programı gibi Kuzey Boyutu da tüm AB'yi ilgilendiren bir konudur.
- On that point too I disagree with the majority on the committee.
- Bu noktada da komitedeki çoğunluğa katılmıyorum.
- On the issue of Kurdish rights too, much remains to be done.
- Kürtlerin hakları konusunda da yapılması gereken çok şey var.
- This too could help to convince a young farmer or two not to abandon the mountains.
- Bu da bir ya da iki genç çiftçiyi dağları terk etmemeye ikna etmeye yardımcı olabilir.
- This, too, is a matter for the individual countries to act on.
- Bu da tek tek ülkelerin harekete geçmesi gereken bir konudur.
- I would ask the Commission to throw its weight behind this plea too.
- Komisyon'dan bu talebin arkasında durmasını da rica ediyorum.
- I think that the best practice model would be appropriate here too.
- En iyi uygulama modelinin burada da uygun olacağını düşünüyorum.
- But it must be recorded that, this year too, the Council is not actually facing up to its responsibilities.
- Ancak Konseyin bu yıl da sorumluluklarını yerine getirmediği kaydedilmelidir.
- The Spanish judiciary has banned them too.
- İspanyol yargısı da onları yasakladı.
- In this respect, too, we need initiatives.
- Bu açıdan da girişimlere ihtiyacımız var.
- This too would simplify inspection by Parliament.
- Bu da Parlamento tarafından yapılacak denetimi kolaylaştıracaktır.
- I have rather more problems with coccidiostatics, because, if we were to ban them too, what then is the alternative?
- Koksidiyostatiklerle ilgili daha fazla sorunum var, çünkü onları da yasaklayacak olursak, o zaman alternatif nedir?
- I would urge the Commission, too, to take this on board.
- Komisyon'u da bu konuyu dikkate almaya davet ediyorum.
- This Parliament has freedom of choice too and can now use it.
- Bu Parlamento da seçim özgürlüğüne sahiptir ve şimdi bunu kullanabilir.
- Parliament must seize this opportunity too to reaffirm its right and responsibility to act.
- Parlamento da bu fırsatı değerlendirerek harekete geçme hak ve sorumluluğunu yeniden teyit etmelidir.
- They too deserve support and attention, often more than they are receiving now.
- Onlar da destek ve ilgiyi, çoğu zaman şu anda aldıklarından daha fazlasını hak ediyorlar.
- This too would be unenforceable.
- Bu da uygulanamaz olacaktır.
- We would greatly regret that, and doubtless Parliament would too.
- Bundan büyük üzüntü duyacağız ve şüphesiz Parlamento da duyacaktır.
- Here too we have managed to move the Commission proposal in the direction suggested by Parliament.
- Burada da Komisyon teklifini Parlamento tarafından önerilen yönde ilerletmeyi başardık.
- This too we shall examine critically.
- Bunu da eleştirel bir gözle inceleyeceğiz.
- Here too, Parliament voted by a large majority to reject any trade in unmodified cells and tissues.
- Burada da Parlamento büyük bir çoğunlukla değiştirilmemiş hücre ve dokuların ticaretine karşı oy kullanmıştır.
- But in Europe, too, the adverse effects are already being felt.
- Ancak Avrupa'da da olumsuz etkiler şimdiden hissedilmeye başlandı.
- Hence, a positive opinion, from Parliament too, about involving the Agency.
- Dolayısıyla, Ajansın dahil edilmesi konusunda Parlamento'dan da olumlu bir görüş gelmiştir.
- More than 15% has been set aside for small- and medium-sized enterprises, and that too is one of our priorities.
- Küçük ve orta ölçekli işletmeler için %15'ten fazla pay ayrılmıştır ve bu da önceliklerimizden biridir.
- This too must be borne in mind.
- Bu da akılda tutulmalıdır.
- It was recognised that people too have rights, not just the states in which they live.
- Sadece yaşadıkları devletlerin değil, insanların da hakları olduğu kabul edildi.
- Here, too, the international and European community should clearly signal their indignation.
- Burada da uluslararası toplum ve Avrupa toplumu kızgınlıklarını açıkça ifade etmelidir.
- This too is desperately needed, but please let us not resort to blackmail.
- Buna da şiddetle ihtiyaç var ama lütfen şantaja başvurmayalım.
- Yasser Arafat, too, was legitimately elected, and he cannot be accused of representing everything that is evil.
- Yaser Arafat da meşru bir şekilde seçilmiştir ve kötü olan her şeyi temsil etmekle suçlanamaz.
- On the issue of Kurdish rights, too, much remains to be done.
- Kürtlerin hakları konusunda da yapılması gereken çok şey var.
- That is symptomatic of the fact that, in this area too, our work is incoherent.
- Bu durum, bu alanda da çalışmalarımızın tutarsız olduğunun bir göstergesidir.
- Let us hope that you can transfer this to Europe too.
- Umarız bunu Avrupa'ya da aktarabilirsiniz.
- This too must play a part in today's debate.
- Bu da bugünkü tartışmalarda bir rol oynamalıdır.
- Work is under way on this issue too.
- Bu konuda da çalışmalar devam etmektedir.
- So I would ask that this point be given due attention too.
- Bu nedenle bu konuya da gereken önemin verilmesini rica ediyorum.
- The Koran too leaves no room for mutilation.
- Kur'an da sakatlamaya yer bırakmaz.
- This is clear from the Monterrey Conference too.
- Monterrey Konferansı da bunu açıkça ortaya koymuştur.
- It must be possible for national parliaments too to be consulted.
- Ulusal parlamentolara da danışılması mümkün olmalıdır.
- We are experiencing this in the Netherlands too, with the hugely successful 'Biopartner' project.
- Bunu Hollanda'da da son derece başarılı olan "Biopartner" projesi ile yaşıyoruz.
- The Council said exactly what had to be said to Russia, on the subject of Chechnya too.
- Konsey, Çeçenistan konusunda da Rusya'ya söylenmesi gerekeni söylemiştir.
- Finally, the older employee too is still given too little consideration.
- Son olarak, yaşlı çalışanlar da hala çok az dikkate alınmaktadır.
- Nobody will deny that the European Parliament too is a symbol of these values.
- Avrupa Parlamentosu'nun da bu değerlerin bir sembolü olduğunu kimse inkar edemez.
- Clearly, Parliament must have influence upon agricultural expenditure too.
- Parlamentonun da tarımsal harcamalar üzerinde etkisi olması gerektiği açıktır.
- We will see similar figures tomorrow too.
- Yarın da benzer rakamlar göreceğiz.
- I note that there have been adjustments here too.
- Burada da ayarlamalar yapıldığını not ediyorum.
- On the one hand there is an argument to say that they too should be able to defend their prerogatives.
- Bir yandan, onların da kendi ayrıcalıklarını savunabilmeleri gerektiğini öne süren bir görüş mevcuttur.
- This death and destruction weigh like lead weights on our consciences too.
- Bu ölüm ve yıkım vicdanlarımızda da kurşun ağırlığında bir yük gibi durmaktadır.
- This too will certainly lead to further intensive and fruitful debate.
- Bu da kesinlikle daha yoğun ve verimli tartışmalara yol açacaktır.
- We all know that Basle II will perhaps bring a further restriction here, too, especially for smaller firms.
- Hepimiz biliyoruz ki Basle II, özellikle küçük firmalar için belki burada da bir kısıtlama getirecektir.
- Here too, the report is trying to force an open door.
- Rapor burada da açık bir kapıyı zorlamaya çalışıyor.
- The discussions that have just begun show, too, that we are fundamentally in complete agreement with this.
- Henüz başlamış olan tartışmalar da bu konuda temelde tam bir mutabakat içinde olduğumuzu göstermektedir.
- This too is an issue for Parliament.
- Bu da Parlamento için bir sorun.
- Scientists too, of course, make mistakes from time to time.
- Elbette bilim adamları da zaman zaman hata yapabilirler.
- If that was outside the legal basis, then this part must be so too.
- Eğer bu yasal dayanağın dışındaysa, o zaman bu kısım da öyle olmalıdır.
- I appeal to the Commission to clarify its positions on these issues too.
- Komisyon'a bu konulardaki tutumunu da netleştirmesi çağrısında bulunuyorum.
- Many European partners, too, are still failing to meet the mark.
- Pek çok Avrupalı ortak da hala hedefi tutturabilmiş değil.
- Thank you, too, to my colleagues in the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy.
- Çevre, Halk Sağlığı ve Tüketici Politikası Komitesindeki meslektaşlarıma da teşekkür ederim.
- But they should, of course, adhere to them too.
- Ancak elbette onlar da bu kurallara uymalıdır.
- That too has already been mentioned.
- Bu konuya da daha önce değinilmişti.
- The Commission, too, is at present re-examining all the legal aspects of this issue.
- Komisyon da şu anda bu konunun tüm hukuki yönlerini yeniden incelemektedir.
- But recently, in Italy too, the dramatic effects made themselves felt.
- Ancak son zamanlarda İtalya'da da dramatik etkiler kendini hissettirdi.
- Terrorism and human rights are topical subjects too.
- Terörizm ve insan hakları da güncel konulardır.
- This year too the Ombudsman's annual report makes for inspiring reading.
- Bu yıl da Ombudsmanın yıllık raporu ilham verici bir okuma sunuyor.
- Other steps too are necessary if we are going to prevent those kinds of crimes from happening again.
- Bu tür suçların tekrar işlenmesini önlemek için başka adımların da atılması gerekmektedir.
- Then, too, society changes in a process that you have described.
- O zaman da toplum sizin tarif ettiğiniz bir süreç içerisinde değişir.
- Human resources, too, must be taken into account since that affects employment.
- İstihdamı etkilediği için insan kaynakları da dikkate alınmalıdır.
- This means that there is a risk of people too being infected.
- Bu da insanlara da bulaşma riski olduğu anlamına gelmektedir.
- The situation with cod fishing will then turn out well, too.
- Morina balıkçılığının durumu da o zaman iyi olacaktır.
- I do feel, however, that on this issue too, embarking on a charm offensive is not enough.
- Bununla birlikte, bu konuda da bir cazibe saldırısı başlatmanın yeterli olmadığını düşünüyorum.
- European youth policy, too, must attach great value to this.
- Avrupa gençlik politikası da buna büyük değer vermelidir.
- This, too, is a matter for the individual countries to act on.
- Bu da ülkelerin kendi başlarına hareket etmeleri gereken bir konudur.
- When it comes to TRIPS and GATS, too, it is obvious that the EU is on a collision course with the developing countries.
- TRIPS ve GATS söz konusu olduğunda da AB'nin gelişmekte olan ülkelerle bir çarpışma rotasında olduğu açıktır.
- Not just Parliament but the European citizen too is in the dark about the Council's legislative process.
- Sadece Parlamento değil, Avrupa vatandaşları da Konsey'in yasama süreci hakkında bilgi sahibi değil.
- This is, in fact, more or less what Parliament wants too.
- Aslında Parlamento da aşağı yukarı bunu istiyor.
- However, that too has, of course, been mentioned in the report.
- Ancak, bu da elbette raporda belirtilmiştir.
- This too must play a part in today's debate.
- Bugünkü tartışmada bu da bir rol oynamalıdır.
- This too is something that this programme will get to grips with.
- Bu da bu programın ele alacağı bir konudur.
- Somewhat away from the main headlines, extremely serious human rights abuses occur there too.
- Ana manşetlerden biraz uzakta, orada da son derece ciddi insan hakları ihlalleri yaşanıyor.
- This too has been observed in Great Britain.
- Bu durum Büyük Britanya'da da gözlemlenmiştir.
- That is why this always has to be taken into account too.
- Bu nedenle bunun da her zaman göz önünde bulundurulması gerekir.
- That is how it should be too.
- Bu da böyle olmalı.
- Here, too, your text explicitly denies the goal of Turkey's accession.
- Burada da metniniz Türkiye'nin katılım hedefini açıkça reddetmektedir.
- We must expect it to be long too.
- Bunun da uzun sürmesini beklemeliyiz.
- That too is true, let there be no misunderstanding about this.
- Bu da doğru, bu konuda yanlış anlaşılma olmasın.
- I understand that the Council has reached a compromise here too.
- Anladığım kadarıyla Konsey burada da bir uzlaşmaya varmıştır.
- The Commission did likewise; it too has done its homework, unlike the Council.
- Komisyon da aynı şeyi yapmıştır; Konsey'in aksine o da ev ödevini yapmıştır.
- We must prevent improper utilisation of re-use and therefore we must put the environmental result first here too.
- Yeniden kullanımın uygunsuz kullanımını önlemeliyiz ve bu nedenle burada da çevresel sonucu ön planda tutmalıyız.
- I got another here, Cathy, too, you know.
- Burada da bir tane var Cathy, biliyorsun.
- Don't be selfish, kid, she wants some too.
- Bencillik yapma evlat, o da biraz almak istiyor.
- If you do want to remove hair, that's fine too.
- Eğer tüylerinizi aldırmak istiyorsanız bu da sorun değil.
- Thereafter, you can massage of another leg too.
- Bundan sonra, diğer bacağa da masaj yapabilirsiniz.
- And if I want to be cold that's my choice too.
- Ve eğer soğuk almak istiyorsam bu da benim seçimim.
- Don't be too eager to see combat, kid.
- Dövüş izlemek için fazla da hevesli olma evlat.
- Thereafter, you can massage of another leg too.
- Daha sonra öteki bacağa da masaj yapabilirsiniz.
- That would be nice, too.
- Bu da iyi olurdu.
- Don't be selfish, kid, she wants some too.
- Bencillik etme evlat, o da birazını istiyor.
- Thereafter, you can massage of another leg too.
- Artık öteki bacağınıza da masaj yapabilirsiniz.
- And they go well with these, too.
- Ve bunlarla da iyi giderler.
- A few boxes of cold medicine too.
- Birkaç kutu soğuk algınlığı ilacı da.
- I added some whole wheat flour too to make it a little healthier.
- Ben biraz daha sağlıklı olsun diye biraz tam buğday unu da ekledim.
- My first car was white, too.
- Benim ilk arabam da beyazdı.
- In time, the family and friends will pass away too.
- Zamanla aile ve arkadaşlar da vefat edecek.
- He likes to "eat" out too.
- O da dışarıda "yemek yemeyi" seviyor.
- Saul, too, had many victories over the enemies of Israel.
- Saul da İsraillilere düşman olanlara karşı birçok zafer kazandı.
- My first car was white, too.
- İlk arabam da beyazdı.
- I got another here, Cathy, too, you know.
- Burada da bir tane daha var Cathy, malum işte.
- And if I want to be cold that's my choice too.
- Ve eğer üşümek istiyorsam bu da benim seçimim.
- A few boxes of cold medicine too.
- Birkaç kutu da nezle ilacı.
- Anything loud, any fast movements will wake them, too.
- Herhangi bir yüksek ses, herhangi bir ani hareket onları da uyandıracaktır.
- I added some whole wheat flour too to make it a little healthier.
- Biraz da sağlıklı olsun diye içine tam buğday unu da kattım.
- I added some whole wheat flour too to make it a little healthier.
- Biraz daha sağlıklı olması için biraz tam buğday unu da ekledim.
- That would be nice, too.
- Bu da güzel olurdu.
- A few boxes of cold medicine too.
- Birkaç kutu da soğuk algınlığı ilacı.
- Don't be selfish, kid, she wants some too.
- Bencil olma, evlat, o da biraz istiyor.
- Saul, too, had many victories over the enemies of Israel.
- Saul da İsrail'in düşmanlarına karşı birçok zafer kazandı.
- Your father made threats, too, and look how that ended.
- Baban da tehditler savurdu ve nasıl bittiğine bak.
- After a while, though, these, too, add up.
- Ancak bir süre sonra bunlar da birikiyor.
- He likes to "eat" out too.
- O da dışarıda "yemeyi" sever.
- Saul, too, had many victories over the enemies of Israel.
- Saul da İsraillilerin düşmanlarına karşı birçok zafer kazandı.
- Tom does that, too.
- Tom bunu da yapıyor.
- You should always listen to the other side, too.
- Her zaman diğer tarafı da dinlemelisin.
- I gave him money too.
- Ona da para verdim.
- She broke the cup, too.
- Fincanı da kırdı.
- Do we need Tom, too?
- Tom'a da ihtiyacımız var mı?
- I've done that, too.
- Bunu da yaptım.
- I've done this too.
- Ben bunu da yaptım.
- Tom is coming, too.
- Tom da geliyor.
- Tom likes to play tennis, too.
- Tom da tenis oynamayı sever.
- Tom should do that, too.
- Tom bunu da yapmalı.
- Bob can drive a car, too.
- Bob da araba kullanabiliyor.
- The Greeks, too, eat a lot of fish.
- Yunanlılar da çok balık yiyor.
- Tom thought so, too.
- Tom da öyle düşünmüştü.
- Austria had allies, too.
- Avusturya'nın da müttefikleri vardı.
- Do you want this room painted, too?
- Bu odanın da boyanmasını ister misin?
- Tom needs to do that, too.
- Tom'un da bunu yapması gerekiyor.
- Tom is going to do that tomorrow, too.
- Tom bunu yarın da yapacak.
- I don't see any reason why Tom can't go, too.
- Tom'un da gidememesi için bir neden göremiyorum.
- They helped me, too.
- Bana da yardım ettiler.
- Tom told me he'd do that, too.
- Tom da bana bunu yapacağını söyledi.
- My wife will be glad to see you, too.
- Karım da sizi gördüğüne sevinecek.
- Tom wants to thank you, too.
- Tom da sana teşekkür etmek istiyor.
- Let's check that shop, too.
- O dükkânı da kontrol edelim.
- I think Tom is going to do that, too.
- Sanırım onu Tom da yapacak.
- He's your son, too.
- O da senin oğlun.
- She has one too.
- Onda da bir tanesi var.
- Women want to have sex too.
- Kadınlar da seks yapmak ister.
- Yamamoto is one of my friends too.
- Yamamoto da benim arkadaşlarımdan biri.
- I like basketball, too.
- Basketbolu da seviyorum.
- They can be understood, too.
- Onlar da anlaşılabilir.
- Don't you want us to invite Tom, too?
- Tom'u da davet etmemizi istemiyor musun?
- Tom is a teacher, too, isn't he?
- Tom da bir öğretmen, değil mi?
- Tom sometimes eats lunch here, too.
- Tom da bazen burada öğle yemeği yer.
- It tastes great, too.
- Tadı da harika.
- That's true, too.
- O da doğru.
- Grammar-Nazi-sympathizers must die too!
- Gramer-Nazi sempatizanları da ölmeli!
- Tom got kidnapped, too.
- Tom da kaçırıldı.
- Has Tom kissed you, too?
- Tom da seni öptü mü?
- That seems weird to you, too, doesn't it?
- Bu sana da garip geliyor, değil mi?
- Can Tom come, too?
- Tom da gelebilir mi?
- This has happened to me, too.
- Bu bana da oldu.
- Get me a slice of pie, too.
- Bana da bir dilim pasta al.
- That seems weird to you, too, doesn't it?
- Bu sana da garip görünüyor, değil mi?
- They have one too.
- Onların da bir tane var.
- The experts were amazed, too.
- Uzmanlar da şaşırdı.
- Tom should be fired, too.
- Tom da kovulmalı.
- That one's for me, too.
- Bu da benim için.
- Tom was severely injured, too.
- Tom da ağır yaralıydı.
- Did Tom tell you that, too?
- Tom sana bunu da söyledi mi?
- Did Tom have to do that, too?
- Tom da mı bunu yapmak zorundaydı?
- Tom snores, too.
- Tom da horlar.
- Tom likes skiing, too.
- Tom da kayak yapmayı seviyor.
- Tom is on this plane, too.
- Tom da bu uçakta.
- Can she come, too?
- O da gelebilir mi?
- I think Tom is doing that, too.
- Sanırım Tom da bunu yapıyor.
- Do you have to do that, too?
- Bunu da yapmak zorunda mısın?
- My wife is a scientist, too.
- Benim karım da bir bilim insanı.
- Tom is concerned about it, too.
- Tom da bu konuda endişeli.
- There are cats on Mars, too.
- Mars'ta da kediler vardır.
- It's going to be fine tomorrow, too.
- Yarın da güzel olacak.
- Ellen likes to play tennis, too.
- Ellen da tenis oynamayı seviyor.
- That probably doesn't taste too bad.
- Muhtemelen tadı o kadar da kötü değildir.
- Tom was concerned about that, too.
- Tom bu konuda da endişeliydi.
- Tom is a student, too.
- Tom da bir öğrenci.
- Tom laughed, too.
- Tom da güldü.
- Don't you think Tom is scared, too?
- Tom'un da korktuğunu düşünmüyor musunuz?
- When Tom saw Mary smile, he smiled, too.
- Tom, Mary'nin gülümsediğini görünce o da gülümsedi.
- The experts were amazed, too.
- Uzmanlar da şaşırmıştı.
- Tom loves you, too.
- Tom da seni seviyor.
- Tom can help you, too.
- Tom da sana yardım edebilir.
- Tom makes me happy, too.
- Tom da beni mutlu ediyor.
- Tom speaks French, too.
- Tom da Fransızca biliyor.
- Tom was nervous, too.
- Tom da sinirliydi.
- Tom would've liked to do that, too.
- Tom da bunu yapmak isterdi.
- He was surprised too.
- O da şaşırdı.
- To have one's cake and eat it too.
- Birinin pastasına sahip olmak ve onu da yemek.
- It happens to me, too.
- Bu bana da olur.
- Does she speak Hungarian too?
- O da Macarca konuşuyor mu?
- Tom was worried, too.
- Tom da endişeliydi.
- Tom will get home on Monday, too.
- Tom da pazartesi günü eve gidecek.
- Tom was wrong about that, too.
- Tom bu konuda da yanılıyordu.
- Not only does Tom play the harmonica, he plays the guitar, too.
- Tom sadece mızıka çalmaz, gitar da çalar.
- Tom hugged Mary, too.
- Tom da Mary'ye sarıldı.
- Tom thinks so, too.
- Tom da öyle düşünüyor.
- Tom, too, was almost killed.
- Tom da neredeyse öldürülüyordu.
- These animals are very friendly, too.
- Bu hayvanlar da çok cana yakın.
- He not only speaks English, he speaks French, too.
- O sadece İngilizce konuşmaz, o Fransızca da konuşur.
- They'll be coming to the party too.
- Onlar da partiye gelecekler.
- Tom is going to do that on Monday, too.
- Tom bunu da pazartesi günü yapacak.
- The girl looked at him too.
- Kız da ona baktı.
- He will be coming to the party, too.
- O da partiye gelecek.
- Tom loves me, too.
- Tom da beni seviyor.
- Tom's hiding something, too.
- Tom da bir şey saklıyor.
- Tom's hiding something, too.
- Tom da bir şeyler saklıyor.
- Tom was on the bus, too.
- Tom da otobüsteydi.
Show More (539)
|
4 |
too |
çok fazla |
adj. |
|
- There are also too many programmes.
- Ayrıca çok fazla program var.
- Nothing would be as intended if too many exceptions were granted.
- Çok fazla istisna tanınırsa hiçbir şey amaçlandığı gibi olmaz.
- It has too many repercussions for that, not only on the surrounding region, but also on Europe.
- Bunun sadece çevre bölge üzerinde değil, Avrupa üzerinde de çok fazla yansıması olacaktır.
- I personally believe that we shall be adopting too many amendments.
- Ben şahsen çok fazla değişiklik kabul edeceğimize inanıyorum.
- Needless to say, every person who becomes a victim of a road accident is one too many.
- Trafik kazası kurbanı olan her bir kişinin çok fazla olduğunu söylemeye gerek yok.
- We must not get involved in too many internal micromanagement decisions.
- Çok fazla iç mikro yönetim kararına karışmamalıyız.
- Indeed it is almost making itself busy with too many matters.
- Gerçekten de neredeyse kendisini çok fazla konuyla meşgul ediyor.
- I only hope there will not be too many who think as you do, as otherwise we will be back to the beginning.
- Umarım sizin gibi düşünen çok fazla kişi olmaz, aksi takdirde en başa dönmüş oluruz.
- We should consequently reject this directive, because it contains too many vagaries.
- Sonuç olarak bu direktifi reddetmeliyiz çünkü çok fazla belirsizlik içeriyor.
- It is clear that we are too dependent on external resources.
- Dış kaynaklara çok fazla bağımlı olduğumuz açıktır.
- I am sad to say that there have been many Israeli deaths too - over 600 now.
- Üzülerek belirtmeliyim ki İsrailli ölü sayısı da çok fazla; şu anda 600'den fazla.
- There are too many questions, as I said.
- Söylediğim gibi çok fazla soru var.
- It is not possible therefore to think too far ahead on this type of proposal which could be made at European level.
- Bu nedenle Avrupa düzeyinde yapılabilecek bu tür bir öneri üzerinde çok fazla ileriyi düşünmek mümkün değildir.
- The US Government believes that too many diseases are included in the European Union's proposal.
- ABD Hükümeti, Avrupa Birliği'nin önerisinde çok fazla hastalığın yer aldığına inanıyor.
- Therefore, let us get to grips with social inequality before this entire matter is pushed too far into the future.
- Bu nedenle tüm bu mesele geleceğe çok fazla itilmeden önce sosyal eşitsizliği ele alalım.
- There are too many rights, too many regulations and too little room for leadership.
- Çok fazla hak, çok fazla düzenleme ve liderlik için çok az alan vardır.
- Needless to say, every person who becomes a victim of a road accident is one too many.
- Söylemeye gerek yok ki, trafik kazası kurbanı olan her bir kişi çok fazladır.
- One life lost due to tobacco is one life too many.
- Tütün nedeniyle kaybedilen bir hayat, çok fazla hayat demektir.
- Why not say in that case that there are too many aircraft?
- Bu durumda neden çok fazla uçak olduğunu söylemeyelim?
- If we weaken the role of the Commission too far it will create serious problems of political accountability.
- Komisyon'un rolünü çok fazla zayıflatırsak siyasi hesap verebilirlik konusunda ciddi sorunlar ortaya çıkacaktır.
- EU rules are, of course, often criticised for being much too detailed.
- AB kuralları elbette sıklıkla çok fazla ayrıntılı olmakla eleştirilmektedir.
- It becomes difficult if there are too many indicators and targets.
- Çok fazla gösterge ve hedef varsa işler zorlaşır.
- There are too many individual taxes, and these taxes are excessively complex.
- Çok fazla bireysel vergi vardır ve bu vergiler aşırı derecede karmaşıktır.
- As a result, the proposal contains too many exceptions and exemptions.
- Sonuç olarak, teklif çok fazla istisna ve muafiyet içermektedir.
- It becomes difficult if there are too many indicators and targets.
- Eğer çok fazla gösterge ve hedef varsa bu iş zorlaşır.
- Too many derogations would render the regulation ineffective.
- Çok fazla muafiyet, yönetmeliği etkisiz hale getirecektir.
- I think we have too many resolutions and too little debate.
- Bence çok fazla karar alıyoruz ve çok az tartışıyoruz.
- There are still too many obstacles in the way of smooth provision of financial services across national boundaries.
- Mali hizmetlerin ulusal sınırlar ötesinde sorunsuz bir şekilde sunulmasının önünde hala çok fazla engel var.
- Fishing for haddock and whiting should also be suspended because too many cod are caught with them.
- Mezgit ve mezgit avcılığı da askıya alınmalıdır çünkü bunlarla çok fazla morina balığı yakalanmaktadır.
- Recognition of this European citizenship has been a slow process, however, which faces too many obstacles, even today.
- Ancak bu Avrupa vatandaşlığının tanınması, bugün bile çok fazla engelle karşılaşan yavaş bir süreç olmuştur.
- Mr Medina Ortega complained that we have too many economic activities.
- Sayın Medina Ortega çok fazla ekonomik faaliyetimiz olduğundan şikayet etti.
- We run too many risks when we start issuing them with legal tasks.
- Onlara yasal görevler vermeye başladığımızda çok fazla risk alıyoruz.
- This will certainly be a difficult process but we must not allow it to become too drawn-out.
- Bu kesinlikle zor bir süreç olacaktır ancak çok fazla uzamasına da izin vermemeliyiz.
- The car lobby has led too many people up the garden path.
- Otomobil lobisi çok fazla insanı bahçe yoluna yönlendirdi.
- Too many words have been said, and they have not yet been able to stop this terrible tragedy.
- Çok fazla söz söylendi ve henüz bu korkunç trajediyi durduramadılar.
- There are too many unanimous votes and too many rights of veto.
- Çok fazla oybirliği ve çok fazla veto hakkı vardır.
- As a result, the proposal contains too many exceptions and exemptions.
- Sonuç olarak teklif çok fazla istisna ve muafiyet içermektedir.
- The current COM in pigmeat is extremely flimsy and much too hesitant.
- Domuz eti ile ilgili mevcut COM son derece zayıf ve çok fazla tereddütlüdür.
- Too many moments when something could have been done and it was not.
- Bir şeylerin yapılabileceği ama yapılmadığı çok fazla nokta var.
- Too many occasions when progress could have been made and it was not.
- İlerleme kaydedilebilecekken kaydedilemeyen çok fazla durum var.
- Delays occur because the Commission has too many cases to deal with.
- Gecikmeler, Komisyon'un ilgilenmesi gereken çok fazla dosya olmasından kaynaklanmaktadır.
- This continent still has too many people unemployed.
- Bu kıtada hala çok fazla işsiz insan var.
- We all know that the main problem is too many fishermen chasing too few fish.
- Hepimiz biliyoruz ki asıl sorun çok az balığı kovalayan çok fazla balıkçıdır.
- I hope that in future we will avoid too many referenda and too many votes being taken on particular subjects.
- Umarım gelecekte çok fazla referandumdan ve belirli konularda çok fazla oylama yapılmasından kaçınırız.
- It may be that we went to Nice with too many ambitions.
- Nice'e çok fazla hırsla gitmiş olabiliriz.
- People are too fixated on the differences between the two other systems.
- İnsanlar diğer iki sistem arasındaki farklara çok fazla takılmış durumdalar.
- Even by this stage, that is already too many by far.
- Bu aşamada bile, bu sayı şimdiden çok fazladır.
- In the UK, we have too many organisations trying to improve matters.
- Birleşik Krallık'ta, meseleleri iyileştirmeye çalışan çok fazla kuruluşumuz var.
- Too many new obligations are being imposed.
- Çok fazla yeni yükümlülük getirilmektedir.
- For the time, the report grew too large when it was being debated.
- Rapor, tartışıldığı zaman için çok fazla büyümüştür.
- We have seen all too many accidents during the last couple of years.
- Son birkaç yılda çok fazla kaza gördük.
- There are too many elements of the planned economy in this system.
- Bu sistemde planlı ekonominin çok fazla unsuru bulunmaktadır.
- We have all been impressed by your macho image, clearly learned from watching too many World Wrestling Federation bouts.
- Çok fazla Dünya Güreş Federasyonu maçı izleyerek öğrendiğiniz belli olan maço imajınızdan hepimiz etkilendik.
- Maybe I have delivered too many explanations of vote!
- Belki de çok fazla oy açıklaması yaptım!
- The venture capital industry has been too focused on areas where there is already significant financial activity.
- Risk sermayesi endüstrisi, halihazırda önemli finansal faaliyetlerin olduğu alanlara çok fazla odaklanmıştır.
- Mr Medina Ortega complained that we have too many economic activities.
- Sayın Medina Ortega çok fazla ekonomik faaliyetimiz olduğundan yakındı.
- We should not get too hung up on future trends in price.
- Gelecekteki fiyat eğilimlerine çok fazla takılmamalıyız.
- She charged the prime minister with making too many concessions to the Tamil Tigers.
- Başbakanı Tamil Kaplanlarına çok fazla taviz vermekle suçladı.
- Let us leave the internal market open and not create too many restrictions or opportunities for restrictions.
- İç pazarı açık bırakalım ve çok fazla kısıtlama ya da kısıtlama fırsatı yaratmayalım.
- The US Government believes that too many diseases are included in the European Union's proposal.
- ABD Hükûmeti, Avrupa Birliği'nin önerisinde çok fazla hastalığın yer aldığına inanıyor.
- There are too many kinds of levies on car ownership but also on use.
- Araç sahipliği ve aynı zamanda kullanımı üzerinde çok fazla vergi türü bulunmaktadır.
- We must not spread ourselves too thinly.
- Kendimizi çok fazla dağıtmamalıyız.
- Do not, then, raise people's hopes too high.
- O halde, insanların umutlarını çok fazla yükseltmeyin.
- There are too many ground rules and too many exceptions to the norms.
- Çok fazla temel kural ve normlara ilişkin çok fazla istisna var.
- The quantity of amendments is too great and too many of them are simply technical in nature.
- Değişikliklerin sayısı çok fazla ve birçoğu sadece teknik nitelikte.
- In actual fact, we of course have too many small businesses in Europe.
- Gerçekte, Avrupa'da çok fazla küçük işletmemiz var.
- I believe that the transitional periods have been extended too far.
- Geçiş dönemlerinin çok fazla uzatıldığına inanıyorum.
- Indeed, we must say and keep saying that the Erika is one disaster too many.
- Gerçekten de Erika'nın çok fazla felaket olduğunu söylemeli ve söylemeye devam etmeliyiz.
- We were trying to solve too many new problems at once.
- Aynı anda çok fazla yeni sorunu çözmeye çalışıyorduk.
- He's a nice guy with too many friends.
- Çok fazla arkadaşı olan hoş bir adam.
- Alright well, don't work too hard, man.
- Peki o zaman, çok fazla çalışma dostum.
- He's a nice guy with too many friends.
- Çok fazla arkadaşı olan iyi bir adam.
- There are too many of them and not enough planes leaving.
- Sayıları çok fazla ve yeterli sayıda uçak kalkmıyor.
- If it works too hard, then it burns more fuel.
- Çok fazla çalışırsa, daha fazla yakıt yakar.
- You don't have to work too hard to capture their attention.
- Onların dikkatini çekmek için çok fazla çalışmanıza gerek yok.
- Alright well, don't work too hard, man.
- Pekala madem, çok fazla çalışma dostum.
- Bob is always accusing me of being too too nice.
- Bob beni hep, çok fazla kibar davranmakla suçlar.
- I think, perhaps, that you should not hope too hard.
- Sanırım, belki de, bunu çok fazla umut etmemelisiniz.
- There are too many ways to learn the truth in today's world.
- Günümüz dünyasında gerçeği öğrenmenin çok fazla yolu var.
- That's why you don't have to try too hard.
- Bu yüzden çok fazla çabalamanıza gerek yok.
- You don't have to work too hard to capture their attention.
- Dikkatlerini çekmek için çok fazla çaba harcamanıza gerek yok.
- She is working too hard, give her moral support by coming.
- Çok fazla çalışıyor, gel de ona moral ver.
- However, you may become overwhelmed or discouraged if you try to make too many changes at once.
- Ancak, aynı anda çok fazla değişiklik yapmaya çalışırsanız bunalabilir veya cesaretiniz kırılabilir.
- Alright well, don't work too hard, man.
- Tamam o zaman, çok fazla çalışma dostum.
- I think, perhaps, that you should not hope too hard.
- Bence, belki de, çok fazla umut etmemelisin.
- She is working too hard, give her moral support by coming.
- Çok fazla çalışıyor, gelirsen moral vermiş olursun.
- That's why you don't have to try too hard.
- İşte bu yüzden çok fazla çaba harcamak zorunda değilsiniz.
- One night, he dreams that he dies from working too hard.
- Bir gece rüyasında, çok fazla çalışmaktan öldüğünü görür.
- There are just too many people.
- Sadece çok fazla insan var.
- How big is too big for a phone?
- Bir telefon için ne kadar büyük çok fazla büyüktür?
- Do you think I'm too materialistic?
- Benim çok fazla materyalist olduğumu düşünüyor musunuz?
- There are too many people in this room.
- Bu odada çok fazla insan var.
- Tom asked too many stupid questions.
- Tom çok fazla aptalca soru sordu.
- Tom asked too many personal questions.
- Tom çok fazla kişisel soru sordu.
- Your paper contains too many mistakes.
- Makaleniz çok fazla hata içeriyor.
- You always ask too many questions.
- Her zaman çok fazla soru soruyorsunuz.
- There were too many people at the concert last Saturday.
- Geçen Cumartesi konserde çok fazla insan vardı.
- I don't meet too many women.
- Çok fazla kadınla tanışmam.
- There are too many enemies in the south.
- Güneyde çok fazla düşman var.
- There are too many bridges in this city.
- Bu şehirde çok fazla köprü var.
- You're way too good for me.
- Sen benim için çok fazla iyisin.
- You are much too modest.
- Çok fazla mütevazısın.
- She has too many boyfriends.
- Çok fazla erkek arkadaşı var.
- I sung too many karaoke songs, and now my throat hurts.
- Çok fazla karaoke şarkısı söyledim ve şimdi boğazım ağrıyor.
- Seems like there are too many Turkish trolls on Tatoeba.
- Tatoeba'da çok fazla Türk trol var gibi görünüyor.
- Tom takes everything way too seriously.
- Tom her şeyi çok fazla ciddiye alıyor.
- There were too many people.
- Çok fazla insan vardı.
- There are too many tourists.
- Çok fazla turist var.
- I think you have too many pairs of shoes.
- Bence çok fazla ayakkabın var.
- Some people think that there are way too many lawyers in this country.
- Bazı insanlar bu ülkede çok fazla avukat olduğunu düşünüyor.
- Sami drank too many beers.
- Sami çok fazla bira içmişti.
- Don't get too comfortable.
- Çok fazla rahatlamayın.
- Don't stay too long!
- Çok fazla kalmayın!
- Some people think that there are too many lawyers in this country.
- Bazı insanlar bu ülkede çok fazla avukat olduğunu düşünüyor.
- I haven't had too many problems yet.
- Henüz çok fazla sorun yaşamadım.
- Too many sweets make you fat.
- Çok fazla tatlı insanı şişmanlatır.
- There are too many of them.
- Onlardan çok fazla var.
- I have too many bags.
- Çok fazla poşetim var.
- Tom asks too many questions.
- Tom çok fazla soru soruyor.
- I'm wearing a new pair of shoes today, so I don't want to walk too far.
- Bugün yeni bir çift ayakkabı giyiyorum, bu yüzden çok fazla yürümek istemiyorum.
Show More (117)
|
5 |
too |
fazla |
adv. |
|
- You can take that as an indication that it is a bit too simple to concentrate only on percentages and amounts.
- Bunu, sadece yüzdelere ve miktarlara odaklanmanın biraz fazla basit olduğunun bir göstergesi olarak kabul edebilirsiniz.
- The rapporteur displays too optimistic a view of biotechnology.
- Raportör biyoteknoloji konusunda fazla iyimser bir görüş sergilemektedir.
- That is quite normal and I would not get too excited about it.
- Bu oldukça normal ve ben olsam bu konuda fazla heyecanlanmazdım.
- The court should not become too European.
- Mahkeme fazla Avrupalı olmamalıdır.
- The system is too deep-rooted for that.
- Sistem bunun için fazla köklü.
- I think that is perhaps putting it in rather too simple terms, and provocative ones at that.
- Sanırım bu biraz fazla basit ve kışkırtıcı bir ifade oldu.
- What the Commission is proposing appears to me to be a bit too mechanical.
- Komisyon'un önerdiği şey bana biraz fazla mekanik geliyor.
- This is why I wonder whether the Council is not a little too upbeat.
- Bu nedenle Konsey'in biraz fazla iyimser olup olmadığını merak ediyorum.
- We are, though, in my opinion, a bit too timid when it comes to the regions.
- Ancak, bana göre, söz konusu bölgeler olduğunda biraz fazla çekingen davranıyoruz.
- Originally, this report was rather complex and quite theoretical, too theoretical, in fact.
- Başlangıçta bu rapor oldukça karmaşık ve oldukça teorikti, hatta fazla teorikti.
- I acknowledge that my introductory speech was probably too optimistic, and I am sorry about that.
- Giriş konuşmamın muhtemelen fazla iyimser olduğunu kabul ediyorum ve bunun için özür dilerim.
- It is too political in the negative sense of the word.
- Kelimenin olumsuz anlamıyla fazla politik.
- The system is too deep-rooted for that.
- Sistem bunun için gereğinden fazla köklüdür.
- This little trick, however, is rather too transparent.
- Ancak bu küçük numara fazla şeffaf.
- Ricky tells me you're working a little too hard in the gym.
- Ricky, spor salonunda biraz fazla çalıştığını söyledi bana.
- This kid's too good for me.
- Bu oğlan benim için fazla iyi.
- Well, that island looks nice, not too far.
- Şu ada güzel görünüyor, fazla uzak değil.
- Bob is always accusing me of being too too nice.
- Bob beni her zaman gereğinden fazla iyi olmakla suçluyor.
- No, he's still too green.
- Hayır, o hâlâ fazla çömez.
- I hope it's nothing too dangerous.
- Umarım fazla tehlikeli bir durum yoktur.
- Ricky tells me you're working a little too hard in the gym.
- Ricky bana spor salonunda biraz fazla çalıştığını söyledi.
- It was too powerful for an unshielded human mind.
- Korunmasız bir insan zihnine göre fazla güçlüydü.
- This kid's too good for me.
- Bu çocuk bana fazla.
- This kid's too good for me.
- Bu çocuk benim için fazla iyi.
- These people are too powerful for you.
- Bu insanlar sana göre fazla güçlü.
- Don't take his remarks too literally.
- Onun sözlerini fazla ciddiye almayın.
- He's too old to go out until 6 a.m.
- Sabah 6'ya kadar dışarıda gezmek için fazla yaşlı.
- He often drives too fast.
- Çoğu zaman fazla sürat yapar.
- Aren't you taking this a little too seriously?
- Bunu biraz fazla ciddiye almıyor musun?
- Don't tighten the lugs too hard.
- Sapları fazla sıkma.
- You're too smart for that.
- Bunun için fazla zekisin.
- This is too hard for me.
- Bu benim için fazla zor.
- I'm afraid that's being a little too optimistic.
- Ne yazık ki o biraz fazla iyimser davranıyor.
- Tom said that Mary was too busy to do that.
- Tom, Mary'nin bunu yapmak için fazla meşgul olduğunu söyledi.
- It's not too expensive.
- Fazla pahalı değildir.
- Don't be too rough on Tom.
- Tom'a karşı fazla sert olma.
- I thought the prices at that store were too high.
- O mağazadaki fiyatların fazla yüksek olduğunu düşündüm.
- It was a little too muggy for spring.
- Bahar için biraz fazla bunaltıcıydı.
- This shouldn't be too hard to do.
- Bunu yapmak fazla zor olmasa gerek.
- You are too young to marry.
- Evlenmek için fazla gençsin.
- I sometimes drive too fast.
- Bazen fazla hızlı sürüyorum.
- In the Netherlands, if a child is too insistent on asking for a cookie, he might be punished and get no cookie.
- Hollanda'da bir çocuk kurabiye istemek konusunda fazla ısrarcı davranıyorsa cezalandırılabilir ve kurabiye alamaz.
- It took too long.
- Fazla uzun sürdü.
- I should say this is too simple question.
- Bunun fazla basit bir soru olduğunu söylemem gerekir.
- I consider the price too low.
- Ben fiyatın fazla düşük olduğunu düşünüyorum.
- Sami was too trusting.
- Sami fazla güveniyordu.
- I think Tom is a little too optimistic.
- Bence Tom biraz fazla iyimser.
- This shirt is too small for me to wear.
- Bu gömlek benim giymem için fazla küçük.
- Is this too small?
- Bu fazla mı küçük?
- Don't be too stubborn.
- Fazla inatçı olmayın.
- This stew is a little too salty.
- Bu yahni biraz fazla tuzlu.
- That teacher isn't too bad.
- O öğretmen fazla kötü değil.
- This show is too racy for teenagers.
- Bu dizi gençler için fazla açık saçık.
- You don't sound too worried.
- Fazla endişeli gelmiyorsun.
- Don't be too hard on yourself.
- Kendine fazla yüklenme.
- I'm too slow.
- Fazla yavaşım.
- Don't take them too seriously.
- Onları fazla ciddiye alma.
- Tom is too weak to work on the farm.
- Tom çiftlikte çalışmak için fazla zayıf.
- Tom is a bit old, but not too ugly.
- Tom biraz yaşlı ama fazla çirkin değil.
- It is too quiet.
- O fazla sessizdir.
- You are too young to be in love.
- Aşık olmak için fazla gençsiniz.
- You still don't look too tired.
- Hala fazla yorgun görünmüyorsun.
- Tom doesn't seem too busy.
- Tom fazla meşgul görünmüyor.
- That restaurant is too expensive for me.
- O restoran benim için fazla pahalı.
- The shoes I gave Sami were too small for him.
- Sami'ye verdiğim ayakkabılar onun için fazla küçüktü.
- I thought the prices in that store were too high.
- O mağazadaki fiyatların fazla yüksek olduğunu düşündüm.
- I'm afraid that's being a little too optimistic.
- Korkarım bu biraz fazla iyimser olmak.
- You probably think this song is a little too slow.
- Sen muhtemelen bu şarkının biraz fazla yavaş olduğunu düşünüyorsun.
- I get a little too aggressive sometimes.
- Bazen biraz fazla agresif oluyorum.
- It is too hot to work.
- Çalışmak için fazla sıcak.
- You're carrying this too far.
- Konuyu fazla abartıyorsun.
- Sami is too young to die.
- Sami ölmek için fazla genç.
- The soup is a bit too salty.
- Çorba biraz fazla tuzlu.
- The tax code is too complex.
- Vergi hukuku fazla karmaşıktır.
- It's too bright.
- Fazla parlak.
- I think Tom is too beta for Mary.
- Bence Tom, Mary için fazla beta.
Show More (73)
|
6 |
too |
aynı zamanda |
adv. |
|
- The aim too is to prevent the illegal manufacture of, and trade in, arms.
- Amaç aynı zamanda yasadışı silah üretimini ve ticaretini önlemektir.
- It is too early to rest on our laurels, but at the same time, the European Union must remain reasonable.
- Şöhretimizin tadını çıkarmak için henüz çok erken ancak aynı zamanda Avrupa Birliği makul kalmalıdır.
- It is a tragedy for Israel too, because it will simply lead to more hatred and revulsion.
- Bu aynı zamanda İsrail için de bir trajedi çünkü sadece daha fazla nefret ve iğrençliğe yol açacak.
- The figure at the end is not the only important thing, but the basis on which it is calculated, too.
- Sondaki rakam tek önemli şey değildir, aynı zamanda hesaplandığı temel de önemlidir.
- So this involves all of us; not just the legislator, not just industry, but the public too.
- Yani bu hepimizi ilgilendiriyor; sadece yasa koyucuyu değil, sadece sektörü değil, aynı zamanda halkı da ilgilendiriyor.
- It will create work and opportunities, but problems too.
- İş ve fırsatlar yaratacak ama aynı zamanda sorunlar da yaratacak.
- I believe war against Iraq is not just madness, but economic folly too.
- Irak'a karşı savaşın sadece çılgınlık değil, aynı zamanda ekonomik bir çılgınlık olduğuna inanıyorum.
- And it's a thriller, too, all at once.
- Ve bu aynı zamanda bir gerilim filmi.
- He is not just kind, but honest too.
- Sadece nazik değil, aynı zamanda dürüst de.
- Tom is a songwriter, too.
- Tom aynı zamanda bir şarkı yazarı.
Show More (7)
|
7 |
too |
aşırı |
adj. |
|
- That, however, does not change the fact that the Heading 4 ceiling is still too low, not to say stiflingly low.
- Ancak bu, Başlık 4 tavanının hala çok düşük olduğu, hatta aşırı derecede düşük olduğu gerçeğini değiştirmez.
- Hypothermia is caused by getting too cold.
- Hipotermi aşırı soğuktan kaynaklanır.
- Hypothermia is caused by getting too cold.
- Hipotermi aşırı üşüme nedeniyle meydana gelir.
- It's too expensive.
- Aşırı pahalı.
Show More (1)
|
8 |
too |
ayrıca |
adv. |
|
- There is free wifi too, which was nice.
- Ayrıca bedava kablosuz internet var ki bu harikaydı.
- During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too.
- Oyun sırasında, aniden yağmur yağmaya başladı ve ayrıca gök gürledi.
Show More (-1)
|
9 |
too |
aslında |
adv. |
|
- All too often European citizens do not feel that this is actually the case.
- Çoğu zaman Avrupa vatandaşları durumun aslında böyle olmadığını düşünüyor.
Show More (-2)
|