it's - Almanca İngilizce Sözlük
Geçmiş

it's

Play ENDEENus
Play ENDEENuk
Play ENDEENau


Meanings of "it's" in German English Dictionary : 3 result(s)

İngilizce Almanca
General
it's es ist
it's es hat
Speaking
it's es ist

Meanings of "it's" with other terms in English German Dictionary : 500 result(s)

İngilizce Almanca
General
it's draughty es zieht [adj]
to call a halt before it's too late die Notbremse ziehen [v]
if it's raining falls es regnet
it's on your way Es liegt auf deinem Weg
it's raining es regnet
it's thawing es taut
it's snowing es schneit
it's humid es ist schwül
it's freezing es friert
It's a shame/pity that ... Ich finde es schade, dass ...
It's a big/huge strain. Das nimmt einen ganz schön mit.
It's/That's me. Ich bin's.
Thank God It's Friday! (TGIF) Endlich Freitag!
it's blowing a gale es stürmt
it's too bad that ... zu schades ...
it's not constitutional das ist verfassungswidrig
it's back to the drawing board fangen wir noch mal von vorn an
it's now or never jetzt oder nie
it's back to the drawing board fangen wir noch mal von vorne an
Idioms
it's best not to tangle with somebody mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen
It's a wash. Unterm Strich kommt dasselbe heraus.
It's about as broad as it's long. Es ist gehupft wie gesprungen. [übertragen]
It's all done and dusted unter Dach und Fach gebracht [übertragen]
It's all Greek to me. Ich verstehe nur Bahnhof.
It's all over bar the shouting. Die Sache ist (so gut wie) gelaufen.
It's all over but the shouting. Die Sache ist (so gut wie) gelaufen.
It's been a lifesafer for me. Es war die letzte Rettung für mich. [übertragen]
It's best not to tangle with him. Mit ihm ist nicht gut Kirschen essen. [übertragen]
It's bucketing down (with rain) Es schüttet.
It's bucketing down (with rain) Es regnet/gießt in Strömen.
It's bucketing down (with rain) Es regnet Schusterbuben. [Bayr.]
It's bucketing down (with rain) Es regnet Bindfäden. [Dt.] [Schw.]
It's bucketing down (with rain) Es regnet Schusterjungen. [Berlin]
It's bucketing down (with rain) Es gießt/schüttet wie aus Eimern. [Dt.]
It's bucketing down (with rain) Es gießt/schüttet wie aus Schaffeln. [Bayr.]
It's bucketing down (with rain) Es gießt/schüttet wie aus Kübeln. [Dt.] [Schw.]
It's bucketing down. Es gießt wie aus Eimern.
It's bucketing down. Es schüttet wie aus Kübeln.
It's bucketing it down. Es schüttet.
It's bucketing it down. Es regnet/gießt in Strömen.
It's bucketing it down. Es regnet Schusterbuben. [Bayr.]
It's bucketing it down. Es regnet Bindfäden. [Dt.] [Schw.]
It's bucketing it down. Es regnet Schusterjungen. [Berlin]
It's bucketing it down. Es gießt/schüttet wie aus Eimern. [Dt.]
It's bucketing it down. Es gießt/schüttet wie aus Schaffeln. [Bayr.]
It's bucketing it down. Es gießt/schüttet wie aus Kübeln. [Dt.] [Schw.]
It's clear as daylight. Es ist klipp und klar.
It's going like clockwork Es läuft wie geschmiert. [übertragen]
It's like Picadilly Circus (in) here. Das ist ja hier das reinste Durchhaus. [Ös.]
It's like Picadilly Circus (in) here. Hier geht's zu wie auf dem Hauptbahnhof.
It's neck or nothing. Es geht um die Wurst. [übertragen]
It's not rocket science. Das ist keine schwarze/große Kunst. [übertragen]
It's not rocket science. Das ist nicht so kompliziert. [übertragen]
It's nothing to write home about. Das ist nichts Besonderes.
It's nothing to write home about. Damit lockt man keinen Hund hinterm Ofen hervor. [übertragen]
It's pelting down with rain. Es schüttet.
It's pelting down with rain. Es regnet/gießt in Strömen.
It's pelting down with rain. Es regnet Schusterbuben. [Bayr.]
It's pelting down with rain. Es regnet Bindfäden. [Dt.] [Schw.]
It's pelting down with rain. Es regnet Schusterjungen. [Berlin]
It's pelting down with rain. Es gießt/schüttet wie aus Eimern. [Dt.]
It's pelting down with rain. Es gießt/schüttet wie aus Schaffeln. [Bayr.]
It's pelting down with rain. Es gießt/schüttet wie aus Kübeln. [Dt.] [Schw.]
It's pissing down with rain Es regnet Bindfäden. [vulgär]
It's pissing down with rain Es regnet in Strömen. [vulgär]
It's pissing down with rain Es regnet Schusterjungen. [vulgär]
It's pissing down with rain Es schüttet.
It's pissing down with rain Es regnet/gießt in Strömen.
It's pissing down with rain Es regnet Schusterbuben. [Bayr.]
It's pissing down with rain Es regnet Bindfäden. [Dt.] [Schw.]
It's pissing down with rain Es regnet Schusterjungen. [Berlin]
It's pissing down with rain Es gießt/schüttet wie aus Eimern. [Dt.]
It's pissing down with rain Es gießt/schüttet wie aus Schaffeln. [Bayr.]
It's pissing down with rain Es gießt/schüttet wie aus Kübeln. [Dt.] [Schw.]
It's pissing down with rain Es schüttet aus allen Kübeln. [übertragen]
It's pouring rain. Es schüttet.
It's pouring rain. Es regnet/gießt in Strömen.
It's pouring rain. Es regnet Schusterbuben. [Bayr.]
It's pouring rain. Es regnet Bindfäden. [Dt.] [Schw.]
It's pouring rain. Es regnet Schusterjungen. [Berlin]
It's pouring rain. Es gießt/schüttet wie aus Eimern. [Dt.]
It's pouring rain. Es gießt/schüttet wie aus Schaffeln. [Bayr.]
It's pouring rain. Es gießt/schüttet wie aus Kübeln. [Dt.] [Schw.]
It's pouring with rain. Es gießt in Strömen.
It's pouring (with rain) Es schüttet.
It's pouring (with rain) Es regnet/gießt in Strömen.
It's pouring (with rain) Es regnet Schusterbuben. [Bayr.]
It's pouring (with rain) Es regnet Bindfäden. [Dt.] [Schw.]
It's pouring (with rain) Es regnet Schusterjungen. [Berlin]
It's pouring (with rain) Es gießt/schüttet wie aus Eimern. [Dt.]
It's pouring (with rain) Es gießt/schüttet wie aus Schaffeln. [Bayr.]
It's pouring (with rain) Es gießt/schüttet wie aus Kübeln. [Dt.] [Schw.]
It's pouring/teeming (with rain) outside. Draußen schüttet es/gießt es in Strömen.
It's raining buckets. Es schüttet.
It's raining buckets. Es regnet/gießt in Strömen.
It's raining buckets. Es regnet Schusterbuben. [Bayr.]
It's raining buckets. Es regnet Bindfäden. [Dt.] [Schw.]
It's raining buckets. Es regnet Schusterjungen. [Berlin]
It's raining buckets. Es gießt/schüttet wie aus Eimern. [Dt.]
It's raining buckets. Es gießt/schüttet wie aus Schaffeln. [Bayr.]
It's raining buckets. Es gießt/schüttet wie aus Kübeln. [Dt.] [Schw.]
It's raining cats and dogs. Es schüttet.
It's raining cats and dogs. Es regnet/gießt in Strömen.
It's raining cats and dogs. Es regnet Schusterbuben. [Bayr.]
It's raining cats and dogs. Es regnet Bindfäden. [Dt.] [Schw.]
It's raining cats and dogs. Es regnet Schusterjungen. [Berlin]
It's raining cats and dogs. Es gießt/schüttet wie aus Eimern. [Dt.]
It's raining cats and dogs. Es gießt/schüttet wie aus Schaffeln. [Bayr.]
It's raining cats and dogs. Es gießt/schüttet wie aus Kübeln. [Dt.] [Schw.]
It's raining cats and dogs. Es regnet Bindfäden. [übertragen]
It's raining cats and dogs. Es regnet in Strömen. [übertragen]
It's raining cats and dogs. Es regnet Schusterjungen. [übertragen]
It's raining cats and dogs. Es schüttet aus allen Kübeln. [übertragen]
It's raining hard. Es regnet stark.
It's raining stair rods. Es schüttet.
It's raining stair rods. Es regnet/gießt in Strömen.
It's raining stair rods. Es regnet Schusterbuben. [Bayr.]
It's raining stair rods. Es regnet Bindfäden. [Dt.] [Schw.]
It's raining stair rods. Es regnet Schusterjungen. [Berlin]
It's raining stair rods. Es gießt/schüttet wie aus Eimern. [Dt.]
It's raining stair rods. Es gießt/schüttet wie aus Schaffeln. [Bayr.]
It's raining stair rods. Es gießt/schüttet wie aus Kübeln. [Dt.] [Schw.]
It's tipping down (with rain). Es schüttet.
It's tipping down (with rain). Es regnet/gießt in Strömen.
It's tipping down (with rain). Es regnet Schusterbuben. [Bayr.]
It's tipping down (with rain). Es regnet Bindfäden. [Dt.] [Schw.]
It's tipping down (with rain). Es regnet Schusterjungen. [Berlin]
It's tipping down (with rain). Es gießt/schüttet wie aus Eimern. [Dt.]
It's tipping down (with rain). Es gießt/schüttet wie aus Schaffeln. [Bayr.]
It's tipping down (with rain). Es gießt/schüttet wie aus Kübeln. [Dt.] [Schw.]
It's tipping it down. Es schüttet.
It's tipping it down. Es regnet/gießt in Strömen.
It's tipping it down. Es regnet Schusterbuben. [Bayr.]
It's tipping it down. Es regnet Bindfäden. [Dt.] [Schw.]
It's tipping it down. Es regnet Schusterjungen. [Berlin]
It's tipping it down. Es gießt/schüttet wie aus Eimern. [Dt.]
It's tipping it down. Es gießt/schüttet wie aus Schaffeln. [Bayr.]
It's tipping it down. Es gießt/schüttet wie aus Kübeln. [Dt.] [Schw.]
it's all thanks to you that ... bloß deinetwegen ...
it's that man again der schon wieder!
it's hereditary das ist Vererbung
it's all over! aus der Traum!
(It's) time to shove off (Es ist) Zeit abzuhauen
(It's) time to shove off (Es ist) Zeit zu verschwinden
(It's) time to shove off (Es ist) Zeit zu gehen
(It's) time to shove off (Es ist) Zeit Leine zu ziehen
before it's too late ehe es zu spät ist
before it's too late bevor es zu spät ist
Phrases
it's a deal! Abgemacht! [Interj]
i dare say it's only a matter of habit Es ist wohl eine Sache der Gewohnheit
from now on it's all plain sailing Von jetzt an geht alles glatt
it's only a pleasure deferred! Aufgeschoben ist nicht aufgehoben!
it's carrying things too far Das ist zu viel gesagt
it's foul weather today Heute ist schlechtes Wetter
it's raining cats and dogs! Es regnet Bindfäden!
it's not a walk in the park Das ist kein Spaziergang
it's the real mccoy Das ist der wahre Jakob
it's like living in a goldfish bowl Da ist man wie auf dem Präsentierteller
it's neck or nothing Es geht um die Wurst
it's safe to say Man kann es sagen
it's not a big deal Das ist keine große Sache
it's crunch-time! Jetzt geht es um die Wurst!
if a thing is worth doing it's worth doing well Wenn schon denn schon
it's enough to drive you up the wall Das ist doch zum Mäusemelken!
it's all greek to me Ich verstehe nur Bahnhof
it's worth a try Es ist einen Versuch wert
it's all right for you to laugh! Du hast gut lachen!
it's no use es nützt nichts
it's perfectly silly Es ist völlig töricht
it's not what you say but how you say it Der Ton macht die Musik
it's clear as daylight Es ist klipp und klar
it's enough to drive you mad! Es ist zum Verrücktwerden!
it's as plain as the nose on your face! Das sieht doch ein Blinder mit dem Krückstock!
it's not much use Es nützt nicht viel
it's a great convenience Es ist sehr nützlich
it's a beastly shame Es ist eine Affenschande
it's your turn Sie sind an der Reihe
it's not a bad place Hier lässt es sich aushalten
it's just play-acting Es ist nur Theater
it's bad manners es gehört sich nicht
it's very kind of you Das ist sehr freundlich von Ihnen
it's make or break auf Biegen und Brechen
it's understood Es ist selbstverständlich
it's not in him Es liegt ihm nicht
it's no end of trouble with him Es ist schon ein Elend mit ihm
it's a closed book Das ist ein Buch mit sieben Siegeln
it's all over Jetzt ist der Ofen aus
it's nothing to write home about Das ist nichts Besonderes
it's not big deal Das ist keine große Sache
it's merely a matter of time Es ist nur eine Frage der Zeit
it's no picnic Das ist kein Zuckerlecken
it's on the tip of my tongue Es liegt mir auf der Zunge
it's a red rag to him Es ist ein rotes Tuch für ihn
it's much the same thing Das ist ziemlich dasselbe
it's only a stone's throw from here Es ist nur einen Katzensprung entfernt
it's my fault Es ist meine Schuld
it's do or die now Jetzt geht's ums Ganze
it's hobson's choice Dies oder gar nichts
it's a matter of life and death Es geht um Leben und Tod
it's enough to drive a person mad Da wird doch der Hund in der Pfanne verrückt
it's like painting the forth bridge Es ist eine Sisyphusarbeit
it's hard on me Es trifft mich sehr
it's all water under the bridge Das ist doch Schnee von gestern
it's all over town Die Spatzen pfeifen es von den Dächern
it's in her nature Es liegt ihr in der Natur
it's up to him Es liegt an ihm
it's his fault Er ist schuld
it's raining cats and dogs Es regnet in Strömen
it's due to him Es ist ihm zu verdanken
it's all over Es ist zu Ende
it's sink or swim Vogel friss oder stirb
it's all in the day's work Das ist nichts Besonderes
it's not worth worrying about Es ist nicht der Mühe wert
it's only a stone's throw away Das ist ja nur ein Katzensprung
it's a small world Die Welt ist ein Dorf
it's beyond her grasp Es geht über ihren Verstand
it's all make-believe Das sind keine Tatsachen
it's excellent value for money Es ist äußerst preiswert
it's pouring with rain Es gießt in Strömen
it's a matter of common knowledge Es ist allgemein bekannt
it's all very well for you to talk Du hast gut reden
it's blowing a gale Es stürmt
it's within my grasp Ich begreife es
it's your funeral! Das ist Ihre Sache!
it's all haywire Es geht drunter und drüber
it's worth the trouble Es ist der Mühe wert
it's carrying things too far Das ist zuviel gesagt
it's always the same old thing Es ist immer das Gleiche
it's high time Es ist höchste Zeit
it's past comprehension Es geht über alle Begriffe
it's right under your nose Es liegt genau vor deiner Nase
it's a busy street Es ist eine verkehrsreiche Straße
this is where it's at! Hier spielt die Musik!
It's a done deal. Es ist beschlossene Sache.
It's on me! Ich bezahle!
It's a well-known fact that .... Es ist allgemein bekannt, dass ...
It's on me! Ich spendiere ...
It's on the house. Die Kosten trägt das Haus/der Wirt.
It's on the house. Das geht aufs Haus.
It's quantity that counts. Die Masse bringt's.
By my watch It's five to nine. Nach meiner Uhr ist es fünf vor neun.
for what It's worth (FWIW) für mich
for what It's worth (FWIW) wenn Du mich fragst/wenn Sie mich fragen
for what It's worth (FWIW) das ist (zumindest) meine Meinung
for what It's worth (FWIW) finde ich zumindest
for what It's worth (FWIW) wenn dir das hilft
If It's no trouble to you ... Wenn es Ihnen keine Umstände macht ...
it's on me ich bezahle
it's me ich bin's
as is evident from it's name wie es aus dem Namen zu verstehen ist
as is evident from it's name wie es aus seinem Namen zu ersehen ist
thank God it's Friday! es ist Freitag!
thank God it's Friday! Gott sei Dank
Proverb
it's raining cats and dogs Es regnet wie aus Kübeln
It's only a pleasure deferred! Aufgeschoben ist nicht aufgehoben!
Speaking
(It's) every man for himself! Rette sich, wer kann!
Go on! It's a dare! Los! Sei kein Frosch
I dare say It's quite true. Das wird wohl ganz richtig sein.
I find It's ... ich finde, es ist ...
I guess It's time to ... Es wird wohl langsam Zeit zu ...
I guess It's time to fess up. Zunächst einmal muss ich etwas gestehen.
I think It's ... ich finde, es ist ...
I will cue you when It's your turn. Ich gebe dir ein Zeichen, wenn du dran bist.
I'm afraid It's not so easy. Das wird nicht ganz leicht sein.
It's (no) fun. Es macht (keinen) Spaß.
It's (not) very widely known. Der Bekanntheitsgrad ist (nicht) sehr hoch.
It's (really) a shame! Es ist (wirklich) eine Schande!
It's (such) a shame. Es ist schade drum.
It's a bargain at that price! Das ist geschenkt zu dem Preis!
It's a bargain! Abgemacht!
It's a bit too kitschy for my taste. Für meinen Geschmack ist es ein bisschen zu kitschig.
It's a busy street. Es ist eine verkehrsreiche Straße.
It's a cinch. (easy task) Das ist ein Klacks. (leichte Übung)
It's a closed book. Das ist ein Buch mit sieben Siegeln.
It's a deal! Abgemacht!
It's a delight to watch him. Es ist eine Freude, ihm zuzusehen.
It's a different story. Damit hat es eine ganz andere Bewandtnis.
It's a dull day today. Heute ist ein trüber Tag.
It's a fact that ... Es ist eine Tatsache, dass ...
It's a frequent occurrence es kommt häufig vor
It's a frequent practice es ist üblich
It's a funny place. Es ist dort nicht ganz geheuer.
It's a go! Settled! Topp! Abgemacht!
It's a good thing that ... Es ist zu begrüßen, dass ...
It's a great convenience. Es ist sehr nützlich.
It's a great pity. Es ist sehr schade.
It's a great worry to me. Ich mache mir deswegen große Sorgen.
It's a horse of a different colour. Das ist ein Unterschied wie Tag und Nacht.
It's a lead-pipe cinch. Es ist eine todsichere Sache.
It's a long lane that has no turning. Auch das hat einmal ein Ende.
It's a long lane that has no turning. Jeder Albtraum hat einmal ein Ende.
It's a long swim. Da muss man weit schwimmen.
It's a lot too thin! Das kann doch nicht wahr sein!
It's a lot too thin! Das hältst du im Kopf nicht aus!
It's a matter for the boss. Das ist Chefsache.
It's a matter of common knowledge. Es ist allgemein bekannt.
It's a moral certainty that... Es ist mit Sicherheit anzunehmen, dass ...
It's a popular saying ... Im Volksmund heißt es ...
It's a raw deal. Das ist eine Gemeinheit.
It's a real shame with ... Es ist wirklich schade um ...
It's a real treat. Das ist ein wahrer Genuss.
It's a red rag to him. Es ist ein rotes Tuch für ihn.
It's a rollover this week. Diese Woche gibt es einen Jackpot.
It's a rule that ... Es ist Vorschrift, dass ...
It's a steal at that price. Für den Preis ist das fast geschenkt.
It's a ten-day journey to ... nach ... sind es zehn Tagereisen
It's a wrap. Das wäre geschafft.
It's absolutely sickening. Es ist zum Kotzen.
It's all (on the) surface. Das ist mehr Schein als Sein.
It's all a big sham! Das ist alles nur Staffage!
It's all a fraud! Das ist Betrug!
It's all because of you! Das verdanke ich dir/euch!
It's all gobbledygook to me. Für mich ist das alles Fachchinesisch.
It's all haywire. Es geht drunter und drüber.
It's all hollow words! Das ist alles Schall und Rauch!
It's all in a good cause. Es ist für eine gute Sache.
It's all in the day's work. Das ist nichts Besonderes.
It's all in the mind. Das ist reine Phantasie.
It's all in the stars. Es steht alles in den Sternen.
It's all just a facade! Das ist alles nur Staffage!
It's all make believe. Das sind keine Tatsachen.
It's all or nothing now. Jetzt geht's ums Ganze.
It's all over now! Damit ist es jetzt aus/vorbei!
It's all over town.. Die Spatzen pfeifen es von den Dächern.
It's all over. Es ist zu Ende.
It's all over. Es ist alles vorbei.
It's all part of it. Das gehört mit dazu.
It's all put on. Nichts als Mache!
It's all put on. Das ist reine Mache.
It's all right with me. Mir ist's recht.
It's all the same to me. Das ist mir egal.
It's all the same to me. Das ist mir gleich.
It's all up with her. Es ist um sie geschehen.
It's all your own fault. Das ist ganz alleine deine Schuld!
It's all your own fault. Es ist alles deine Schuld!
It's almost too late! Es ist schon fünf vor zwölf!
It's always the same old story. Es ist immer die alte Leier.
It's always the same. Es ist immer das Gleiche.
It's an emergency. Es ist ein Notfall.
It's an old story Es ist eine alte Geschichte
It's as clear as daylight that ... Man kann sich an den fünf Fingern abzählen, dass ...
It's as clear as mud. Ich verstehe nur Bahnhof.
It's back to everyday life now. Der Alltag hat mich/uns wieder.
It's bad manners. Es gehört sich nicht.
It's beautiful here in springtime. Im Frühling ist es hier wunderschön.
It's best not to tangle with him. Mit ihm ist nicht gut Kirschen essen.
It's beyond me ... Es ist mir ein Rätsel ...
It's beyond me ... Es ist mir schleierhaft ...
It's blowing a gale. Es stürmt.
It's carrying things too far. Das ist zu viel gesagt.
It's coming up to eight. Es ist gleich acht.
It's common practice. Es ist übliche Praxis.
It's debatable whether ... Es ist fraglich, ob ...
It's disgusting. Das ist widerlich.
It's do or die now. Jetzt geht's ums Ganze.
It's due to him. Es ist ihm zu verdanken.
It's easier to forgive than forget. Vergeben ist leichter als vergessen.
It's enough to lose your sanity! Es ist zum Verrücktwerden!
It's enough to make you weep. Es ist zum heulen.
It's excellent value for money. Es ist äußerst preiswert.
It's far away. Es ist weit entfernt.
It's forbidden to ... es ist verboten zu ...
It's foul weather today. Heute ist schlechtes Wetter.
It's getting dark. Es wird dunkel.
It's getting dark. Es wird finster.
It's getting late. Es ist schon spät.
It's getting serious. Es wird ernst.
It's going to be a white Christmas this year. Dieses Jahr gibt es/bekommen wir weiße Weihnachten.
It's good to be alive. Das Leben ist schön.
It's good to be home at last. Es ist schön, endlich wieder zu Hause zu sein.
It's got its snags. Die Sache hat ihre Mucken.
It's got to be done. Das will getan sein.
It's got to be pounded into you. Man muss es dir mit dem Nürnberger Trichter eingeben. [übertragen]
It's had it. Es ist im Arsch.
It's hard for me. Es fällt mir schwer.
It's hard on me. Es trifft mich sehr.
It's hard to comprehend. Es ist nur schwer nachzuvollziehen.
It's her due. Es steht ihr zu.
It's her. Sie ist's.
It's high time to go to bed. Es ist höchste Zeit, ins Bett zu gehen.
It's him. Er ist's.
It's his word against hers. Hier steht Aussage gegen Aussage.
It's horrible weather. Es ist scheußliches Wetter.
It's in his interest. Es liegt in seinem Interesse.
It's in his nature. Er ist von Natur aus so.
It's in his nature. Er ist so veranlagt.
It's in his nature. Das liegt in seiner Natur.
It's incredible. Es ist unglaublich.
It's just an act. Es ist nur Theater.
It's just gone eleven. Es ist elf Uhr vorbei.
It's just gone eleven. Es war soeben elf Uhr.
It's just like Christmas! Das ist ja wie Weihnachten!
It's just struck me that ... Mir ist gerade eingefallen, dass ...
It's lights out at 10 o'clock. Um 10 Uhr ist Zapfenstreich.
It's like Grand Central Station. Es geht zu wie in einem Taubenschlag. [übertragen]
It's like Piccadilly Circus. Es geht zu wie in einem Taubenschlag. [übertragen]
It's likely that the car will break down soon. Das Auto wird bald liegenbleiben.
It's Lombard Street to a China orange. Da beißt die Maus keinen Faden ab. [übertragen]
It's merely a matter of form. Es ist nur Formsache.
It's merely a matter of time. Es ist nur eine Frage der Zeit.
It's mine. Es gehört mir.
It's more illusion than reality. Das ist mehr Schein als Sein.
It's much the same thing. Das ist ziemlich dasselbe.
It's my shout. Ich gebe einen aus.
It's my shout. Die Runde geht auf mich.
It's my turn. Ich bin dran.
It's no concern of mine. Das geht mich nichts an.
It's no concern of mine. Das ist nicht meine Sache.
It's no contest. Das ist ein ungleicher Kampf.
It's no crime. Das ist doch keine Sünde.
It's no end of trouble with him. Es ist schon ein Elend mit ihm.
It's no skin off my nose. Das juckt mich nicht
It's no skin off my nose. Das ist mir schnurz (egal).
It's no trouble at all! Das mache ich doch gern!
It's no trouble at all. Es macht mir überhaupt keine Umstände.
It's no use. Es nützt nichts.
It's no use. Es bringt nichts.
It's no wonder that ... Es ist nicht verwunderlich, dass ...
It's none of my concern. Das geht mich nichts an.
It's none of my concern. Das ist nicht meine Sache.
It's not a case of him being right or wrong. Es geht nicht darum, ob er Recht hat oder nicht.
It's not everyone's cup of tea. Das ist nicht jedermanns Sache.
It's not expecting too much of him. Das ist durchaus zumutbar für ihn.
It's not for him to do something Es steht ihm nicht an, etwas zu tun
It's not for my own pleasure nicht dass ich daran Spaß finde
It's not in him. Es liegt ihm nicht.
It's not my concern. Das geht mich nichts an.
It's not my concern. Das ist nicht meine Sache.
It's not so bad. Das ist gar nicht so schlimm.
It's not something to laugh about. Das ist nicht zum Lachen.
It's not worth a thing. Es ist keinen Pfennig wert.
It's not worth it. Es lohnt sich nicht.
It's not worth the trouble. Das ist nicht der Mühe wert.
It's not worth worrying about. Es ist nicht der Mühe wert.
It's now or never. Jetzt geht es um die Wurst. [übertragen]
It's over. Es ist aus.
It's over. Es ist vorbei.
It's over. Es ist zu Ende.
It's past comprehension. Es geht über alle Begriffe.
It's pelting down. Es regnet in Strömen.
It's perfectly silly. Es ist völlig töricht.
It's pure sham. Nichts als Mache!
It's pure sham. Das ist reine Mache.
It's raining. Es regnet.
It's really ace! Spitze!
It's really ace! Das ist großartig!
It's red tape all the way! Der Amtsschimmel wiehert!
It's right under your nose. Es liegt gleich vor deiner Nase.
It's safe to say ... Man kann mit Sicherheit sagen, ...
It's safe to say. Man kann es sagen.
It's sheeting down. Es regnet in Strömen.
It's sleeting. Es graupelt.
It's so cumbersome ... es ist sehr lästig, ...
It's still in the balance. Es ist noch alles offen.
It's still in the balance. Es ist noch alles offen. [übertragen]
It's such a shame (about) Es ist jammerschade (um)
It's such a shame! Es ist ein Jammer!
It's the eleventh hour already! Es ist schon fünf vor zwölf!
It's the same wherever you go. Es ist überall dasselbe.
It's the same with me. Mir geht es genauso.
It's the same with me. Bei mir ist es auch so/genauso.
It's the thought that counts der Gedanke zählt
It's theirs. Es gehört ihnen.
It's thundering es gewittert
It's time to leave. Es ist (an der) Zeit zu gehen.
It's time to prepare the meal. Es ist Zeit, das Essen vorzubereiten.
It's too good to last. Ich traue dem Frieden nicht.
It's turning the world upside down. Es hebt die Welt aus den Angeln.
It's unbearable. Das ist nicht zum Aushalten.
It's understood. Es ist selbstverständlich.
It's up to him. Es liegt an ihm.
It's up to him. Es hängt von ihm ab.
It's up to you es liegt bei dir
It's up to you das hängt von dir ab
It's up to you - make a call! Es liegt an dir, entscheide!
It's urgent! Es eilt.
It's very becoming to you. Es steht Ihnen sehr gut.
It's very good of you. Das ist sehr freundlich von Ihnen.
It's worth (making) the effort. Die Mühe lohnt sich.
It's worth a try. Ein Versuch lohnt sich.
It's worth a try. Es ist einen Versuch wert.
It's worth it. Es lohnt sich.
It's worth the effort. Es lohnt die Mühe.
It's worth the trouble. Es ist der Mühe wert.
It's your cut. (card-playing) Du hebst ab.
It's your deal. Sie teilen aus.
It's your deal. Sie geben.
It's your deal. Sie teilen aus. (Kartenspiel)
It's your funeral! Das ist Ihre Sache!
It's your own fault. Das hast du dir selbst eingebrockt.
It's your turn! Sie sind dran!
It's your turn. Sie sind an der Reihe.
perhaps It's better like that es ist vielleicht besser so
perhaps It's better that way es ist vielleicht besser so
That's/It's a pity/shame. Das/Es ist schade.
where It's at all possible wo es irgend geht
Who's there?' 'I am.'/'It's me.' Wer ist da'. 'Ich'
it's raining es regnet
(it's well) worth it (Es) lohnt sich
(it's) your choice! (Es ist) deine Entscheidung