|
- The CEO seemed pleased with the outcome of the meeting.
- Şirketin CEO'su toplantının sonucundan memnun görünüyordu.
- I should not, however, be so condescending about the outcome of this U-turn.
- Ancak bu U-dönüşünün sonuçları konusunda bu kadar küçümseyici olmamalıyım.
- This is an outcome of the Tampere European Council deliberations and was recently confirmed at Laeken.
- Bu, Tampere Avrupa Konseyi müzakerelerinin bir sonucudur ve kısa süre önce Laeken'de teyit edilmiştir.
- A great deal needs to be done there, so much so that I am not sure what the exact outcome will be.
- Burada yapılması gereken çok şey var, o kadar ki kesin sonucun ne olacağından emin değilim.
- Only if the problem of people with disabilities becomes a common problem will it have an auspicious outcome.
- Engelli insanların sorunu ancak ortak bir sorun haline gelirse hayırlı bir sonuç doğuracaktır.
- Yet, if stock recovery is not achieved, the outcome will be increased socio-economic hardship in any event.
- Yine de, rezervlerde iyileşme sağlanamazsa, sonuç her halükarda sosyo-ekonomik zorlukların artması olacaktır.
- We already know what the outcome of the situation will be.
- Durumun sonucunun ne olacağını zaten biliyoruz.
- It would therefore be quite wrong to try to anticipate the outcome.
- Bu nedenle sonucu önceden tahmin etmeye çalışmak oldukça yanlış olacaktır.
- Poverty, destruction of social and cultural structures, of standards and values can be the outcome.
- Yoksulluk, sosyal ve kültürel yapıların, standartların ve değerlerin tahrip edilmesi sonuç olabilir.
- The enlargement process cannot be forced, but must be the outcome of mutual agreement and founded on mutual trust.
- Genişleme süreci zorlanamaz, ancak karşılıklı anlaşmanın bir sonucu olmalı ve karşılıklı güvene dayanmalıdır.
- I welcome the outcome achieved in conciliation and declared my favourable vote in writing.
- Uzlaşmayla varılan sonucu memnuniyetle karşılıyor ve olumlu oyumu yazılı olarak beyan ediyorum.
- The outcome of tomorrow's vote will very largely decide what their quality of life in the future will be.
- Yarınki oylamanın sonucu, gelecekte yaşam kalitelerinin ne olacağına büyük ölçüde karar verecek.
- So there is no reason whatsoever to celebrate the outcome of Cancún.
- Dolayısıyla Cancún'dan çıkan sonucu kutlamak için hiçbir neden yok.
- When viewed solely from the point of view of cosmetics, the outcome of the conciliation can be described as good.
- Sadece kozmetik açısından bakıldığında, uzlaşmanın sonucu iyi olarak nitelendirilebilir.
- The outcome of the EU-Russia Summit was especially disappointing as regards human rights.
- AB-Rusya Zirvesi'nin sonuçları özellikle insan hakları konusunda hayal kırıklığı yarattı.
- I believe, therefore, that we can be reasonably satisfied with the outcome.
- Bu nedenle, sonuçtan makul ölçüde memnun olabileceğimize inanıyorum.
- The Commission is pleased with the outcome.
- Komisyon sonuçtan memnuniyet duymaktadır.
- The differences vary from country to country, but the outcome is the same.
- Farklılıklar ülkeden ülkeye değişir ancak sonuç aynıdır.
- However, if recovery is not achieved the outcome will be increased socio-economic hardship.
- Bununla birlikte, iyileşme sağlanamazsa, sonuç sosyo-ekonomik sıkıntıların artması olacaktır.
- I think this is true, but it should be noted that the Commission feels equally pleased with the outcome.
- Bunun doğru olduğunu düşünüyorum, ancak Komisyon'un da sonuçtan aynı derecede memnuniyet duyduğunu belirtmek gerekir.
- With regard to the alleged war crimes, we must now await the outcome of the UN investigation.
- İddia edilen savaş suçlarıyla ilgili olarak, şimdi BM soruşturmasının sonucunu beklemek durumundayız.
- The outcome of the Council's deliberations is also extremely encouraging.
- Konsey'in müzakerelerinin sonucu da son derece cesaret verici.
- We therefore urged all our parliamentary colleagues to support this report and we welcome the outcome.
- Bu nedenle tüm parlamenter meslektaşlarımızı bu raporu desteklemeye çağırdık ve sonucu memnuniyetle karşılıyoruz.
- The outcome was that gender equality operated to the advantage of the men.
- Sonuç olarak, toplumsal cinsiyet eşitliği erkeklerin lehine işlemiştir.
- In this regard, we were well pleased with the outcome of the Brussels and Copenhagen Summits.
- Bu bağlamda, Brüksel ve Kopenhag Zirvelerinin sonuçlarından memnuniyet duyduk.
- We are disappointed in the outcome of the Committee's work.
- Komite'nin çalışmalarının sonucu bizi hayal kırıklığına uğrattı.
- On that day, the outcome at Copenhagen paid off an old debt.
- O gün Kopenhag'da elde edilen sonuç eski bir borcu ödemiştir.
- Clear and swift decisions are the best way of reassuring victims of the outcome of their claim.
- Açık ve hızlı kararlar, mağdurlara taleplerinin sonucu konusunda güven vermenin en iyi yoludur.
- It was not a difficult conciliation but it was successful and I was very pleased at the outcome.
- Zor bir uzlaşma değildi ama başarılıydı ve sonuçtan çok memnun kaldım.
- This is the perspective from which we should view this outcome.
- Bu sonuca bu perspektiften bakmalıyız.
- There was an assumption that the outcome was a fait accompli.
- Sonucun bir oldubitti olduğuna dair bir varsayım vardı.
- Further initiatives at Community level will depend on the outcome of these surveys.
- Topluluk düzeyinde daha ileri girişimler bu araştırmaların sonuçlarına bağlı olacaktır.
- However, I must also seriously criticise the outcome of the Council reading.
- Bununla birlikte, Konsey okumasının sonucunu da ciddi bir şekilde eleştirmek zorundayım.
- We are disappointed in the outcome of the Committee's work.
- Komite'nin çalışmalarının sonucu bizi hayal kırıklığına uğratmıştır.
- How is the outcome of the war in Kosovo to be appraised?
- Kosova'daki savaşın sonucu nasıl değerlendirilmelidir?
- This debate on Sudan has had a successful outcome even before it has begun.
- Sudan'a ilişkin bu tartışma daha başlamadan başarılı bir sonuca ulaşmıştır.
- That is the outcome of the debate in 15 Member States, so far as the governments are concerned.
- Hükümetleri ilgilendirdiği kadarıyla 15 Üye Devletteki tartışmanın sonucu budur.
- When employment in a given sector is dominated by women, the outcome is lower pay.
- Belirli bir sektörde istihdam kadınların hakimiyetinde olduğunda sonuç daha düşük ücrettir.
- Because what is important to us is the outcome of these programmes.
- Çünkü bizim için önemli olan bu programların sonuçlarıdır.
- The desired outcome is to solve the conflict, but that is not a prerequisite for Cyprus's accession.
- Arzu edilen sonuç çatışmanın çözülmesidir, ancak bu Kıbrıs'ın üyeliği için bir ön koşul değildir.
- The question therefore is whether the outcome of the vote today reflects Parliament's views.
- Dolayısıyla asıl soru, bugünkü oylamanın sonucunun Parlamentonun görüşlerini yansıtıp yansıtmadığıdır.
- The outcome of the preparatory meeting held in Bali has been a disappointment.
- Bali'de düzenlenen hazırlık toplantısının sonuçları hayal kırıklığı yarattı.
- The outcome document acknowledges the link between gender equality and greater prosperity.
- Sonuç belgesi, toplumsal cinsiyet eşitliği ile daha fazla refah arasındaki bağlantıyı kabul etmektedir.
- I warmly recommend the acceptance of this outcome of conciliation in tomorrow's vote.
- Yarınki oylamada bu uzlaşma sonucunun kabul edilmesini içtenlikle tavsiye ediyorum.
- The outcome of the Convention in that respect has been very disappointing, so we need to act now.
- Sözleşmenin bu konudaki sonuçları büyük hayal kırıklığı yarattı, bu nedenle şimdi harekete geçmemiz gerekiyor.
- Reaching this outcome was a difficult task.
- Bu sonuca ulaşmak zor bir görevdi.
- So there is no reason whatsoever to celebrate the outcome of Cancún.
- Dolayısıyla Cancún'un sonucunu kutlamak için hiçbir neden yoktur.
- When viewed solely from the point of view of cosmetics, the outcome of the conciliation can be described as good.
- Sadece kozmetik açısından bakıldığında, uzlaşmanın sonucu iyi olarak tanımlanabilir.
- Depending on how the vote goes tomorrow, the outcome will be clear.
- Yarın oylamanın nasıl sonuçlanacağına bağlı olarak sonuç netleşecektir.
- On that day the outcome at Copenhagen paid off an old debt.
- O gün Kopenhag'da elde edilen sonuç eski bir borcu ödemiştir.
- That compromise goes further than the outcome sought, for example, by Amendment No 26.
- Bu uzlaşma, örneğin 26 No.lu Değişiklik ile hedeflenen sonucun ötesine geçmektedir.
- The Commission believes that this is a positive outcome.
- Komisyon bunun olumlu bir sonuç olduğuna inanmaktadır.
- This is an outcome which does not, in fact, seem too far removed from the current instability in Côte d'Ivoire.
- Bu, aslında Fildişi Sahili'ndeki mevcut istikrarsızlıktan çok da uzak görünmeyen bir sonuçtur.
- This is not the same as the Commission's position, but I respect the outcome of the legislative procedure.
- Bu Komisyon'un pozisyonu ile aynı değil, ancak yasama prosedürünün sonucuna saygı duyuyorum.
- That compromise goes further than the outcome sought, for example, by Amendment No 26.
- Bu uzlaşma, örneğin 26 No'lu Değişiklik ile hedeflenen sonucun ötesine geçmektedir.
- Nevertheless, the outcome of Johannesburg is, broadly speaking, too insubstantial.
- Yine de Johannesburg'dan çıkan sonuç genel anlamda çok önemsiz.
- The outcome of the Summit will be a political declaration, negotiated among the FAO membership.
- Zirve'nin sonucu, FAO üyeleri arasında müzakere edilen bir siyasi deklarasyon olacaktır.
- It was a joy to achieve this outcome and to have been allowed to be your rapporteur.
- Bu sonuca ulaşmak ve raportörünüz olmama izin verilmesi benim için büyük bir mutluluktu.
- The outcome of pursuing monetary policy in the manner of a frightened old man is clear.
- Para politikasını korkmuş yaşlı bir adam gibi sürdürmenin sonucu açıktır.
- There can be no reservations in declaring that its outcome was excellent.
- Sonucunun mükemmel olduğunu söylemekte hiçbir çekince yoktur.
- These good intentions were very welcome, but the outcome of the Barcelona Summit was less so.
- Bu iyi niyetler memnuniyet vericiydi ancak Barselona Zirvesi'nin sonuçları daha az memnuniyet vericiydi.
- Apart from that, we give our wholehearted approval to the joint outcome.
- Bunun dışında ortak sonuca tüm kalbimizle onay veriyoruz.
- The outcome from virtually all sides has been satisfactory.
- Neredeyse tüm taraflar açısından sonuç tatmin edici olmuştur.
- I hope there will be a better outcome this time.
- Umarım bu sefer daha iyi bir sonuç elde edilir.
- The outcome of the Council's deliberations is also extremely encouraging.
- Konsey müzakerelerinden çıkan sonuç da son derece cesaret vericidir.
- Nevertheless, the outcome of Johannesburg is, broadly speaking, too insubstantial.
- Bununla birlikte, Johannesburg'da elde edilen sonuç genel anlamda çok önemsizdir.
- This is not the same as the Commission's position, but I respect the outcome of the legislative procedure.
- Bu Komisyonun tutumu ile aynı değil ancak yasama prosedürünün sonucuna saygı duyuyorum.
- That will be the outcome of these clinical trials.
- Bu klinik deneylerin sonucu bu olacaktır.
- I welcome the outcome that was achieved in the Conciliation Committee on this point.
- Uzlaşma Komitesi'nde bu konuda elde edilen sonucu memnuniyetle karşılıyorum.
- They cannot give their approval to a particular outcome.
- Belirli bir sonuca onay veremezler.
- We are not satisfied with such an outcome, which is not in line with price stability.
- Fiyat istikrarı ile uyumlu olmayan böyle bir sonuçtan memnun değiliz.
- Will we achieve a good outcome?
- İyi bir sonuç elde edebilecek miyiz?
- With regard to this report, we do not agree with the rapporteur or with the committee outcome in several regards.
- Bu raporla ilgili olarak ne sözcüyle ne de komitenin vardığı sonuçla bazı açılardan hemfikiriz.
- In the case of Renault, it has transpired that this can have a positive outcome.
- Renault örneğinde bunun olumlu bir sonuç doğurabileceği ortaya çıkmıştır.
- It would therefore be quite wrong to try to anticipate the outcome.
- Bu nedenle sonucu tahmin etmeye çalışmak oldukça yanlış olacaktır.
- The outcome of the 2002 budget negotiations is evident and this outcome will once again enable the challenges to be met.
- 2002 bütçe müzakerelerinin sonucu ortadadır ve bu sonuç bir kez daha zorlukların üstesinden gelinmesini sağlayacaktır.
- We have to achieve an outcome in which there are only winners, one in which the principal victor is Europe as a whole.
- Sadece kazananların olduğu, asıl kazananın bir bütün olarak Avrupa olduğu bir sonuca ulaşmalıyız.
- We await the outcome with great interest.
- Sonucu büyük bir ilgiyle bekliyoruz.
- Another important point in the outcome is a strong definition of self-employment.
- Sonuçtaki bir diğer önemli nokta da serbest meslek kavramının güçlü bir şekilde tanımlanmasıdır.
- The outcome of the conciliation on road transport is very much to be welcomed.
- Karayolu taşımacılığı konusunda varılan uzlaşı sonucu memnuniyetle karşılanmıştır.
- I know this does nothing to change the outcome but a great many Members entered the Chamber after the vote.
- Bunun sonucu değiştirmeyeceğini biliyorum ancak çok sayıda Üye oylamadan sonra Meclise girdi.
- Indeed, as he says, we have reached a very satisfactory outcome.
- Aslında kendisinin de söylediği gibi, çok tatmin edici bir sonuca ulaştık.
- We are delighted about the outcome of the Bonn Conference, but the work must go on.
- Bonn Konferansının sonuçlarından memnuniyet duyuyoruz ancak çalışmalar devam etmelidir.
- With them, here as I did there, I have rejected the outcome of this summit.
- Onlarla birlikte, orada yaptığım gibi burada da bu zirvenin sonucunu reddettim.
- I praise everyone involved, particularly the rapporteurs, on a very successful budget outcome.
- Başta raportörler olmak üzere ilgili herkesi çok başarılı bir bütçe sonucu elde ettikleri için takdir ediyorum.
- I say to Denmark that you can be proud of the outcome.
- Danimarka'ya sonuçtan gurur duyabileceğini söylüyorum.
- I understand that they are relatively happy with the outcome of the amendments they tabled in this field.
- Anladığım kadarıyla bu alanda sundukları değişiklik önergelerinin sonuçlarından nispeten memnunlar.
- This is why we cannot disregard the outcome of the Irish vote but must give it our utmost attention.
- İşte bu nedenle İrlanda'daki oylamanın sonucunu göz ardı edemeyiz ancak buna azami dikkat göstermeliyiz.
- I hope that the outcome of our vote will take into account all this information.
- Umarım oylamamızın sonucu tüm bu bilgileri dikkate alır.
- I can consent to this being evaluated as well and that we look at what must happen on the basis of the outcome.
- Bunun da değerlendirilmesini ve sonuca göre ne olması gerektiğine bakılmasını kabul edebilirim.
- We will have this carefully examined and you will be informed of the outcome in due course.
- Bu konuyu dikkatle inceleyeceğiz ve sonuç hakkında sizi zamanında bilgilendireceğiz.
- You referred to the outcome of the Commission's peer group preview.
- Komisyon'un akran grubu ön incelemesinin sonucuna atıfta bulundunuz.
- At present, the outcome is more centralism and less parliamentary democracy.
- Şu anda ortaya çıkan sonuç daha fazla merkeziyetçilik ve daha az parlamenter demokrasidir.
- I should not, however, be so condescending about the outcome of this U-turn.
- Ancak bu U-dönüşünün sonucu hakkında bu kadar küçümseyici olmamalıyım.
- The outcome of Bonn represents a victory for multilateral international relations.
- Bonn'da elde edilen sonuç, çok taraflı uluslararası ilişkiler açısından bir zaferi temsil etmektedir.
- The negotiating position of the Commission is that we want to achieve the best possible outcome for public health.
- Komisyon'un müzakere konusundaki, halk sağlığı için mümkün olan en iyi sonuca ulaşmak istediğimiz yönündedir.
- What practical measures does the Commission plan to take on the basis of the outcome of the consultation process?
- Komisyon, istişare sürecinin sonuçlarına dayanarak uygulamaya yönelik ne gibi tedbirler almayı planlıyor?
- As I see it, that is absolutely the most important outcome of the conciliation.
- Gördüğüm kadarıyla, bu kesinlikle uzlaşmanın en önemli sonucudur.
- The next item is the statements made by the Council and the Commission on the outcome of the EU-Russia Summit.
- Bir sonraki madde ise AB-Rusya Zirvesi'nin sonuçlarına ilişkin Konsey ve Komisyon tarafından yapılan açıklamalardır.
- Let us all get to work to achieve this outcome.
- Hepimiz bu sonuca ulaşmak için çalışmaya başlayalım.
- Admittedly, the negotiations with the Council and Commission were painstaking, but an outcome was reached.
- Kabul etmek gerekir ki, Konsey ve Komisyon ile yapılan müzakereler zahmetli olmuş, ancak bir sonuca ulaşılmıştır.
- Thirdly, we have to achieve an outcome in which there are no winners or losers.
- Üçüncü olarak, kazananların ya da kaybedenlerin olmadığı bir sonuca ulaşmalıyız.
- We cannot avoid thinking about the tragic outcome, which has made such a deep impression on our minds.
- Zihinlerimizde bu kadar derin bir etki bırakan trajik sonucu düşünmekten kaçınamayız.
- Some of us seriously question whether the outcome really achieves that.
- Bazılarımız sonucun gerçekten bunu sağlayıp sağlamadığını ciddi şekilde sorguluyor.
- In this regard, we were well pleased with the outcome of the Brussels and Copenhagen Summits.
- Bu bağlamda Brüksel ve Kopenhag Zirvelerinin sonuçlarından memnuniyet duyduk.
- We should ask ourselves whether the outcome really is a consensual one.
- Kendimize sonucun gerçekten uzlaşmaya dayalı bir sonuç olup olmadığını sormalıyız.
- The outcome of the referendum has led to all manner of speculation on the feasibility of enlargement.
- Referandumun sonucu, genişlemenin uygulanabilirliği konusunda her türlü spekülasyona yol açmıştır.
- Another important outcome of the negotiations concerns payments.
- Müzakerelerin bir diğer önemli sonucu da ödemelerle ilgilidir.
- I would say that the outcome of the Johannesburg Earth Summit has been neither positive nor negative.
- Johannesburg Dünya Zirvesi'nin sonuçlarının ne olumlu ne de olumsuz olduğunu söyleyebilirim.
- Many people seem happy with the outcome of the UN Conference in Johannesburg on sustainable development.
- Birçok kişi Johannesburg'da düzenlenen sürdürülebilir kalkınma konulu BM Konferansının sonuçlarından memnun görünüyor.
- The question therefore is whether the outcome of the vote today reflects Parliament's views.
- Dolayısıyla asıl soru, bugünkü oylamanın sonucunun Parlamento'nun görüşlerini yansıtıp yansıtmadığıdır.
- You will, of course, receive another response regarding the outcome of the document you entrusted to me as well.
- Elbette bana emanet ettiğiniz belgenin sonucuyla ilgili olarak da başka bir yanıt alacaksınız.
- As long as the Commission is relatively satisfied, that really is an incredible outcome.
- Komisyon nispeten tatmin olduğu sürece, bu gerçekten inanılmaz bir sonuç.
- This is unprecedented and is the outcome of serious effort in the foreign policy sector.
- Bu eşi benzeri görülmemiş bir durumdur ve dış politika alanında ciddi bir çabanın sonucudur.
- This is an extremely positive outcome of the current reform.
- Bu, mevcut reformun son derece olumlu bir sonucudur.
- Depending on how the vote goes tomorrow, the outcome will be clear.
- Oylamanın yarın nasıl sonuçlanacağına bağlı olarak sonuç da netleşecektir.
- I believe that, whatever the outcome, we will have a worthy President.
- Sonuç ne olursa olsun, değerli bir Başkanımız olacağına inanıyorum.
- I was astonished by the self-satisfaction you radiated during your contribution on the outcome of Johannesburg.
- Johannesburg'un sonuçlarına ilişkin katkınız sırasında yaydığınız kendinden memnunluk beni hayrete düşürdü.
- I believe, therefore, that we can be reasonably satisfied with the outcome.
- Bu nedenle sonuçtan makul ölçüde tatmin olabileceğimize inanıyorum.
- The outcome of Bonn represents a victory for multilateral international relations.
- Bonn'dan çıkan sonuç çok taraflı uluslararası ilişkiler için bir zaferdir.
- I warmly recommend the acceptance of this outcome of conciliation in tomorrow's vote.
- Yarınki oylamada bu uzlaşma sonucunun kabul edilmesini hararetle tavsiye ediyorum.
- In all probability, the future of the European Constitution depends on the outcome of these negotiations.
- Avrupa Anayasası'nın geleceği büyük bir olasılıkla bu müzakerelerin sonucuna bağlıdır.
- We shall continue to work for a final outcome which will meet with our stated policy requirements.
- Belirttiğimiz politika gerekliliklerini karşılayacak nihai bir sonuç için çalışmaya devam edeceğiz.
- This certainly had an effect on the outcome of the Doha Conference.
- Bunun Doha Konferansının sonuçları üzerinde kesinlikle bir etkisi olmuştur.
- I expect and hope there will be some outcome on this before Cancun.
- Cancun'dan önce bu konuda bir sonuca varılacağını umuyor ve bekliyorum.
- The surest way to ensure that outcome would be for Israel to make a martyr out of him.
- Bu sonucu sağlamanın en kesin yolu İsrail'in onu şehit etmesi olacaktır.
- I shall now announce the outcome of the vote.
- Şimdi oylamanın sonucunu açıklayacağım.
- The outcome of Bonn represents a major achievement for the European Union.
- Bonn'da elde edilen sonuç Avrupa Birliği için büyük bir başarı niteliğindedir.
- This dubious outcome in plenary today is certainly nothing to write home about.
- Bugün genel kurulda alınan bu şüpheli sonuç kesinlikle ev hakkında yazılacak bir şey değil.
- Thirdly, we have to achieve an outcome in which there are no winners or losers.
- Üçüncü olarak, kazanan ya da kaybedenin olmadığı bir sonuca ulaşmalıyız.
- I understand that they are relatively happy with the outcome of the amendments they tabled in this field.
- Anladığım kadarıyla bu alanda sundukları değişikliklerin sonucundan nispeten memnunlar.
- I am convinced that, overall, Parliament will endorse a positive outcome.
- Genel olarak Parlamento'nun olumlu bir sonucu onaylayacağına inanıyorum.
- The next item is the Commission statement on the outcome of the Bonn conference on climate change.
- Bir sonraki madde, iklim değişikliğine ilişkin Bonn konferansının sonuçlarına ilişkin Komisyon açıklamasıdır.
- Yet, if stock recovery is not achieved, the outcome will be increased socio-economic hardship in any event.
- Yine de stoklarda iyileşme sağlanamazsa sonuç her halükarda sosyo-ekonomik zorlukların artması olacaktır.
- Or was it simply an attempt to stitch up the outcome of the Council without consulting the remaining Member States?
- Yoksa bu sadece Konseyin sonucunu diğer Üye Devletlere danışmadan dikme girişimi miydi?
- This is the central idea of most of the attempts to change the outcome of the Convention.
- Bu, Konvansiyon'un sonucunu değiştirmeye yönelik girişimlerin çoğunun ana fikridir.
- There is to date no conclusive outcome to this legal challenge.
- Bugüne kadar bu yasal mücadeleye ilişkin kesin bir sonuç alınamamıştır.
- The outcome of the Madrid Summit shows that the bi-regional strategic partnership is now well under way.
- Madrid Zirvesi'nin sonuçları, iki bölgeli stratejik ortaklığın artık iyi bir şekilde ilerlediğini göstermektedir.
- The outcome of the Convention will only carry political weight if it is supported by as broad a consensus as possible.
- Sözleşmenin sonucu ancak mümkün olduğunca geniş bir mutabakatla desteklenirse siyasi bir ağırlık taşıyacaktır.
- We have reached a satisfactory outcome for all concerned.
- İlgili herkes için tatmin edici bir sonuca ulaştık.
- The Brussels declaration was a concrete outcome of that conference.
- Brüksel deklarasyonu bu konferansın somut bir sonucudur.
- Everyone was prepared to compromise, but it is the Danes who must be credited with the outcome.
- Herkes uzlaşmaya hazırdı, ancak sonuçta Danimarkalıların hakkını teslim etmek gerekir.
- The outcome of that debate should not be prejudged here.
- Bu tartışmanın sonucuna burada önyargılı yaklaşılmamalıdır.
- Lengthy discussions have been held, and what is the outcome?
- Uzun tartışmalar yapıldı ve sonuç ne oldu?
- I hope there will be a better outcome this time.
- Umarım bu kez daha iyi bir sonuç elde edilir.
- This outcome was negotiated on the spot in Nice.
- Bu sonuç Nice'de yerinde müzakere edilmiştir.
- The outcome of the current Intergovernmental Conference will consequently be crucial.
- Dolayısıyla mevcut Hükümetlerarası Konferansın sonucu çok önemli olacaktır.
- The most important details of the outcome of conciliation are those that relate to exceptional circumstances.
- Uzlaşma sonucunun en önemli ayrıntıları istisnai durumlarla ilgili olanlardır.
- The outcome of the Madrid Summit shows that the bi-regional strategic partnership is now well under way.
- Madrid Zirvesi'nin sonuçları iki bölgeli stratejik ortaklığın artık iyi bir şekilde ilerlediğini göstermektedir.
- I am convinced that overall, Parliament will endorse a positive outcome.
- Genel olarak Parlamento'nun olumlu bir sonucu onaylayacağına inanıyorum.
- Now is not the time, however, to pre-empt the outcome of the inquiry in any way.
- Ancak şimdi, soruşturmanın sonucunu herhangi bir şekilde önceden tahmin etmenin zamanı değildir.
- I hope that the outcome of our work will serve as an example of better procedures.
- Umarım çalışmalarımızın sonucu daha iyi prosedürler için bir örnek teşkil eder.
- The purpose of that sitting will be to hear the outcome of the Barcelona Summit meeting.
- Bu oturumun amacı Barselona Zirve toplantısının sonuçlarını dinlemek olacaktır.
- Not without reason the power-hungry White Russian head of state is rather concerned about the outcome.
- Güce aç Beyaz Rus devlet başkanının sonuçtan endişe duyması sebepsiz değil.
- On that day the outcome at Copenhagen paid off an old debt.
- O gün Kopenhag'da elde edilen sonuç, tarihi bir yükümlülüğü yerine getirmiştir.
- We have high expectations of its outcome.
- Sonucuna ilişkin beklentilerimiz yüksek.
- So how do things now stand with the outcome?
- Peki şimdi sonuç ne durumda?
- With them, here as I did there, I have rejected the outcome of this summit.
- Onlarla birlikte, orada yaptığım gibi burada da, bu zirvenin sonucunu reddettim.
- Some of us seriously question whether the outcome really achieves that.
- Bazılarımız sonucun gerçekten bunu sağlayıp sağlamadığını ciddi olarak sorguluyor.
- This is why I reject the outcome.
- Bu nedenle sonucu reddediyorum.
- The outcome of the review will have a decisive influence on the future direction of agricultural production in the EU.
- İncelemenin sonucu, AB'deki tarımsal üretimin gelecekteki yönü üzerinde belirleyici bir etkiye sahip olacaktır.
- Because the only outcome of terrorism, in this regard, is moral, political and operational disaster.
- Çünkü bu bağlamda terörizmin tek sonucu ahlaki, siyasi ve operasyonel felakettir.
- What practical measures does the Commission plan to take on the basis of the outcome of the consultation process?
- Komisyon istişare sürecinin sonuçlarına dayanarak hangi pratik tedbirleri almayı planlıyor?
- This we will do in any case, whatever the political outcome.
- Siyasi sonuç ne olursa olsun her halükarda bunu yapacağız.
- I say to Denmark that you can be proud of the outcome.
- Danimarka'ya sonuçtan gurur duyabileceğinizi söylüyorum.
- We cannot keep this tragic outcome, which is so imprinted on our minds, out of our discussion.
- Zihinlerimize böylesine kazınmış olan bu trajik sonucu tartışmamızın dışında tutamayız.
- I therefore believe that this is a satisfactory outcome for you.
- Dolayısıyla bunun sizin için tatmin edici bir sonuç olduğuna inanıyorum.
- Our good relations with this group proved to be an essential element in achieving a successful outcome.
- Bu grupla olan iyi ilişkilerimiz başarılı bir sonuca ulaşmamızda önemli bir unsur oldu.
- The deputy prime minister with responsibility for this has resigned, which represents the political outcome.
- Bu konudan sorumlu başbakan yardımcısı istifa etti ve bu da siyasi sonucu temsil ediyor.
- Apart from that, we give our wholehearted approval to the joint outcome.
- Bunun dışında, ortak sonuca tüm kalbimizle onay veriyoruz.
- The outcome of this would be that Europe would have the most modern, technology-neutral legislation for the future.
- Bunun sonucunda Avrupa, gelecek için en modern, teknolojiden bağımsız mevzuata sahip olacaktır.
- However the outcome is generally a balanced result that the European Parliament can accept.
- Ancak sonuç genellikle Avrupa Parlamentosunun kabul edebileceği dengeli bir sonuçtur.
- We should ask ourselves whether the outcome really is a consensual one.
- Bu sonucun gerçekten uzlaşmaya dayalı bir sonuç olup olmadığını kendimize sormalıyız.
- However, I must also seriously criticise the outcome of the Council reading.
- Bununla birlikte, Konsey okumasının sonucunu da ciddi bir şekilde eleştirmek durumundayım.
- The outcome of the vote was as follows.
- Oylamanın sonucu aşağıdaki gibi olmuştur.
- What could be a more welcome outcome?
- Bundan daha hoş bir sonuç olabilir mi?
- No one knows the outcome of meetings before they have been held.
- Toplantılar yapılmadan önce kimse toplantıların sonucunu bilemez.
- However, if recovery is not achieved the outcome will be increased socio-economic hardship.
- Ancak, iyileşme sağlanamazsa sonuç sosyo-ekonomik sıkıntıların artması olacaktır.
- The outcome of the split vote on Amendment No 654 was as follows.
- 654 No'lu Değişikliğe ilişkin bölünmüş oylamanın sonucu aşağıdaki gibi olmuştur.
- I was particularly disappointed by the outcome of the Copenhagen Summit on the issues of safety at sea.
- Kopenhag Zirvesi'nin denizde güvenlik konusundaki sonuçları beni özellikle hayal kırıklığına uğrattı.
- But I cannot, at this stage, indicate a time or possible outcome.
- Ancak şu aşamada bir zaman ya da olası bir sonuç belirtemem.
- We believe that this has created the framework for a positive outcome.
- Bunun olumlu bir sonuç için çerçeve oluşturduğuna inanıyoruz.
- Indeed, as he says, we have reached a very satisfactory outcome.
- Gerçekten de, kendisinin de söylediği gibi, çok tatmin edici bir sonuca ulaştık.
- That would be the actual outcome of such a proposal.
- Böyle bir teklifin gerçek sonucu bu olacaktır.
- We are here today to discuss the outcome of the recent European Council in Barcelona.
- Bugün burada Barselona'da gerçekleştirilen son Avrupa Birliği Zirvesi'nin sonuçlarını görüşmek üzere bulunuyoruz.
- But I cannot, at this stage, indicate a time or possible outcome.
- Ancak bu aşamada bir zaman ya da olası bir sonuç belirtemem.
- Is there any proportion between costs and outcome?
- Maliyetler ve sonuçlar arasında bir orantı var mı?
- They are making steady progress and that is borne out by the outcome of the meetings of 16 November.
- İstikrarlı bir ilerleme kaydedilmektedir ve 16 Kasım'daki toplantıların sonuçları da bunu göstermektedir.
- The following conclusions may be drawn from the outcome of the meeting.
- Toplantının sonucundan aşağıdaki sonuçlar çıkarılabilir.
- If we achieve a good outcome this evening, we can avoid the conciliation procedure.
- Bu akşam iyi bir sonuç elde edersek uzlaştırma prosedüründen kaçınabiliriz.
- We cannot avoid thinking about the tragic outcome, which has made such a deep impression on our minds.
- Zihinlerimizde böylesine derin bir etki bırakan trajik sonucu düşünmeden edemiyoruz.
- The costs we have put forward are much closer to the likely outcome of the situation.
- Ortaya koyduğumuz maliyetler, durumun muhtemel sonucuna çok daha yakındır.
- The outcome of the review will have a decisive influence on the future direction of agricultural production in the EU.
- Gözden geçirmenin sonucu, AB'deki tarımsal üretimin gelecekteki yönü üzerinde belirleyici bir etkiye sahip olacaktır.
- The Delhi Ministerial Declaration represents the political outcome of the conference.
- Delhi Bakanlar Deklarasyonu konferansın siyasi sonucunu temsil etmektedir.
- I can consent to this being evaluated as well and that we look at what must happen on the basis of the outcome.
- Bunun da değerlendirilmesine ve sonuca göre ne olması gerektiğine bakılmasına rıza gösterebilirim.
- They do not compromise the eventual outcome of other reforms in any way.
- Bunlar diğer reformların nihai sonuçlarını hiçbir şekilde tehlikeye atmamaktadır.
- We went along with it, however, in the interests of a common statute, and what was the outcome?
- Bununla birlikte, ortak bir tüzüğün çıkarları doğrultusunda buna uyduk ve sonuç ne oldu?
- This we will do in any case, whatever the political outcome.
- Siyasi sonuç ne olursa olsun bunu her halükarda yapacağız.
- No one could predict the outcome of this cooperation.
- Hiç kimse bu işbirliğinin sonucunu tahmin edemezdi.
- What was the outcome?
- Sonuç ne oldu?
- I can't guarantee the outcome.
- Sonucu garanti edemem.
- This is the outcome of our research.
- Araştırmamızın sonucu bu.
- You've got to answer for the outcome.
- Sonucun hesabını vermek zorundasın.
- What'll the outcome be?
- Sonuç ne olacak?
- Let's see what the outcome is.
- Bakalım sonuç ne olacak.
- No one can know what the outcome will be.
- Sonucun ne olacağını kimse bilemez.
- We're hoping for a good outcome.
- İyi bir sonuç almayı umuyoruz.
- We're hoping for a good outcome.
- İyi bir sonuç umuyoruz.
- Let's see how the candidate's bigoted opinions will affect the outcome of the election.
- Bakalım adayın bağnaz görüşleri seçimin sonucunu nasıl etkileyecek.
- Religion is the outcome of human weakness or the limitation of human knowledge.
- Din, insan zayıflığının ya da insan bilgisinin sınırlılığının sonucudur.
- You must appropriately review the outcome of your bargain.
- Pazarlığının sonucunu uygun bir şekilde gözden geçirmelisin.
- The outcome of the elections is a mixed bag.
- Seçimlerin sonucu çok karışıktır.
- This is the outcome of our research.
- Bu, araştırmamızın sonucudur.
- What was the outcome of the election?
- Seçimin sonucu neydi?
- The outcome of the upcoming election will be the hardest ever to predict.
- Yaklaşan seçimin sonucu, şimdiye kadar tahmin edilmesi en zoru olacak.
- The outcome of the upcoming election will be the hardest ever to predict.
- Yaklaşan seçimlerin sonucunu tahmin etmek şimdiye kadarki en zor seçim olacak.
- Regardless what you may do, the outcome will still be the same.
- Ne yaparsan yap, sonuç yine aynı olacak.
- No one could predict the outcome of this cooperation.
- Kimse bu işbirliğinin sonucunu tahmin edemedi.
- I never doubted the outcome.
- Sonuçtan hiç şüphe etmedim.
- The game's outcome hangs on his performance.
- Oyunun sonucu onun performansına bağlı.
- Let's see what the outcome is.
- Sonucun ne olduğuna bakalım.
- You've got to answer for the outcome.
- Sonucun cezasını çekmek zorundasın.
- It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.
- Deneyin sonucunu kontrol eden şey deneklerin tutumudur.
- What was the outcome?
- Sonuç neydi?
- The outcome of the election is doubtful.
- Seçim sonuçları şüphelidir.
- You must appropriately review the outcome of your bargain.
- Pazarlığınızın sonucunu uygun bir şekilde gözden geçirmelisiniz.
- It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.
- Deney sonucunu belirleyen şey deneklerin tutumudur.
- This surgery has a successful outcome.
- Bu ameliyatın başarılı bir sonucu var.
- No one can know what the outcome will be.
- Sonucun ne olacağını hiç kimse bilemiyor.
- What was the outcome of the election?
- Seçimin sonucu ne oldu?
- The outcome of the election is doubtful.
- Seçimin sonucu şüpheli.
- You might be surprised at the outcome.
- Sonuca şaşırabilirsin.
- Religion is the outcome of human weakness or the limitation of human knowledge.
- Din, insan zayıflığının veya insan bilgisinin sınırlılığının sonucudur.
- The outcome of the elections is a mixed bag.
- Seçimlerin sonucu karışık.
- I never doubted the outcome.
- Ben sonuçtan asla şüphe etmedim.
- I already knew the outcome.
- Sonucu zaten biliyordum.
- The game's outcome hangs on his performance.
- Maçın sonucu onun performansına bağlı.
- You might be surprised at the outcome.
- Sonuca şaşırmış olabilirsin.
Show More (235)
|