|
- Furthermore, I welcome the three-year enlargement plan that the Bureau has approved.
- Ayrıca Büronun onayladığı üç yıllık genişleme planını memnuniyetle karşılıyorum.
- Furthermore, I do not share the rapporteur's views on the transport of goods.
- Ayrıca, raportörün malların taşınmasına ilişkin görüşlerini paylaşmıyorum.
- Furthermore, businesses do not always use approved equipment.
- Ayrıca işletmeler her zaman onaylı ekipman kullanmamaktadır.
- Furthermore, these amendments have not been adopted by the RETT Committee and the Commission must reject them.
- Ayrıca, bu değişiklikler RETT Komitesi tarafından kabul edilmemiştir ve Komisyon bunları reddetmelidir.
- Furthermore, many of the landings of the Community fleet take place in Senegalese ports.
- Ayrıca Topluluk filosunun karaya çıkışlarının çoğu Senegal limanlarında gerçekleşmektedir.
- Furthermore, the criteria of state intervention should allow for decision-making at national level and for solidarity.
- Ayrıca devlet müdahalesi kriterleri ulusal düzeyde karar almaya ve dayanışmaya izin vermelidir.
- Furthermore, I believe it is very important to create institutional incentives.
- Ayrıca, kurumsal teşviklerin yaratılmasının da çok önemli olduğuna inanıyorum.
- Furthermore, the guidelines for the innovative measures were not adopted until the beginning of 2001.
- Ayrıca, yenilikçi tedbirlere ilişkin kılavuz ilkeler 2001 yılının başına kadar kabul edilmemiştir.
- Furthermore, we have already decided, at the very least, to maintain these levels in 2002.
- Ayrıca en azından 2002 yılında bu seviyeleri korumaya karar vermiş bulunuyoruz.
- Furthermore, I am concerned about the European Union's approach to combating AIDS.
- Ayrıca, Avrupa Birliği'nin AIDS ile mücadele konusundaki yaklaşımından endişe duyuyorum.
- Let us not forget, furthermore, that this question implies a direct condemnation of the occupied territories.
- Ayrıca, bu sorunun işgal altındaki toprakların doğrudan kınanması anlamına geldiğini de unutmayalım.
- Furthermore, we must exploit the new military situation and intensify our humanitarian efforts.
- Ayrıca yeni askeri durumdan yararlanmalı ve insani yardım çabalarımızı yoğunlaştırmalıyız.
- Furthermore, budgetary discipline and stability are essential to Economic and Monetary Union.
- Ayrıca, bütçe disiplini ve istikrarı Ekonomik ve Parasal Birlik için elzemdir.
- Furthermore, the Council will encourage Turkey to use its influence to promote a speedy solution to the issue of Cyprus.
- Ayrıca Konsey, Türkiye'yi Kıbrıs sorununa hızlı bir çözüm bulunması için nüfuzunu kullanmaya teşvik edecektir.
- Furthermore, the staff representatives at the AZF plant vigorously repudiate the description of a sink-factory.
- Ayrıca, AZF tesisindeki personel temsilcileri lavabo fabrikası tanımını şiddetle reddetmektedir.
- Furthermore, I have also responded to an extensive postbag from Members on the subject.
- Ayrıca, konuyla ilgili olarak Üyelerden gelen kapsamlı bir posta çantasına da yanıt verdim.
- Furthermore, I welcome the proposal for labelling where the proportion of an ingredient is in excess of 2%.
- Ayrıca, bir bileşenin oranının %2'den fazla olduğu durumlarda etiketleme önerisini memnuniyetle karşılıyorum.
- Furthermore, this budget of EUR 40.8 billion for three years is not quite what it seems.
- Ayrıca, üç yıl için öngörülen 40.8 milyar Euro'luk bu bütçe göründüğü gibi değildir.
- Furthermore, a look at the Nice or Laeken agenda is instructive.
- Ayrıca, Nice veya Laeken gündemine bakmak da öğretici olacaktır.
- Furthermore, this regulation will also put the consumer in a considerably stronger position.
- Ayrıca bu düzenleme tüketiciyi de oldukça güçlü bir konuma getirecektir.
- Furthermore, there will be a surplus of billions for this current year.
- Ayrıca, içinde bulunduğumuz yıl için milyarlarca dolarlık bir fazla söz konusu olacaktır.
- Furthermore, I am convinced that stricter prohibitions will actually increase the influence of organised crime.
- Ayrıca, daha katı yasakların organize suçların etkisini arttıracağına inanıyorum.
- Furthermore, this employment is spread across different service sectors, such as transport and the hotel trade.
- Ayrıca, bu istihdam taşımacılık ve otelcilik gibi farklı hizmet sektörlerine yayılmıştır.
- Furthermore, that agreement already exists, I do not know why we are bringing the issue up again.
- Ayrıca, bu anlaşma zaten mevcut, konuyu neden tekrar gündeme getirdiğimizi bilmiyorum.
- Furthermore, they have carried out serious work on a highly complex subject.
- Ayrıca, son derece karmaşık bir konuda ciddi bir çalışma yürütmüşlerdir.
- Furthermore, we should not lose sight of the long-term perspective, particularly now.
- Ayrıca, özellikle şimdi, uzun vadeli perspektifi gözden kaçırmamalıyız.
- Furthermore, the new rules must not jeopardise the free circulation of trains.
- Ayrıca yeni kurallar trenlerin serbest dolaşımını tehlikeye atmamalıdır.
- Furthermore, there is no dispute that the problem will continue to grow.
- Ayrıca, sorunun büyümeye devam edeceği konusunda herhangi bir ihtilaf bulunmamaktadır.
- Furthermore, within this framework the Commission is actively considering the risks posed by such substances in toys.
- Ayrıca, bu çerçevede Komisyon oyuncaklarda bu tür maddelerin yarattığı riskleri aktif olarak değerlendirmektedir.
- Furthermore, it will lead to greater efficiency and fewer empty words.
- Ayrıca, daha fazla verimliliğe ve daha az boş konuşmaya vesile olacaktır.
- Furthermore, we have all been witnesses to the frequent bad use of the Internet.
- Ayrıca hepimiz internetin sıklıkla kötü kullanımına şahit olmuşuzdur.
- And furthermore it is true that there are many issues that have been paralysed for some time in the Council.
- Ve ayrıca Konsey'de bir süredir felç olmuş pek çok konu olduğu da doğrudur.
- Furthermore, the French Ministry of the Environment has provided information to the Commission.
- Ayrıca Fransa Çevre Bakanlığı da Komisyona bilgi sağlamıştır.
- Mr Van Hecke's report furthermore refers to the European Initiative for Democracy and Human Rights.
- Sayın Van Hecke'nin raporu ayrıca Demokrasi ve İnsan Hakları için Avrupa Girişimi'ne de atıfta bulunmaktadır.
- Furthermore, it has ended the preferential system instituted by the Lomé Convention.
- Ayrıca Lomé Sözleşmesi tarafından tesis edilen tercihli sisteme de son vermiştir.
- Furthermore, those groups which are in a weaker position are at risk of becoming doubly discriminated against.
- Ayrıca, daha zayıf konumda olan bu gruplar iki kat ayrımcılığa maruz kalma riski altındadır.
- Software interoperability and communications should, furthermore, be possible without huge licence fees.
- Ayrıca, yazılımın birlikte çalışabilirliği ve iletişimi büyük lisans ücretleri olmadan mümkün olmalıdır.
- Furthermore, in dealing with conflicts too often we lack proper judgment and courage.
- Ayrıca çatışmalarla başa çıkarken çoğu zaman doğru muhakeme ve cesaretten yoksun kalırız.
- Furthermore, it is about strengthening Parliament's legislative function.
- Ayrıca, Parlamento'nun yasama işlevinin güçlendirilmesi söz konusudur.
- Furthermore, the director of the newspaper was imprisoned and later freed.
- Ayrıca, gazetenin müdürü hapse atılmış ve daha sonra serbest bırakılmıştır.
- Furthermore, the Council stressed the importance of the Union playing an active role in the peace process.
- Konsey ayrıca Birliğin barış sürecinde aktif bir rol oynamasının önemini vurguladı.
- Furthermore, the EU makes regular overtures in connection with such matters.
- Ayrıca, AB bu tür konularla ilgili olarak düzenli olarak girişimlerde bulunmaktadır.
- Furthermore, I welcome the three-year enlargement plan that the Bureau has approved.
- Ayrıca, Büro'nun onayladığı üç yıllık genişleme planını memnuniyetle karşılıyorum.
- Furthermore, the EU makes regular overtures in connection with such matters.
- Ayrıca, AB bu tür konularla ilgili olarak düzenli girişimlerde bulunmaktadır.
- Furthermore, this point is going to make it easier for us to reach an agreement with the United States.
- Ayrıca bu nokta, ABD ile bir anlaşmaya varmamızı kolaylaştıracaktır.
- Furthermore, it believes that it is necessary to privatise the water industry.
- Ayrıca, su endüstrisinin özelleştirilmesi gerektiğine inanmaktadır.
- Furthermore, such information must be used exclusively for the purpose of treating sick people.
- Ayrıca, bu tür bilgiler sadece hasta insanların tedavisi amacıyla kullanılmalıdır.
- Furthermore, I should like to add that the price element is only one aspect of the exhaustion issue.
- Ayrıca fiyat unsurunun tükenme sorununun yalnızca bir yönü olduğunu da eklemek isterim.
- Furthermore, I believe we must support the restoration of basic services.
- Ayrıca, temel hizmetlerin restorasyonunu desteklememiz gerektiğine inanıyorum.
- The Commission furthermore does not support amendments 5, 10, 11, 16, 17 or18.
- Komisyon ayrıca 5, 10, 11, 16, 17 ve 18 sayılı değişiklikleri desteklememektedir.
- Furthermore, he is unwell and has not received adequate medical treatment.
- Ayrıca, rahatsızdır ve yeterli tıbbi tedavi görmemiştir.
- Furthermore, it has been laid down that a solution must not hinder or delay Lithuania's full membership of Schengen.
- Ayrıca, çözümün Litvanya'nın Schengen'e tam üyeliğini engellememesi veya geciktirmemesi gerektiği belirtilmiştir.
- Furthermore, it appears that a number of important assessment aspects have been overlooked.
- Ayrıca, bir dizi önemli değerlendirme hususunun göz ardı edildiği görülmektedir.
- Furthermore, this is the gist of the report by one of the main UN inspectors, amongst others.
- Ayrıca, diğerlerinin yanı sıra başlıca BM müfettişlerinden biri tarafından hazırlanan raporun özü de budur.
- Furthermore, they mostly cover small kiosks and canteens with a sales area of less than 200 square metres.
- Ayrıca, çoğunlukla 200 metrekareden daha az satış alanına sahip küçük büfeleri ve kantinleri kapsamaktadır.
- Furthermore, I believe that your manner of presenting the White Paper has been correct.
- Ayrıca Beyaz Kitap'ı sunuş şeklinizin doğru olduğuna inanıyorum.
- Furthermore, not all the problems are due to poor distribution and re-distribution.
- Ayrıca, tüm sorunlar kötü dağıtım ve yeniden dağıtımdan kaynaklanmamaktadır.
- His proposal furthermore does not do justice to the special position of European officials.
- Ayrıca bu öneri, Avrupalı memurların özel konumlarına da uygun düşmemektedir.
- Furthermore, three-quarters of our farm workers are part-time and require supplements to their incomes.
- Ayrıca tarım işçilerimizin dörtte üçü yarı zamanlı çalışmakta ve gelirlerine takviye yapılması gerekmektedir.
- The new rapid payment system, furthermore, makes it impossible to help coffee-producing countries.
- Ayrıca yeni hızlı ödeme sistemi kahve üreticisi ülkelere yardım etmeyi imkansız hale getiriyor.
- Furthermore, in the cases of Morocco, Algeria and Tunisia there are various reports under discussion in other places.
- Ayrıca, Fas, Cezayir ve Tunus örneklerinde, başka yerlerde tartışılmakta olan çeşitli raporlar bulunmaktadır.
- Furthermore, the European Union is currently the biggest importer and the biggest exporter of services in the world.
- Ayrıca Avrupa Birliği şu anda dünyanın en büyük hizmet ithalatçısı ve en büyük hizmet ihracatçısı konumundadır.
- Furthermore, there is still a concern within Europe with regard to a few sensitive national concerns.
- Ayrıca, Avrupa'da bazı hassas ulusal meselelere ilişkin endişeler devam etmektedir.
- These languages furthermore do not have any media of their own.
- Ayrıca bu dillerin kendilerine ait herhangi bir medyası da bulunmamaktadır.
- Furthermore, the report compares an undemocratic Belarus with a Russia that is portrayed as democratic.
- Ayrıca rapor, demokratik olmayan bir Belarus ile demokratik olarak tasvir edilen bir Rusya'yı karşılaştırmaktadır.
- Furthermore, we must not overlook the specific health problems encountered by some top sportswomen.
- Ayrıca, bazı üst düzey sporcuların karşılaştığı özel sağlık sorunlarını da göz ardı etmemeliyiz.
- This is furthermore the right time to encourage citizens’ participation in the construction of the European Union.
- Ayrıca bu, vatandaşların Avrupa Birliği'nin inşasına katılımını teşvik etmek için doğru zamandır.
- Furthermore, in this proposal, there is no threshold for serious offences.
- Ayrıca, bu teklifte ciddi suçlar için herhangi bir eşik bulunmamaktadır.
- Furthermore, there remains much to do in order to eliminate risks to health, both of a physical and chemical origin.
- Ayrıca hem fiziksel hem de kimyasal kaynaklı sağlık risklerini ortadan kaldırmak için yapılması gereken çok şey vardır.
- Furthermore, this clearly shows the links between these three competences or areas.
- Ayrıca, bu üç yetki veya alan arasındaki bağlantıları da açıkça göstermektedir.
- Furthermore, the integration programmes designed for immigrants should exist even for pre-school pupils.
- Ayrıca, göçmenler için tasarlanan entegrasyon programları okul öncesi öğrenciler için bile mevcut olmalıdır.
- Furthermore, they are explicitly referred to as examples of legitimate technical specifications.
- Ayrıca, bunlara meşru teknik şartname örnekleri olarak açıkça atıfta bulunulmaktadır.
- Furthermore, we have the insoluble problem of the lack of financial resources in Category 4 for external action.
- Ayrıca Kategori 4'te dış eylem için mali kaynak eksikliği gibi çözülemez bir sorunumuz var.
- Furthermore, it is in line with what was voted for at the ITER Committee.
- Ayrıca Uluslararası Termonükleer Deneysel Reaktörü Komitesi'nde oylananlarla da uyumludur.
- Furthermore, the legal basis of Europol will then be in line with the one chosen for Eurojust.
- Ayrıca, Europol'ün yasal dayanağı Eurojust için seçilen yasal dayanakla uyumlu olacaktır.
- Furthermore, it contains more acceptable systematics and is clearer and more transparent.
- Ayrıca, daha kabul edilebilir sistematikler içermekte olup daha açık ve şeffaftır.
- Furthermore you said that if you voted in favour of this report you would be helping drug dealers.
- Ayrıca, bu rapor lehinde oy kullanmanız halinde uyuşturucu satıcılarına yardım etmiş olacağınızı söylediniz.
- Furthermore, separate agreements have been reached in the maritime and aviation sectors.
- Ayrıca, denizcilik ve havacılık sektörlerinde de ayrı anlaşmalara varılmıştır.
- Furthermore, there must be improvements made to asset management and inventories.
- Ayrıca, varlık yönetimi ve envanterler konusunda da iyileştirmeler yapılmalıdır.
- Proposals on tariffs, which were furthermore of a high quality, were exchanged.
- Tarifeler konusunda, ayrıca yüksek kalitede olan teklifler karşılıklı olarak paylaşıldı.
- Furthermore, the report is based on the assumption that more competition can only benefit the consumer.
- Ayrıca rapor, daha fazla rekabetin sadece tüketiciye fayda sağlayacağı varsayımına dayanmaktadır.
- Furthermore, as you have stated, it needs to take into account the economic cycle for budgetary policy.
- Ayrıca, sizin de belirttiğiniz gibi, bütçe politikası için ekonomik döngünün dikkate alınması gerekmektedir.
- Furthermore, in its work, the Convention must address our set of problems quite specifically.
- Ayrıca, Sözleşme çalışmalarında bizim sorunlarımızı oldukça spesifik bir şekilde ele almalıdır.
- Furthermore, we would be severely criticised within the WTO.
- Ayrıca, DTÖ içerisinde ciddi şekilde eleştiriliriz.
- Furthermore, this proposal is of very dubious legal value.
- Ayrıca bu önerinin hukuki değeri de oldukça şüphelidir.
- We would furthermore like to ask the Commission why it does not draft the directive that we have all been hoping for.
- Ayrıca Komisyon'a hepimizin umut ettiği yönergeyi neden hazırlamadığını sormak istiyoruz.
- Furthermore, we refuse to join in the congratulations addressed to the French authorities.
- Ayrıca Fransız makamlarına yöneltilen tebriklere katılmayı reddediyoruz.
- Furthermore, the rail freight sector only discovered the concept of profit about a year ago.
- Ayrıca, demiryolu taşımacılığı sektörü kâr kavramını yaklaşık bir yıl önce keşfetmiştir.
- Furthermore, priority should also be given to the eliminiation of the supplementary tax for certain imports.
- Ayrıca, bazı ithal mallar için ek verginin kaldırılmasına öncelik verilmelidir.
- Furthermore, it has ended the preferential system instituted by the Lomé Convention.
- Ayrıca, Lomé Sözleşmesi ile tesis edilen tercihli sisteme de son vermiştir.
- Furthermore, we feel that a matter of crucial importance is cooperation between civil and military authorities.
- Ayrıca, sivil ve askeri makamlar arasındaki işbirliğinin çok önemli bir konu olduğunu düşünüyoruz.
- Furthermore, the Brok report calls for a continuation of the political dialogue with Indonesia.
- Ayrıca Brok raporu Endonezya ile siyasi diyaloğun sürdürülmesi çağrısında bulunmaktadır.
- Furthermore, the Commission has also made children a cross-cutting priority for humanitarian assistance.
- Ayrıca Komisyon, çocukları insani yardım için kesişen bir öncelik haline getirmiştir.
- This product should, furthermore, make a major contribution to the functioning of the single market in this field.
- Ayrıca bu ürün, bu alanda tek pazarın işleyişine önemli bir katkıda bulunmalıdır.
- Furthermore, I think that a media code of conduct is impractical.
- Ayrıca, bir medya davranış kurallarının pratik olmadığını düşünüyorum.
- Furthermore, the government is very active in expanding and upgrading networks for energy transport.
- Ayrıca, hükümet, enerji nakil şebekelerinin genişletilmesi ve yenilenmesi alanında çok faaldir.
- Furthermore, the legal objective of the initiative is now quite clear.
- Ayrıca, girişimin yasal hedefi de artık oldukça nettir.
- Furthermore, the lack of opportunity for local product processing is one great weakness of these economies.
- Ayrıca, yerel ürün işleme fırsatının olmaması, bu ekonomilerin büyük bir zayıflığıdır.
- Furthermore, a business based in the Union is guaranteed completely free cross-border trade in services.
- Ayrıca Birlik içinde yerleşik bir işletmeye hizmetlerde tamamen serbest sınır ötesi ticaret garanti edilmektedir.
- Strengthening this Convention is, furthermore, one of the Union's priorities in the field of disarmament.
- Ayrıca bu Sözleşmenin güçlendirilmesi, Birliğin silahsızlanma alanındaki önceliklerinden biridir.
- Furthermore, five emergency humanitarian operations are already under way.
- Ayrıca beş acil insani yardım operasyonu halihazırda devam etmektedir.
- Furthermore, they will only serve to reopen the entire debate.
- Ayrıca sadece tüm tartışmanın yeniden açılmasına hizmet edeceklerdir.
- Furthermore, you have not included Tampere in your programme; you only refer to Seville.
- Ayrıca, programınızda Tampere'ye yer vermemişsiniz; sadece Sevilla'ya atıfta bulunuyorsunuz.
- Proposals on tariffs, which were furthermore of a high quality, were exchanged.
- Tarifeler konusunda da ayrıca yüksek kalitede teklifler teati edildi.
- Furthermore, pollution of marine or terrestrial origin is increasingly contaminating soil and drinking water resources.
- Ayrıca deniz veya karasal kaynaklı kirlilik, toprak ve içme suyu kaynaklarını giderek daha fazla kirletmektedir.
- Furthermore, we need to continue work on opening up the transport markets.
- Ayrıca, ulaştırma piyasalarının açılmasına yönelik çalışmalara devam etmeliyiz.
- Furthermore, I believe it is very important to create institutional incentives.
- Ayrıca kurumsal teşviklerin yaratılmasının çok önemli olduğuna inanıyorum.
- Furthermore, many different sectors are involved in civil protection.
- Ayrıca, sivil koruma alanında birçok farklı sektör yer almaktadır.
- He furthermore calls for more precise criteria for measuring fleet capacity.
- Ayrıca filo kapasitesinin ölçülmesi için daha kesin kriterlerin belirlenmesi çağrısında bulunmaktadır.
- Furthermore, I support US aims to rid the world of the danger posed by Saddam Hussein.
- Ayrıca, ABD'nin dünyayı Saddam Hüseyin'in yarattığı tehlikeden kurtarma hedefini destekliyorum.
- Furthermore, I would like to thank all the MEPs for their support.
- Ayrıca tüm Avrupa Parlamentosu üyelerine destekleri için teşekkür etmek isterim.
- Furthermore, we also know that poverty and underdevelopment are significant causes of insecurity.
- Ayrıca yoksulluk ve az gelişmişliğin güvensizliğin önemli nedenleri olduğunu da biliyoruz.
- Furthermore, it is urgent to authorise mixture contents greater than 5%.
- Ayrıca, %5'ten daha yüksek karışım içeriklerine izin verilmesi acildir.
- Furthermore, I am unconvinced by all the Commission's good intentions.
- Ayrıca, Komisyon'un tüm iyi niyetine de ikna olmuş değilim.
- Furthermore, on what objective criteria are these competencies to be awarded?
- Ayrıca, bu yeterlilikler hangi objektif kriterlere göre verilecektir?
- Furthermore, the Commission is already advocating such an extension to the Council and negotiations are under way.
- Ayrıca Komisyon halihazırda Konsey nezdinde böyle bir uzatmayı savunmaktadır ve müzakereler devam etmektedir.
- Furthermore these excluded intermediaries would not be able to make use of the advantages provided for in the directive.
- Ayrıca, hariç tutulan bu aracılar direktifte öngörülen avantajlardan yararlanamayacaktır.
- Furthermore, the States will have the right to prioritise electricity produced by means of cogeneration.
- Ayrıca, Devletler kojenerasyon yoluyla üretilen elektriğe öncelik verme hakkına sahip olacaktır.
- Furthermore, the cloud of debt remains an obstacle to real development.
- Ayrıca, borç bulutu gerçek kalkınmanın önünde bir engel olmaya devam etmektedir.
- Furthermore, this registration must be available and accessible on the Internet.
- Ayrıca, bu kayıt internette mevcut ve erişilebilir olmalıdır.
- Furthermore, Cambodia's only independent radio station was closed with the charge of inciting riots.
- Ayrıca, Kamboçya'nın tek bağımsız radyo istasyonu isyana teşvik suçlamasıyla kapatıldı.
- Furthermore, we think that the decision is far too weak when it comes to the agricultural and structural funds.
- Ayrıca tarımsal ve yapısal fonlar söz konusu olduğunda kararın çok zayıf olduğunu düşünüyoruz.
- Furthermore, access to this same programme for European students has not been forgotten.
- Ayrıca Avrupalı öğrencilerin de aynı programa erişimi unutulmamıştır.
- Furthermore, the EU has now become the world's largest provider of development aid.
- Ayrıca AB şu anda dünyanın en büyük kalkınma yardımı sağlayıcısı haline gelmiştir.
- Public opinion cannot understand this and furthermore Europe has serious responsibilities here.
- Kamuoyu bunu anlayamaz ve ayrıca Avrupa'nın burada ciddi sorumlulukları vardır.
- Furthermore, we must remember the governments that were present and participated in the Convention.
- Ayrıca, Konvansiyon'da hazır bulunan ve Konvansiyon'a katılan hükümetleri de unutmamalıyız.
- Let us not forget, furthermore, that this question implies a direct condemnation of the occupied territories.
- Ayrıca bu sorunun işgal altındaki toprakların doğrudan kınanması anlamına geldiğini de unutmayalım.
- Furthermore, we must try to get the US first to sign it, and then ratify it.
- Ayrıca, önce ABD'nin bunu imzalamasını, ardından da onaylamasını sağlamaya çalışmalıyız.
- Furthermore, this reform is too brutal and is being attacked by those it affects.
- Ayrıca, bu reform çok acımasızdır ve etkilediği kişiler tarafından saldırıya uğramaktadır.
- Furthermore, there should never be any conflicts of competences; rather, we must work together and cooperate.
- Ayrıca, hiçbir zaman yetki çatışması olmamalı; aksine birlikte çalışmalı ve işbirliği yapmalıyız.
- Furthermore, it is crucial that we avoid making a link between immigration and organised crime.
- Ayrıca, göç ile organize suçlar arasında bir bağlantı kurmaktan kaçınmamız büyük önem taşımaktadır.
- Furthermore, they are explicitly referred to as examples of legitimate technical specifications.
- Ayrıca, meşru teknik şartnamelere örnek olarak açıkça atıfta bulunulmaktadır.
- Furthermore, this measure will contribute to restricting the circulation of lorries via that route.
- Ayrıca bu tedbir, kamyonların bu güzergah üzerindeki dolaşımının kısıtlanmasına da katkıda bulunacaktır.
- Furthermore, bear in mind that you have important responsibilities which affect many areas.
- Ayrıca, birçok alanı etkileyen önemli sorumluluklarınız olduğunu unutmayın.
- Furthermore, the agendas of the two remaining plenary part-sessions of this year are already full.
- Ayrıca bu yılın kalan iki genel kurul oturumunun gündemleri de şimdiden dolmuş durumda.
- Furthermore, there is no guarantee that it will not be destroyed again.
- Ayrıca, tekrar yok edilmeyeceğinin garantisi de yoktur.
- The White Paper will furthermore be produced as a result of common agreement.
- Beyaz Kitap ayrıca ortak bir mutabakatın sonucu olarak hazırlanacaktır.
- Furthermore, it has proposed providing itself with prerogatives which do not correspond to it at budgetary level.
- Ayrıca, bütçe düzeyinde kendisine karşılık gelmeyen ayrıcalıklar sağlamayı teklif etmiştir.
- Furthermore, this clearly shows the links between these three competencies or areas.
- Ayrıca, bu üç yetkinlik veya alan arasındaki bağlantıları da açıkça göstermektedir.
- Furthermore, this House expresses with one voice its total support for the peace process in Guatemala.
- Ayrıca, bu Meclis Guatemala'daki barış sürecine tam destek verdiğini tek bir sesle ifade etmektedir.
- Furthermore, good information is necessary for the functioning of a democratic constitutional state.
- Ayrıca, demokratik bir hukuk devletinin işleyişi için iyi bilgi gereklidir.
- He furthermore calls for more precise criteria for measuring fleet capacity.
- Ayrıca filo kapasitesinin ölçülmesi için daha kesin kriterler getirilmesi çağrısında bulunuyor.
- Furthermore, the existence of high-quality public services requires appropriate taxation.
- Ayrıca, yüksek kaliteli kamu hizmetlerinin varlığı uygun vergilendirmeyi gerektirmektedir.
- Furthermore, I am actually proposing we start selecting the means that befit the tone of voice we adopt.
- Ayrıca, aslında benimsediğimiz ses tonuna uygun araçları seçmeye başlamamızı öneriyorum.
- We are furthermore now examining this proposal for the third pillar.
- Ayrıca şimdi bu üçüncü sütun önerisini inceliyoruz.
- Furthermore, the economic damage it incurs is enormous, running into the tens of billions of euros annually.
- Ayrıca yol açtığı ekonomik zarar çok büyüktür ve yılda on milyarlarca avroya ulaşmaktadır.
- Furthermore, Europol is funded by national contributions, and, in our view, has no place in this budget.
- Ayrıca Europol ulusal katkılarla finanse edilmektedir ve bizim görüşümüze göre bu bütçede yeri yoktur.
- Furthermore, our fight for security cannot and must not undermine freedom.
- Ayrıca, güvenlik için verdiğimiz mücadele özgürlüğün altını oyamaz ve oymamalıdır.
- Furthermore, the proposals in the report are, for the most part, worthy of interest.
- Ayrıca raporda yer alan öneriler büyük ölçüde ilgi çekicidir.
- I wish, furthermore, to turn our attention to the financing of Euronews.
- Ayrıca dikkatimizi Euronews'in finansmanına çevirmek istiyorum.
- Furthermore, I am opposed to the creation of a European munitions institute.
- Ayrıca, bir Avrupa mühimmat enstitüsünün kurulmasına da karşıyım.
- Furthermore, it is essential that we apply strict controls to the type of gear being used in these deepwater fisheries.
- Ayrıca, bu derin su balıkçılığında kullanılan av araçlarının türüne yönelik sıkı kontroller uygulamamız elzemdir.
- Furthermore, there is distortion of competition between road and rail transport.
- Ayrıca, karayolu ve demiryolu taşımacılığı arasındaki rekabetin bozulması söz konusudur.
- Furthermore, on what objective criteria are these competences to be awarded?
- Ayrıca bu yeterlilikler hangi objektif kriterlere göre verilecektir?
- Furthermore, will Galicia be considered as a location for a European Maritime Safety Agency?
- Ayrıca Galiçya, Avrupa Deniz Güvenliği Ajansı için bir yer olarak değerlendirilecek mi?
- Furthermore, Amendment No 8, which requests surprise airport inspections, is acceptable in principle.
- Ayrıca, sürpriz havaalanı denetimleri talep eden 8 No'lu Değişiklik de prensipte kabul edilebilir.
- Furthermore, the collective nature of the second pillar is important.
- Ayrıca ikinci ayağın kolektif niteliği de önemlidir.
- Furthermore, that clause did not appear in the proposal.
- Ayrıca bu madde teklifte yer almamaktadır.
- Furthermore, the existing 2G networks have been modernised to make them 2.5G.
- Ayrıca, mevcut 2G şebekeleri 2.5G olacak şekilde modernize edilmiştir.
- Furthermore, the Council's proposals on 'black-list' flags are still too timid.
- Ayrıca, Konsey'in 'kara liste' bayraklarına ilişkin önerileri hala çok çekingendir.
- Furthermore, in the field of vocational training, the situation will develop very quickly.
- Ayrıca, mesleki eğitim alanında durum çok hızlı bir şekilde gelişecektir.
- Furthermore, there is not always coherence between what we say at one moment and what we say at another.
- Ayrıca bir anda söylediklerimizle başka bir anda söylediklerimiz arasında her zaman tutarlılık yoktur.
- The use of long buses is furthermore recommended for environmental reasons.
- Uzun otobüslerin kullanımı ayrıca çevresel nedenlerden dolayı tavsiye edilmektedir.
- Furthermore, natural breaks at work cannot be taken advantage of.
- Ayrıca, iş yerindeki doğal molalardan yararlanılamaz.
- Furthermore, they will ensure that the conditions for reception are subject to appropriate monitoring and control.
- Ayrıca, kabul koşullarının uygun izleme ve kontrole tabi olmasını sağlayacaklardır.
- Furthermore, I learned that the research projects for both forms of stem cells are dependent upon each other.
- Ayrıca her iki kök hücre türüne yönelik araştırma projelerinin birbirine bağımlı olduğunu öğrendim.
- Furthermore, we cannot declare a certain treatment to be experimental.
- Ayrıca, belirli bir uygulamayı deneysel olarak ilan edemeyiz.
- The report furthermore disregards day-to-day practice.
- Rapor ayrıca günlük uygulamaları da göz ardı etmektedir.
- Furthermore, in the Council we have debated whether or not to exclude the Hörbranz Pass, the Lindau-St.
- Ayrıca Konsey'de Hörbranz Geçidi'nin, Lindau-St. Geçidi'nin kapsam dışında bırakılıp bırakılmayacağını tartıştık.
- Furthermore, we must support the restoration of basic services.
- Ayrıca, temel hizmetlerin yeniden tesis edilmesini desteklemeliyiz.
- Furthermore, it brings other benefits in relation to employment and agriculture.
- Ayrıca, istihdam ve tarımla ilgili başka faydaları da beraberinde getirmektedir.
- The Northern Dimension is furthermore concerned with the fight against poverty in the EU's neighbouring regions.
- Kuzey Boyutu ayrıca AB'nin komşu bölgelerindeki yoksullukla mücadele ile de ilgilidir.
- Furthermore, standards alone are never enough because standards can be broken.
- Ayrıca, standartlar asla tek başına yeterli değildir çünkü standartlar ihlal edilebilir.
- Furthermore, it must match what society wants and address the challenges of the moment.
- Ayrıca, toplumun istekleriyle örtüşmeli ve o anın zorluklarını ele almalıdır.
- Furthermore, the Commission has planned considerable economic measures for the period 2000-2006.
- Ayrıca, Komisyon 2000-2006 dönemi için önemli tasarruf tedbirleri planlamıştır.
- Furthermore, we need greater endeavours by everyone to ensure active citizenship and civic participation.
- Ayrıca, aktif vatandaşlık ve sivil katılımı sağlamak için herkesin daha fazla çaba sarf etmesine ihtiyacımız var.
- Furthermore, I believe that the initiative we are discussing is important.
- Ayrıca, tartışmakta olduğumuz girişimin önemli olduğuna inanıyorum.
- Public opinion cannot understand this and furthermore Europe has serious responsibilities here.
- Kamuoyu bunu anlayamıyor ve ayrıca Avrupa'nın burada ciddi sorumlulukları var.
- Furthermore, we need special taxes on external environmental costs related to products and product prices.
- Ayrıca, ürünler ve ürün fiyatlarıyla ilgili dış çevresel maliyetler için özel vergilere ihtiyacımız var.
- Furthermore, the Commission has recently started a programme of support to police training in Algeria.
- Ayrıca Komisyon yakın zamanda Cezayir'de polis eğitimine yönelik bir destek programı başlatmıştır.
- Furthermore, cooperation with Russia is particularly important.
- Ayrıca Rusya ile işbirliği özellikle önemlidir.
- Furthermore, this registration must be available and accessible on the Internet.
- Ayrıca bu kayıt internette mevcut ve erişilebilir olmalıdır.
- Furthermore, we cannot ignore the matter of the current context of the whole region.
- Ayrıca, tüm bölgenin mevcut bağlamı konusunu da göz ardı edemeyiz.
- This strategy has, furthermore, been reinforced in the White Paper on European transport policy until 2010.
- Bu strateji ayrıca 2010 yılına kadar Avrupa ulaştırma politikasına ilişkin Beyaz Kitap'ta da güçlendirilmiştir.
- Furthermore, with this restrictive proposal, family life is in danger of becoming an ordeal, especially for women.
- Ayrıca, bu kısıtlayıcı teklifle aile hayatı özellikle kadınlar için bir çileye dönüşme tehlikesiyle karşı karşıyadır.
- Furthermore, non-EU countries are queuing up to associate themselves with the code.
- Ayrıca, AB üyesi olmayan ülkeler de kendilerini kodla ilişkilendirmek için sıraya girmiş durumdalar.
- Furthermore, and as you yourself point out, the Member States of the European Union are Cuba's main economic partners.
- Ayrıca, sizin de belirttiğiniz üzere, Avrupa Birliği Üye Devletleri Küba'nın başlıca ekonomik ortaklarıdır.
- Software interoperability and communications should, furthermore, be possible without huge licence fees.
- Ayrıca yazılımın birlikte çalışabilirliği ve iletişimi büyük lisans ücretleri olmadan mümkün olmalıdır.
- Furthermore, consumers benefit from food safety and transparency, both of which are particularly important.
- Ayrıca, tüketiciler gıda güvenliği ve şeffaflıktan faydalanmaktadır ve her ikisi de özellikle önemlidir.
- Furthermore, we must produce a database.
- Ayrıca, bir veri tabanı oluşturmalıyız.
- Furthermore, we are against the total liberalisation of the freight and passenger transport sectors by 2008.
- Ayrıca, 2008 yılına kadar yük ve yolcu taşımacılığı sektörlerinin tamamen serbestleştirilmesine karşıyız.
- Furthermore, issues relating to the DAS have been mentioned.
- Ayrıca, DAS ile ilgili konulara da değinilmiştir.
- Furthermore, the question is raised of the possible use or limitations of the legislative procedure.
- Ayrıca, yasama usulünün olası kullanımı veya sınırlamaları sorusu gündeme gelmektedir.
- Software interoperability and communications should, furthermore, be possible without huge licence fees.
- Ayrıca, yazılımın birlikte çalışabilirliği ve iletişim, büyük lisans ücretleri olmaksızın mümkün olmalıdır.
- Furthermore, the changeover to the euro should not serve as an excuse to increase prices.
- Ayrıca, avroya geçiş fiyatların artırılması için bir bahane olmamalıdır.
- Furthermore, no proposals were submitted for abandoning intervention and export subsidisation.
- Ayrıca, müdahale ve ihracat sübvansiyonlarının terk edilmesine yönelik herhangi bir öneri sunulmamıştır.
- Furthermore, I would remind you again that we are facing the serious problem of town and country planning.
- Ayrıca ciddi bir şehir ve ülke planlaması sorunuyla karşı karşıya olduğumuzu tekrar hatırlatmak isterim.
- Furthermore, I think we can draw some preliminary conclusions from the debates that have taken place to date.
- Ayrıca, bugüne kadar yapılan tartışmalardan bazı ön sonuçlar çıkarabileceğimizi düşünüyorum.
- The Northern Dimension is furthermore concerned with the fight against poverty in the EU's neighbouring regions.
- Kuzey Boyutu ayrıca AB'nin komşu bölgelerindeki yoksullukla mücadeleyle de ilgilenmektedir.
- Furthermore, there is no guarantee that it will not be destroyed again.
- Ayrıca, tekrar imha edilmeyeceğinin garantisi de yoktur.
- Furthermore, the President of the Council had doubtless had his hands tied by his peers.
- Ayrıca, Konsey Başkanı'nın eli kolu şüphesiz meslektaşları tarafından bağlanmıştır.
- Furthermore, a regular follow-up every couple of weeks has been announced.
- Ayrıca, her iki haftada bir düzenli olarak takip edileceği duyuruldu.
- Furthermore, nine candidate countries were asked to take part in the MEDIA Plus programme.
- Ayrıca dokuz aday ülkeden MEDIA Plus programına katılmaları istenmiştir.
- I furthermore take a positive view of Mrs Honeyball’s proposal regarding tax benefits for safety devices.
- Ayrıca Bayan Honeyball'un güvenlik cihazlarına vergi avantajı sağlanmasına ilişkin önerisine de olumlu bakıyorum.
- Furthermore, there are often distressing situations among the target groups of this aid.
- Ayrıca bu yardımın hedef grupları arasında sık sık sıkıntılı durumlar yaşanmaktadır.
- Furthermore, a Commission-wide technical auditing process has been carried out.
- Ayrıca, Komisyon çapında bir teknik denetim süreci yürütülmüştür.
- Furthermore, we shall take all critical comments into account and study, analyse and assess them.
- Ayrıca tüm eleştirel yorumları dikkate alacak ve bunları inceleyecek, analiz edecek ve değerlendireceğiz.
- Furthermore, I would like to add something which has to do with synchronisation and coordination.
- Ayrıca, senkronizasyon ve koordinasyonla ilgili bir hususu da eklemek istiyorum.
- These I think are questions that furthermore give cause for introspection.
- Bence bunlar ayrıca iç gözlem yapılmasına neden olan sorulardır.
- Furthermore, a look at the Nice or Laeken agenda is instructive.
- Ayrıca, Nice veya Laeken gündemine bakmak da öğreticidir.
- Furthermore, it is far from the intention of the Commission to go for an increase in taxes.
- Ayrıca, vergilerde bir artışa gitmek Komisyonun niyeti olmaktan uzaktır.
- Furthermore, the maintenance of existing contracts renders the present legislation superfluous.
- Ayrıca, mevcut sözleşmelerin sürdürülmesi mevcut mevzuatı gereksiz kılmaktadır.
- Furthermore, you will support the involvement of the Committee on Budgetary Control and of Parliament in this matter.
- Ayrıca, Bütçe Kontrol Komitesi ve Parlamento'nun bu konuya müdahil olmasını destekleyeceksiniz.
- I would furthermore like to say something about Mrs Honeyball’s report, which, in itself, is excellent.
- Ayrıca Bayan Honeyball'un kendi içinde mükemmel olan raporu hakkında da bir şeyler söylemek istiyorum.
- Furthermore, the authorities in Member States must be aware of the risks involved in national implementation.
- Ayrıca, Üye Devletlerdeki yetkililer ulusal uygulamanın içerdiği risklerin farkında olmalıdır.
- Furthermore, it does not reflect the current situation in many Member States.
- Ayrıca, birçok Üye Devletteki mevcut durumu yansıtmamaktadır.
- Furthermore, the presence of landmines continues to be a major threat.
- Ayrıca, kara mayınlarının varlığı da büyük bir tehdit olmaya devam etmektedir.
- Furthermore, we should utilise an extraordinary budget line, since this is an extraordinarily catastrophic situation.
- Ayrıca, bu olağanüstü bir felaket durumu olduğu için olağanüstü bir bütçe kalemi kullanmalıyız.
- Furthermore, postproduction is the field in which new technologies are working.
- Ayrıca, post prodüksiyon yeni teknolojilerin çalıştığı bir alan.
- Furthermore, the European Union has already reduced its export refunds by 50%.
- Ayrıca, Avrupa Birliği ihracat iadelerini şimdiden %50 oranında azaltmıştır.
- Furthermore, this step should not cause production prices to fall.
- Ayrıca bu adım üretim fiyatlarının düşmesine neden olmamalıdır.
- Furthermore, it reinforces the dependency of farmers and of Member States' food policies on the multinationals.
- Ayrıca, çiftçilerin ve Üye Devletlerin gıda politikalarının çok uluslu şirketlere bağımlılığını pekiştirmektedir.
- Furthermore, nobody is asking for a reduction in the safety elements.
- Ayrıca, hiç kimse güvenlik unsurlarının azaltılmasını talep etmemektedir.
- We would furthermore like to ask the Commission why it does not draft the directive that we have all been hoping for.
- Ayrıca Komisyon'a, hepimizin umutla beklediği yönergeyi neden hazırlamadığını sormak istiyoruz.
- I have the Rules of Procedure in front of me and furthermore we all know them very well.
- İçtüzük önümde duruyor ve ayrıca hepimiz çok iyi biliyoruz.
- Furthermore, we will be putting forward proposals on the conclusion of a trade and cooperation agreement with Iran.
- Ayrıca İran ile bir ticaret ve işbirliği anlaşması imzalanmasına ilişkin teklifler sunacağız.
- Furthermore, those cash machines are a cause of concern, as far as I can see.
- Ayrıca görebildiğim kadarıyla bu bankamatikler endişe kaynağıdır.
- Furthermore, this Amendment runs counter to the Commission's right of initiative.
- Ayrıca, bu Değişiklik Komisyon'un inisiyatif hakkına da aykırıdır.
- Furthermore, SMEs make a contribution to Europe's cultural values and to increasing skill levels.
- Ayrıca KOBİ'ler Avrupa'nın kültürel değerlerine ve beceri düzeylerinin arttırılmasına katkıda bulunmaktadır.
- Furthermore, at the beginning of 2002, the Commission will undertake a public consultation on this subject.
- Ayrıca 2002 yılı başında Komisyon bu konuda bir kamu istişaresi başlatacaktır.
- Furthermore, as we know, it will not be possible this year to use the flexibility instrument in this chapter.
- Ayrıca, bildiğimiz üzere, bu yıl bu fasıldaki esneklik aracının kullanılması mümkün olmayacaktır.
- Furthermore, its scope was tightened with regard to explosive and pyrotechnic substances as well as ammonium nitrate.
- Ayrıca, amonyum nitratın yanı sıra patlayıcı ve piroteknik maddelerle ilgili olarak da kapsamı daraltılmıştır.
- Furthermore, the Committee on Development and Cooperation has not been able to deliver an opinion on the Désir report.
- Ayrıca Kalkınma ve İşbirliği Komitesi Désir raporuna ilişkin bir görüş bildirememiştir.
- Furthermore, they provide protection against arbitrary actions and the abuse of power.
- Ayrıca, keyfi eylemlere ve gücün kötüye kullanılmasına karşı koruma sağlarlar.
- Furthermore, no type of terrorism is ever justified.
- Ayrıca, terörizmin hiçbir türü asla haklı gösterilemez.
- Furthermore, the pension was back-paid to 1995, so that was a very welcome addition to his income.
- Ayrıca emekli maaşı 1995'e kadar geri ödendi, dolayısıyla bu gelirine çok hoş bir katkı oldu.
- Furthermore, reducing energy consumption is one of the most effective ways to contribute to a green lifestyle.
- Ayrıca, enerji tüketiminin azaltılması, çevreci yaşam tarzına katkıda bulunmanın en etkili yollarından biridir.
- Furthermore, mutual aid is an example of living in harmony with one another instead of having conflict.
- Ayrıca karşılıklı yardımlaşma, çatışma yerine birbirimizle ahenk içinde yaşamanın bir örneğidir.
- Furthermore, reducing energy consumption is one of the most effective ways to contribute to a green lifestyle.
- Ayrıca enerji tüketimini azaltmak, çevre dostu bir yaşam tarzına katkıda bulunmanın en etkili yollarından biridir.
- Furthermore, they also want to be comfortable.
- Ayrıca rahat olmak da istiyorlar.
- Furthermore, several studies have shown that lemon balm improves mood and mental performance.
- Ayrıca, çeşitli çalışmalar melisa otunun ruh halini ve zihinsel performansı iyileştirdiğini göstermiştir.
- Furthermore, reducing energy consumption is one of the most effective ways to contribute to a green lifestyle.
- Ayrıca, enerji tüketimini azaltmak çevreci bir yaşam tarzına katkıda bulunmanın en etkili yollarından biridir.
- Furthermore, I don't know how to dance.
- Ayrıca nasıl dans edileceğini bilmiyorum.
Show More (240)
|