1 |
also |
da |
adv. |
|
- I believe this was also a good step.
- Bunun da iyi bir adım olduğuna inanıyorum.
- A decision must also be made on environmental taxes in accordance with the principle of subsidiarity.
- Çevre vergileri konusunda da ikincillik ilkesine uygun olarak karar verilmelidir.
- The third point, which is also unthinkable, is the saga about the presidency of the Council.
- Üçüncü husus, ki bu da düşünülemez, Konsey başkanlığı ile ilgili destandır.
- I must say in all frankness that there is also no truth in the assertion that no scientific evaluation exists.
- Açık yüreklilikle söylemeliyim ki, hiçbir bilimsel değerlendirmenin mevcut olmadığı iddiasında da doğruluk payı yoktur.
- I am also pleased that you indicated the timetable for publication of the standard.
- Standardın yayınlanmasına ilişkin takvimi belirtmiş olmanızdan da memnuniyet duyuyorum.
- The new regional policy must also be simpler.
- Yeni bölgesel politika da daha basit olmalıdır.
- It was an impressive achievement, which was also due to the fact that the aims and priorities were clearly explained.
- Bu etkileyici bir başarıydı ve bunda amaç ve önceliklerin net bir şekilde açıklanmış olması da etkili oldu.
- Territorial cohesion will also be threatened, when it is now more essential than ever.
- Bölgesel uyum da tehdit altında olacaktır, oysa bu her zamankinden daha elzemdir.
- The people of Israel also live in a situation of insecurity.
- İsrail halkı da güvensizlik içinde yaşıyor.
- We must also critically examine the classification societies.
- Sınıflandırma kuruluşlarını da eleştirel bir gözle incelemeliyiz.
- The public health argument, that is, that higher prices reduce smoking, has also been wheeled out.
- Halk sağlığı argümanı, yani yüksek fiyatların sigara içmeyi azalttığı argümanı da öne sürülmüştür.
- On the other hand, this will also increase rather than decrease the serious tensions caused by fragmentation.
- Öte yandan bu durum, parçalanmanın neden olduğu ciddi gerilimleri azaltmak yerine daha da arttıracaktır.
- Thirdly, he also proposes greater regional and local participation in drafting the national action plans.
- Üçüncü olarak da ulusal eylem planlarının hazırlanmasında daha fazla bölgesel ve yerel katılım önermektedir.
- To a lesser extent, we should also compensate for the deficit as regards internal communication and information.
- İç iletişim ve bilgilendirme konusundaki açığı da daha az ölçüde telafi etmeliyiz.
- We must also, however, keep reminding ourselves of the logic involved.
- Bununla birlikte, işin mantığını da kendimize hatırlatmaya devam etmeliyiz.
- I also wish to thank the secretariat of the Committee on Petitions for its hard and successful work.
- Dilekçe Komitesi sekretaryasına da sıkı ve başarılı çalışmaları için teşekkür etmek isterim.
- It is also important to tighten up the definition of "self-employed".
- "Serbest meslek sahibi" tanımının sıkılaştırılması da önemlidir.
- Hostility towards foreigners is also becoming increasingly widespread.
- Yabancılara karşı düşmanlık da giderek yaygınlaşıyor.
- This debate has also highlighted other important but wider issues of competition policy reform.
- Bu tartışma, rekabet politikası reformuna ilişkin diğer önemli ancak daha geniş konuları da gündeme getirmiştir.
- Our society's high standards of hygiene must also not be compromised.
- Toplumumuzun yüksek hijyen standartlarından da ödün verilmemelidir.
- Issues of the enterprise’s location and the security of jobs are also involved.
- İşletmenin konumu ve iş güvenliği gibi konular da söz konusudur.
- We are assuming that Greece will also feel a sense of responsibility towards the Northern Dimension.
- Yunanistan'ın da Kuzey Boyutuna karşı sorumluluk hissedeceğini varsayıyoruz.
- The broad guidelines for economic policy must also have a dimension which allows Parliament to participate.
- Ekonomi politikasına ilişkin geniş kılavuz ilkelerin Parlamento'nun da katılımına imkan veren bir boyutu olmalıdır.
- There also appears to be some doubt as to the efficacy of the programmes themselves.
- Programların etkinliği konusunda da bazı şüpheler var gibi görünüyor.
- Alcohol-related problems are also severe in several of the accession countries.
- Alkolle ilgili sorunlar da birçok katılım ülkesinde ciddi boyutlardadır.
- The European countries also have national anti-racism legislation.
- Avrupa ülkelerinin ulusal ırkçılık karşıtı mevzuatları da bulunmaktadır.
- There are also great expectations as concerns cooperation, transparency and public debate.
- İşbirliği, şeffaflık ve kamusal tartışma konularında da büyük beklentiler var.
- This undoubtedly also relates to the problem of levels of danger and its physical and health consequences.
- Bu şüphesiz tehlike seviyeleri ve bunun fiziksel ve sağlık üzerindeki sonuçları sorunuyla da ilgilidir.
- That is why it is good that we now have proposals that are also considered capable of operating legally.
- Bu nedenle artık yasal olarak da faaliyet gösterebileceği düşünülen tekliflere sahip olmamız iyi bir şey.
- Nonetheless, there is a general question which I think has also been touched on by other Members.
- Bununla birlikte diğer Üyeler tarafından da değinildiğini düşündüğüm genel bir soru var.
- So we have also won on that point.
- Dolayısıyla bu noktada da kazanmış durumdayız.
- There is also a pressing need to raise environmental awareness in Russia.
- Rusya'da çevre bilincinin artırılmasına da acil ihtiyaç vardır.
- Naturally, he will also receive our discharge.
- Doğal olarak o da bizim ibranamemizi alacaktır.
- The 1997 Commission Report on the State of Women's Health in the European Community also provided some useful analysis.
- Avrupa Topluluğunda Kadın Sağlığının Durumuna ilişkin 1997 Komisyon Raporu da bazı yararlı analizler sunmaktadır.
- Progress has also been made in clearing mines.
- Mayınların temizlenmesi konusunda da ilerleme kaydedilmiştir.
- The European Trade Union Confederation has also decided to make this issue its priority for this year.
- Avrupa Sendikalar Konfederasyonu da bu konuyu bu yıl için önceliği haline getirmeye karar verdi.
- It will also use scientific resources.
- Bilimsel kaynakları da kullanacaktır.
- I must also add that these are two women who are courageous.
- Şunu da eklemeliyim ki bunlar cesur iki kadın.
- We also need to involve children in certain decision-making processes at appropriate levels.
- Çocukları da uygun düzeylerde belirli karar alma süreçlerine dahil etmemiz gerekmektedir.
- I also know, however, that prevention always costs less than having to repair the damage.
- Bununla birlikte, önlemenin her zaman hasarı onarmaktan daha az maliyetli olduğunu da biliyorum.
- Secondly, training courses for drivers should also pay attention to the rational use of energy.
- İkinci olarak sürücülere yönelik eğitim kurslarında enerjinin rasyonel kullanımına da dikkat edilmelidir.
- The German deposit system can also result in a legal conflict, which is always undesirable politically speaking.
- Alman depozito sistemi de yasal bir çatışmaya yol açabilir ki bu da siyasi açıdan her zaman istenmeyen bir durumdur.
- I am also pleased that we were able to find a compromise text concerning a number of important points.
- Bir dizi önemli noktaya ilişkin bir uzlaşma metni bulabilmiş olmaktan da memnuniyet duyuyorum.
- Nevertheless, the plan also has the inevitable drawbacks.
- Bununla birlikte, planın kaçınılmaz dezavantajları da bulunmaktadır.
- Prevention, therefore, proper screening, saves lives and that is also the report's message.
- Bu nedenle önleme, yani doğru tarama hayat kurtarır ve raporun mesajı da budur.
- That is also something for which there is certainly a need.
- Bu da kesinlikle ihtiyaç duyulan bir şeydir.
- We also know what damage then ensues.
- Daha sonra ne gibi zararların ortaya çıktığını da biliyoruz.
- The people of Israel also live in a situation of insecurity.
- İsrail halkı da güvensizlik içinde yaşamaktadır.
- We must not forget also that we here in this House are a tribune of the peoples of Europe.
- Bu Meclis'te Avrupa halklarının bir kürsüsü olduğumuzu da unutmamalıyız.
- However, Europe also knows that wars are not won with weapons alone.
- Ancak Avrupa da biliyor ki savaşlar sadece silahlarla kazanılmıyor.
- That, as I understand it, is also the message of the report we are today debating.
- Anladığım kadarıyla bugün tartışmakta olduğumuz raporun mesajı da bu.
- Thanks are due also to the Commission for the excellent cooperation we have again had on this report.
- Bu raporda da göstermiş olduğu mükemmel işbirliği için Komisyon'a teşekkürü bir borç bilirim.
- That is also what the Commission is trying to do.
- Komisyonun yapmaya çalıştığı da budur.
- The Convention's work has also been guided in a very positive manner.
- Kurultay'ın çalışmaları da son derece olumlu bir şekilde yönlendirilmiştir.
- I did not do this and I am also grateful to my fellow MEPs who were dissuaded from fighting this battle.
- Bunu ben yapmadım ve bu savaştan vazgeçirilen AP üyesi arkadaşlarıma da minnettarım.
- That was also its intention and I would like to thank the Commission for it.
- Parlamento'nun niyeti de buydu ve bunun için Komisyon'a da teşekkür etmek isterim.
- It will, therefore, also take this report as food for further thought.
- Dolayısıyla bu rapor, üzerinde daha fazla düşünülmesi için bir gıda olarak da kabul edilecektir.
- Of course, it would also help if Parliament took a stand.
- Elbette Parlamento'nun da bir tavır alması faydalı olacaktır.
- It also, of course, finds indirect expression in the question.
- Bu da elbette soruda dolaylı bir ifade bulmaktadır.
- Safety aspects are also important, given the use of extensive tunnels.
- Geniş tünellerin kullanımı göz önüne alındığında güvenlik hususları da önemlidir.
- The cost distribution of the agreement is also changed.
- Anlaşmanın maliyet dağılımı da değiştirilmiştir.
- Light will also have to be shed on the question of ultimate responsibility for decisions taken.
- Alınan kararlara ilişkin nihai sorumluluk konusuna da ışık tutulması gerekecektir.
- Moreover, Georgia has also had to struggle with some quite special problems.
- Dahası, Gürcistan da oldukça özel bazı sorunlarla mücadele etmek zorunda kalmıştır.
- In fact, according to the news reaching us from the Council this issue has also been discussed.
- Aslında Konsey'den bize ulaşan haberlere göre bu konu da görüşülmüş.
- We also owe it to the winners of the Sakharov Prize to do all we can to keep their hope alive.
- Sakharov Ödülü'nü kazananlara da umutlarını canlı tutmak için elimizden geleni yapma borcumuz var.
- I also have grave reservations about the sweeping provisions suggested for Members' immunity.
- Üyelerin dokunulmazlığı için önerilen kapsamlı hükümler konusunda da ciddi çekincelerim var.
- This attitude which is against the principle of the rule of law is also unacceptable.
- Hukukun üstünlüğü ilkesine aykırı olan bu tavır da kabul edilemez.
- The October local elections will also be able to provide an important indication of the situation in the region.
- Ekim ayında yapılacak yerel seçimler bölgedeki durum hakkında da önemli bir gösterge olacaktır.
- I have also asked questions in writing, upon which I receive the response that something will indeed be done.
- Yazılı olarak da sorular sordum ve bunun üzerine gerçekten bir şeyler yapılacağı yanıtını aldım.
- For the implementation of the budget, however, it is also essential for the sums to arrive on time.
- Bununla birlikte, bütçenin uygulanması için meblağların zamanında ulaşması da elzemdir.
- The previous framework programme also referred to the need to address the specific features of these regions.
- Bir önceki çerçeve program da bu bölgelerin spesifik özelliklerinin ele alınması ihtiyacına atıfta bulunmuştur.
- This must also be put a stop to.
- Buna da bir son verilmelidir.
- A response is also required to the issue of crop contamination.
- Ürünlerin kirlenmesi konusuna da bir yanıt verilmesi gerekmektedir.
- I would say that the divisions now also extend to the various political groups.
- Bu bölünmelerin artık çeşitli siyasi grupları da kapsadığını söyleyebilirim.
- There is also a special set of problems in this context.
- Bu bağlamda özel bir dizi sorun da söz konusudur.
- We can also see packaging in a positive light by looking at it in conjunction with the product.
- Ambalaja ürünle birlikte bakarak onu olumlu bir ışık altında da görebiliriz.
- We also know that the steps involved were complex and difficult.
- İlgili adımların karmaşık ve zor olduğunu da biliyoruz.
- And on the other, it should also try to preserve its powers.
- Ve diğer yandan da yetkilerini korumaya çalışmalıdır.
- However, it also provides opportunities when anticipated, prepared for and managed.
- Bununla birlikte, öngörüldüğünde, hazırlandığında ve yönetildiğinde fırsatlar da sunmaktadır.
- These people must also know that there is to be a change in this European Union.
- Bu insanlar da Avrupa Birliği'nde bir değişiklik olması gerektiğini bilmelidir.
- Indeed, there are a lot of positive developments highlighted in the report, but there are also considerable weaknesses.
- Aslında raporda vurgulanan pek çok olumlu gelişme var, ancak önemli zayıflıklar da mevcut.
- Standardising the maximum lengths of buses will also reduce distortions of competition.
- Otobüslerin azami uzunluklarının standartlaştırılması da rekabetin bozulmasını azaltacaktır.
- That also convinces me - and I think we in this House are all agreed on this - that a simple ban is not enough.
- Bu da beni, ve sanırım bu Mecliste hepimiz bu konuda hemfikiriz, basit bir yasağın yeterli olmadığına ikna ediyor.
- I also wish to mention the issue of the boiling point.
- Kaynama noktası konusuna da değinmek istiyorum.
- It is also worth reiterating a few matters of concern to us, the European Union.
- Avrupa Birliği olarak bizi ilgilendiren birkaç hususu da tekrarlamakta fayda var.
- We also need rules within agricultural policy enabling small-scale agriculture in the archipelago to survive.
- Tarım politikasında da takımadalardaki küçük ölçekli tarımın ayakta kalmasını sağlayacak kurallara ihtiyacımız var.
- The decline of the railways is also linked to problems concerning finance.
- Demir yollarının gerilemesi finansmanla ilgili sorunlarla da bağlantılıdır.
- However, I must also seriously criticise the outcome of the Council reading.
- Bununla birlikte, Konsey okumasının sonucunu da ciddi bir şekilde eleştirmek zorundayım.
- That they are also more effective has not, however, been verified.
- Ancak bunların daha etkili olduğu da doğrulanmamıştır.
- A smooth transition to a democratic and stable situation will also contribute towards regional peace and stability.
- Demokratik ve istikrarlı bir duruma yumuşak bir geçiş, bölgesel barış ve istikrara da katkıda bulunacaktır.
- Could the Commission also comment on the lack of effectiveness of the present inspectorate in this regard?
- Komisyon, mevcut müfettişliğin bu konudaki yetersizliği hakkında da yorum yapabilir mi?
- It is also wise in security policy to establish differentiated integration.
- Güvenlik politikasında da farklılaştırılmış entegrasyon kurmak akıllıca olacaktır.
- It would therefore also be appropriate to reopen his case.
- Bu nedenle davasının yeniden açılması da uygun olacaktır.
- This not only means extra work, however; it can also mean an enrichment for education.
- Ancak bu sadece ekstra iş anlamına gelmiyor; aynı zamanda eğitim için bir zenginlik anlamına da gelebilir.
- These include using DNA tests against migrants and also the public health argument.
- Bunlar arasında göçmenlere karşı DNA testlerinin kullanılması ve kamu sağlığı argümanı da yer almaktadır.
- A link must also be established between the two.
- İkisi arasında bir bağlantı da kurulmalıdır.
- The Socrates Programme must be managed efficiently, and this also includes coordination with other European programmes.
- Socrates Programı etkin bir şekilde yönetilmelidir ve buna diğer Avrupa programlarıyla koordinasyon da dâhildir.
- We also face difficulties with regard to offences.
- Suçlar konusunda da zorluklarla karşılaşıyoruz.
- Other candidates are also wrestling with them, but their seriousness is sometimes underestimated.
- Diğer adaylar da bunlarla mücadele ediyor ancak ciddiyetleri bazen hafife alınıyor.
- The question has also been raised in our follow-up about the appointment of a European Public Prosecutor.
- Bir Avrupa Savcısının atanmasına ilişkin soru da takiplerimiz sırasında gündeme geldi.
- I believe that a Europe of citizens has also been created.
- Bir vatandaşlar Avrupa'sının da yaratıldığına inanıyorum.
- My investigations also unfortunately suggest that this could be the case.
- Araştırmalarım da ne yazık ki durumun böyle olabileceğini gösteriyor.
- I would also like to mention that the committee of which I am chairman has worked well on this matter, as always.
- Başkanı olduğum komitenin her zaman olduğu gibi bu konuda da iyi çalıştığını belirtmek isterim.
- It is also necessary to provide all manner of assistance to the affected areas.
- Etkilenen bölgelere her türlü yardımın yapılması da gereklidir.
- There are also more strictly political considerations.
- Daha katı siyasi mülahazalar da var.
- This is also extremely urgent and I am hoping that the Council will deal with it quickly.
- Bu da son derece acil bir konu ve Konsey'in bu konuyu hızla ele alacağını umuyorum.
- There was also an Italian citizen who worked much of his time in Luxembourg and then retired to Italy.
- Zamanının çoğunu Lüksemburg'da geçiren ve daha sonra İtalya'da emekli olan bir İtalyan vatandaşı da vardı.
- But it should also assist from the perspective of disease avoidance and control.
- Ancak hastalıklardan kaçınma ve kontrol açısından da yardımcı olmalıdır.
- The subject of negotiations has also changed.
- Müzakerelerin konusu da değişti.
- Furthermore, I have also responded to an extensive postbag from Members on the subject.
- Ayrıca, konuyla ilgili olarak Üyelerden gelen kapsamlı bir posta çantasına da yanıt verdim.
- With regard to the second question, I would also appreciate a response on whether or not a campaign will be carried out.
- İkinci soruyla ilgili olarak, bir kampanya yürütülüp yürütülmeyeceği konusunda da yanıt verirseniz memnun olurum.
- I also have some reservations about including a CO2 emission indicator.
- CO2 emisyon göstergesinin dahil edilmesi konusunda da bazı çekincelerim var.
- It is also clear that Europe needs a constitution.
- Avrupa'nın bir anayasaya ihtiyacı olduğu da açıktır.
- Just as there is inflationary stability, there can also be deflationary stability.
- Enflasyonist istikrar olduğu gibi deflasyonist istikrar da olabilir.
- However, there are other enormous health challenges we must also address.
- Bununla birlikte, ele almamız gereken başka büyük sağlık sorunları da var.
- Although education is the responsibility of the Member States, we also need common actions and objectives.
- Eğitim Üye Devletlerin sorumluluğunda olsa da, ortak eylem ve hedeflere de ihtiyacımız var.
- We have also seen in other areas what can happen through the abuse and misuse of science.
- Bilimin kötüye kullanılması ve suiistimal edilmesi yoluyla neler olabileceğini başka alanlarda da gördük.
- It would also make more sense for reasons of efficiency, not to mention in terms of influence.
- Etki açısından bahsetmeye gerek yok, verimlilik açısından da daha mantıklı olacaktır.
- The transposition of the directive in certain countries in the form of collective agreements is also a major issue.
- Yönergenin bazı ülkelerde toplu sözleşmeler şeklinde iç hukuka aktarılması da önemli bir konudur.
- Let me clear up one misunderstanding at this point, which has also played a role in our own group.
- Bu noktada, kendi grubumuzda da rol oynayan bir yanlış anlamayı düzeltmeme izin verin.
- There are also big regional differences within Europe.
- Avrupa içinde büyük bölgesel farklılıklar da bulunmaktadır.
- The European Union is also on the right track in other areas, for example in the Barcelona process.
- Avrupa Birliği, Barselona süreci gibi diğer alanlarda da doğru yolda ilerliyor.
- Being squashed into an aircraft like sardines is also a fairly recent phenomenon.
- Bir uçağın içine sardalye gibi sıkıştırılmak da oldukça yeni bir olgudur.
- Malta's position on the agricultural chapter should, I hope, also soon be on the table.
- Malta'nın tarım faslına ilişkin tutumunun da yakında masaya yatırılacağını umuyorum.
- The elections took place very calmly, with no violence, and the Serbian minority also participated in them.
- Seçimler çok sakin ve şiddetten uzak bir şekilde gerçekleşti ve Sırp azınlık da seçimlere katıldı.
- That would be unfair to us and that is something we also need to make clear.
- Bu bize haksızlık olur ve bunu da açıkça ifade etmemiz gerekir.
- It is also clear that negotiations on the provisions of the new EU treaty are being somewhat fast-tracked.
- Yeni AB anlaşmasının hükümlerine ilişkin müzakerelerin bir şekilde hızlandırıldığı da açıktır.
- Thus GATS also contributes to the Doha round.
- Dolayısıyla Hizmet Ticareti Genel Anlaşması, Doha turuna da katkıda bulunmaktadır.
- Attention must also be given to adequate participation in the labour market.
- İşgücü piyasasına yeterli katılımın sağlanmasına da önem verilmelidir.
- As is also stressed in the explanatory memorandum, this is not acceptable to the Commission.
- Açıklayıcı memorandumda da vurgulandığı üzere, bu Komisyon tarafından kabul edilemez.
- In addition to these substantive points, we also regarded a number of other considerations as being important.
- Bu temel noktalara ek olarak bir dizi başka hususu da önemli olarak değerlendirdik.
- Europe was also put to the test and the European Union has to do some deep soul-searching.
- Avrupa da teste tabi tutuldu ve Avrupa Birliği'nin derin bir vicdan muhasebesi yapması gerekiyor.
- I do not have time to explore the other points, but it is also unsurprising that Europe is divided.
- Diğer hususları irdelemek için zamanım yok ancak Avrupa'nın bölünmüş olması da şaşırtıcı değil.
- Clear efforts are also being made to make it even easier for European capital to penetrate Latin America.
- Avrupa sermayesinin Latin Amerika'ya nüfuz etmesini daha da kolaylaştırmak için de açık çabalar sarf edilmektedir.
- There is also reason for satisfaction in the field of agriculture.
- Tarım alanında da memnuniyet için bir neden vardır.
- That also applies, of course, in connection with the aid we supply.
- Bu durum elbette sağladığımız yardımlarla ilgili olarak da geçerlidir.
- This comprehensive approach is also reflected in our MEDA programming.
- Bu kapsamlı yaklaşım MEDA programımıza da yansımaktadır.
- However, it also provides opportunities when anticipated, prepared for and managed.
- Bununla birlikte, öngörüldüğünde, hazırlandığında ve yönetildiğinde fırsatlar da sunar.
- With the TV directive, we are also concerning ourselves with sports rights.
- TV direktifiyle birlikte spor haklarıyla da ilgileniyoruz.
- We should also be stating what is to happen once the war is over.
- Savaş sona erdiğinde ne olacağını da belirtmeliyiz.
- We can also call a new Convention, as I have just said.
- Az önce söylediğim gibi yeni bir Konvansiyon çağrısı da yapabiliriz.
- If we wish to retain their support for improved animal welfare then we must also respect their interests.
- Hayvan refahının iyileştirilmesi için desteklerini korumak istiyorsak onların çıkarlarına da saygı göstermeliyiz.
- Alongside this, it should also be possible to offer a political perspective very promptly.
- Bunun yanı sıra, çok hızlı bir şekilde siyasi bir perspektif sunmak da mümkün olmalıdır.
- Many people have also mentioned sustainable development and environmental issues.
- Birçok kişi sürdürülebilir kalkınma ve çevre konularına da değinmiştir.
- This is also confirmed in the Kindermann report.
- Bu durum Kindermann raporunda da teyit edilmektedir.
- That is also well and good.
- Bu da iyi ve güzel.
- Funds to promote investment should also be established.
- Yatırımları teşvik etmek için fonlar da kurulmalıdır.
- The Council's behaviour also goes against the Barcelona decisions.
- Konsey'in tutumu Barselona kararlarına da aykırıdır.
- Some of those were also once part of the Austro-Hungarian Empire.
- Bunlardan bazıları da bir zamanlar Avusturya-Macaristan İmparatorluğu'nun bir parçasıydı.
- The Commission may also be toppled by Parliament through a vote of no confidence.
- Komisyon Parlamento tarafından güvensizlik oyuyla da düşürülebilir.
- In addition, the consumer is also safeguarded as regards the court or out-of-court settlement of claims.
- Buna ek olarak, tüketici, taleplerin mahkemede veya mahkeme dışında çözümlenmesi konusunda da güvence altına alınmıştır.
- The need for firmer guidelines and better focusing on objectives has also been highlighted.
- Daha sıkı kılavuz ilkelere ve hedeflere daha iyi odaklanmaya duyulan ihtiyaç da vurgulanmıştır.
- I would also like to speak about the elephants.
- Filler hakkında da konuşmak istiyorum.
- Some very well educated people from the new countries will also be joining us.
- Yeni ülkelerden bazı çok iyi eğitimli insanlar da bize katılacak.
- This report also helps French fishermen.
- Bu rapor Fransız balıkçılara da yardımcı oluyor.
- However, then of course, we must also ensure that our definition of essential employment conditions is sound.
- Bununla birlikte, elbette, temel istihdam koşulları tanımımızın sağlam olduğundan da emin olmalıyız.
- We must demand compliance with the laws we adopt, but also revise those which are not sufficiently rigorous.
- Kabul ettiğimiz yasalara uyulmasını talep etmeli, ancak yeterince titiz olmayanları da gözden geçirmeliyiz.
- The splendid work it has done was also confirmed by an external evaluation.
- Yaptıkları muhteşem iş bir dış değerlendirme tarafından da teyit edilmiştir.
- The European Commission is also vague on the question of complementarity.
- Avrupa Komisyonu da tamamlayıcılık konusunda muğlak bir tutum sergilemektedir.
- Therefore we have to work also with societies.
- Bu nedenle toplumlarla da çalışmak zorundayız.
- Other competent Ministries should also be involved in the transposition and implementation of the foodstuffs acquis.
- Gıda maddeleri müktesebatının aktarılması ve uygulanmasına diğer yetkili Bakanlıklar da katılmalıdır.
- This is also an extremely important signal.
- Bu da son derece önemli bir sinyaldir.
- Let me also address the issue of civil crisis management.
- İzninizle sivil kriz yönetimi konusuna da değinmek istiyorum.
- They can also involve hazards to human health and to the environment.
- Bunlar da insan sağlığına ve çevreye yönelik tehlikeler içerebilir.
- Attention should also be paid to ensuring that tender rules are strictly enforced.
- İhale kurallarının titiz biçimde uygulanmasını sağlamaya da dikkat gösterilmelidir.
- I am also worried about the welfare of vulnerable sea areas and the environmental risks they face.
- Hassas deniz alanlarının refahı ve karşı karşıya oldukları çevresel riskler konusunda da endişeliyim.
- Cooperation should also be developed with other partners, such as airline companies.
- Havayolu şirketleri gibi diğer ortaklarla da işbirliği geliştirilmelidir.
- We also, however, have to give the people who come to our countries the opportunity to integrate into our society.
- Bununla birlikte, ülkemize gelen insanlara toplumumuza entegre olma fırsatı da vermeliyiz.
- The Liberal Group also wanted the text to contain a reference to scientific and technical progress.
- Liberal Grup da metinde bilimsel ve teknik ilerlemeye atıfta bulunulmasını istemiştir.
- The industry itself, operators and users, must also bear a proportion of the costs.
- Sektörün kendisi, operatörler ve kullanıcılar da maliyetlerin bir kısmını üstlenmelidir.
- Possibly in the future it will also be necessary to introduce sanctions.
- Muhtemelen gelecekte yaptırımların da devreye sokulması gerekecektir.
- Against this background it is meaningful and hopefully also useful that Johannesburg actually takes place.
- Bu çerçevede Johannesburg'un gerçekleşmesi anlamlı ve umarım faydalıdır da.
- That ensures a uniform standard of supervision and also fair competition.
- Bu da tek tip bir denetim standardı ve adil bir rekabet sağlıyor.
- We also need to think about small and medium-sized enterprises so that they too accept women looking for jobs.
- Küçük ve orta ölçekli işletmeleri de düşünmeliyiz ki onlar da iş arayan kadınları kabul etsinler.
- I hope the Lithuanians will also find the agreement satisfactory.
- Umarım Litvanyalılar da bu anlaşmayı tatmin edici bulurlar.
- The problem is that this situation does not only affect last year's harvest, it also affects subsequent harvests.
- Sorun şu ki, bu durum sadece geçen yılın hasadını etkilemekle kalmıyor, sonraki hasatları da etkiliyor.
- It is also important that the quality should be good.
- Kalitenin iyi olması da önemlidir.
- It is also claimed that Vietnam no longer has such a repressive regime as before.
- Vietnam'ın artık eskisi kadar baskıcı bir rejime sahip olmadığı da iddia edilmektedir.
- We have also been assured that security staff numbers have been increased on the SNCF site.
- SNCF sahasındaki güvenlik personeli sayısının arttırıldığı konusunda da güvence aldık.
- The subject matter of the agreement also raises a lot of questions.
- Anlaşmanın konusu da pek çok soruyu beraberinde getirmektedir.
- I would also point out that the final outcome of the special session is now available on UNICEF's home page.
- Özel oturumun nihai sonuçlarının UNICEF'in ana sayfasında yer aldığını da belirtmek isterim.
- This has also been laid down in the interinstitutional agreement, and this should also be taken into consideration.
- Bu, kurumlar arası anlaşmada da belirtilmiştir ve bu da göz önünde bulundurulmalıdır.
- WTO membership will also lead to social and political pressures in China.
- DTÖ üyeliği Çin'de sosyal ve siyasi baskılara da yol açacaktır.
- I should also like this point to be recorded in the minutes.
- Bu hususun da tutanaklara geçirilmesini rica ediyorum.
- I hope that this proposal is also upheld in the plenary.
- Bu önerinin genel kurulda da onaylanmasını umuyorum.
- Compromises are also needed because you will be debating the problem of Iraq tomorrow.
- Uzlaşmaya da ihtiyaç var çünkü yarın Irak sorununu tartışacaksınız.
- The collective defence of the EU in the constitution could also mean collective unlawful invasion.
- Anayasadaki AB'nin kolektif savunması, kolektif hukuk dışı işgal anlamına da gelebilir.
- It is also true that the Commission has started to ask that the moratorium be lifted.
- Komisyonun moratoryumun kaldırılmasını talep etmeye başladığı da doğrudur.
- We should also take a look at our own situation, however.
- Ancak kendi durumumuza da bir göz atmalıyız.
- This is also important where the prerequisites for the internal market are concerned.
- Bu durum, iç piyasa için gerekli ön koşullar söz konusu olduğunda da önemlidir.
- I would also hope that the Belgium presidency would do the same on behalf of the Council for the 15 Member States.
- Belçika dönem başkanlığının da Konsey adına 15 Üye Devlet için aynı şeyi yapacağını umuyorum.
- A question has also been raised about discussions to be held at political level.
- Siyasi düzeyde yapılacak tartışmalarla ilgili bir soru da gündeme getirildi.
- Free and in particular fair trade also helps, but that is not the essence either.
- Serbest ve özellikle adil ticaret de yardımcı olur, ancak özü bu da değildir.
- New environmental agreements are also needed, particularly for sustainable forest management.
- Özellikle sürdürülebilir orman yönetimi için yeni çevre anlaşmalarına da ihtiyaç var.
- This new concept should also inform corresponding policies in the Member States.
- Bu yeni konsept, Üye Devletlerdeki ilgili politikaları da bilgilendirmelidir.
- For one thing, we also have important elections in Europe in 2003.
- Bir kere 2003 yılında Avrupa'da da önemli seçimler var.
- The Committee on Fisheries believes that fishermen must also benefit from this increase of 20%.
- Balıkçılık Komitesi, %20'lik bu artıştan balıkçıların da yararlanması gerektiğine inanmaktadır.
- However, they also express its political correlations.
- Bununla birlikte, siyasi bağıntılarını da ifade etmektedirler.
- Rebuilding the country's economy should also be a priority.
- Ülke ekonomisinin yeniden inşası da bir öncelik olmalıdır.
- The common position is also no great shakes from an environmental viewpoint.
- Ortak tutum çevresel açıdan da büyük bir sarsıntı yaratmamaktadır.
- Fishermen must also be more involved in the work of scientists in order to establish mutual confidence.
- Karşılıklı güvenin tesis edilebilmesi için balıkçılar da bilim adamlarının çalışmalarına daha fazla dahil edilmelidir.
- I also said in my speech, however, that the optimism I had felt had been shattered by the events of last week.
- Ancak konuşmamda, hissettiğim iyimserliğin geçen hafta yaşanan olaylarla yerle bir olduğunu da ifade ettim.
- Finally, we must also tackle the issue of how large the EU really can become.
- Son olarak, AB'nin gerçekten ne kadar büyük olabileceği konusunu da ele almalıyız.
- Some of them also sail under the Maltese flag.
- Bazıları da Malta bayrağı altında yelken açıyor.
- So we are also aware of how necessary it is to improve safety, and we are also promoting that.
- Bu nedenle güvenliği artırmanın ne kadar gerekli olduğunun da farkındayız ve bunu da teşvik ediyoruz.
- My group is also of the opinion that the Commission proposal is a very attractive one.
- Benim grubum da Komisyon önerisinin çok cazip olduğu görüşünde.
- You have also held the Presidency of the monetary union since the middle of last year.
- Geçen yılın ortasından bu yana parasal birliğin başkanlığını da yürütüyorsunuz.
- This is the situation in thirteen of the fifteen Member States, and has recently also been incorporated into German law.
- On beş Üye Devletin on üçünde durum budur ve yakın zamanda Alman yasalarına da dahil edilmiştir.
- Some progress has also been made on the identification of key priorities.
- Kilit önceliklerin belirlenmesi konusunda da bazı ilerlemeler kaydedilmiştir.
- We would also like to touch on the subject of the Green Paper on Consumer Protection.
- Tüketicinin Korunmasına ilişkin Yeşil Kitap konusuna da değinmek istiyoruz.
- In fact, the fisheries sector is ahead of agriculture in the enlargement process, which also makes a change.
- Aslında balıkçılık sektörünün genişleme sürecinde tarımın önünde yer alması da bir değişiklik yaratmaktadır.
- We are also astounded that public bodies have only accounted for 10% of the participants.
- Kamu kurumlarının katılımcıların sadece %10'unu oluşturması da bizi hayrete düşürüyor.
- I am asking for no more than this, but I am also asking for no less.
- Bundan daha fazlasını istemiyorum ama daha azını da istemiyorum.
- This directive establishes a necessary common framework that also covers matters with a cross-border dimension.
- Bu direktif, sınır ötesi boyutu olan konuları da kapsayan gerekli ortak bir çerçeve oluşturmaktadır.
- This should also be possible in Europe.
- Bu Avrupa'da da mümkün olmalıdır.
- The Commission recently also granted EUR 16 million in humanitarian aid, which is only right.
- Komisyon kısa bir süre önce 16 milyon Avro tutarında insani yardımda bulunmuştur ki bu da doğru bir adımdır.
- Illegal elephant poaching is now taking place on a much bigger scale, also in southern Africa.
- Yasa dışı fil kaçakçılığı artık Güney Afrika'da da çok daha büyük bir ölçekte gerçekleşmektedir.
- Indeed, will private individuals also be able to buy them?
- Gerçekten de özel şahıslar da bunları satın alabilecek mi?
- We have done so because we have also recognised, of course, that we cannot increase the funding indefinitely.
- Bunu yaptık çünkü elbette fonları sonsuza kadar arttıramayacağımızı da kabul ettik.
- Emergency vaccination must also play a central role, as appropriate to the circumstances.
- Acil durum aşılaması da koşullara uygun olarak merkezi bir rol oynamalıdır.
- I should also like to say another thing about the practical implementation in the future.
- Gelecekteki pratik uygulama hakkında da bir şey söylemek istiyorum.
- Did we not also criticise the Member States over the moratorium on the import of genetically modified products?
- Genetiği değiştirilmiş ürünlerin ithalatına ilişkin moratoryum konusunda da Üye Devletleri eleştirmedik mi?
- As you know, these negotiations are not straightforward and you also know why they are so complex.
- Bildiğiniz gibi bu müzakereler basit değildir ve neden bu kadar karmaşık olduklarını da biliyorsunuz.
- If we are to combat illiteracy, we must also combat poverty.
- Eğer cehaletle mücadele edeceksek, yoksullukla da mücadele etmeliyiz.
- The new Financial Regulation is also complicating matters, especially the A-30 lines.
- Yeni Mali Tüzük, özellikle A-30 hatları olmak üzere, meseleleri daha da karmaşık hale getirmektedir.
- We also need public opinion that supports novelties and innovation in the market.
- Piyasadaki yenilikleri ve inovasyonu destekleyen bir kamuoyuna da ihtiyacımız var.
- We also cannot hope to deliver sustainable change without good donor coordination.
- İyi bir donör koordinasyonu olmadan sürdürülebilir bir değişim sağlamayı da umamayız.
- It would also be a good idea to split the General Affairs Council from the Foreign Affairs Council.
- Genel İşler Konseyini Dış İlişkiler Konseyinden ayırmak da iyi bir fikir olacaktır.
- Stealing sensitive information on ordinary people is also obviously a crime, when you think about it.
- Düşündüğünüzde, sıradan insanlara ait hassas bilgilerin çalınmasının da bir suç olduğu açıktır.
- I would also like to thank the Court of Auditors for its report again this year.
- Sayıştay'a da bu yılki raporu için teşekkür etmek isterim.
- Let me also answer some of the points raised during the debate.
- Tartışma sırasında dile getirilen bazı hususlara da cevap vermeme izin verin.
- This leaves a very sound basis for his successor and my group would also like to add their thanks for his work.
- Bu, halefi için çok sağlam bir temel bırakıyor ve grubum da çalışmaları için teşekkürlerini eklemek istiyor.
- This view also accords with draft Article 22 of the Europol Convention, presented by the EU Convention's Praesidium.
- Bu görüş, AB Konvansiyonu Praesidium'u tarafından sunulan Europol Konvansiyonu'nun 22. Madde taslağıyla da uyumludur.
- The success of enlargement is also dependent on Europe becoming more parliamentary.
- Genişlemenin başarısı da Avrupa'nın daha fazla parlamenter olmasına bağlıdır.
- We also welcome the right to make reports directly to the President of Parliament.
- Doğrudan Meclis Başkanına rapor sunma hakkını da memnuniyetle karşılıyoruz.
- I think that something like that must also apply here.
- Burada da buna benzer bir durumun geçerli olması gerektiğini düşünüyorum.
- Finally, we also resolved that protection and help be afforded to the victims of terrorism.
- Son olarak, terör mağdurlarına koruma ve yardım sağlanmasına da karar verdik.
- However, it also shows a commensurate need for parliamentary scrutiny.
- Bununla birlikte, parlamento denetimine duyulan ihtiyacı da göstermektedir.
- We must not forget that these sentences to death by stoning are also being carried out in Iran.
- Bu taşlanarak öldürme cezalarının İran'da da uygulandığını unutmamalıyız.
- Thus a declaration by them is also entirely independent.
- Dolayısıyla onların yaptığı bir açıklama da tamamen bağımsızdır.
- There should also be more flexibility in relation to the candidate countries.
- Aday ülkelerle ilgili olarak da daha fazla esneklik sağlanmalıdır.
- The speakers this evening also referred to this.
- Bu akşamki konuşmacılar da bu konuya değindiler.
- That is also reflected in the report.
- Bu durum rapora da yansımıştır.
- This will also become apparent in the case of economic policy.
- Bu durum ekonomi politikası söz konusu olduğunda da belirginleşecektir.
- My question was also one with a yes or no answer.
- Benim sorum da evet ya da hayır cevabı olan bir soruydu.
- The public must also receive its information in a different way and not only through leaks.
- Kamuoyu da bilgilerini sadece sızıntılar yoluyla değil, farklı bir şekilde almalıdır.
- We also agreed to take joint actions to improve the access of the poor to energy.
- Yoksulların enerjiye erişimini iyileştirmek için ortak adımlar atma konusunda da mutabık kaldık.
- We shall also be looking at this item by item.
- Bunu da kalem kalem inceleyeceğiz.
- However, we must also learn from the mistakes of the past.
- Ancak, geçmişte yapılan hatalardan da ders çıkarmalıyız.
- I would also like to say a few words about the Statement of Assurance itself.
- Güvence Beyanının kendisi hakkında da birkaç söz söylemek istiyorum.
- We must also recognise that this is a cod and hake report.
- Bunun bir morina ve berlam balığı raporu olduğunu da kabul etmeliyiz.
- We trust you also with this exercise.
- Bu konuda da size güveniyoruz.
- It is also known as part-time work.
- Yarı zamanlı çalışma olarak da bilinir.
- That is also what it says in the Benelux statement.
- Benelüks açıklamasında da böyle yazıyor.
- Or will she also establish a policy to support those economic sectors weakened by this terrible shock?
- Yoksa bu korkunç şokun zayıflattığı ekonomik sektörleri destekleyecek bir politika da oluşturacak mı?
- This is also part of the whole package of measures.
- Bu da tüm tedbir paketinin bir parçasıdır.
- There will also be a reduction in CO2 emissions.
- CO2 emisyonlarında da bir azalma olacak.
- Proximity brings with it responsibility, and I believe that this has also been an important motive for the rapporteur.
- Yakınlık beraberinde sorumluluğu da getirir ve bunun raportör için de önemli bir gerekçe olduğuna inanıyorum.
- We also had, last year, the Cornillet Report in the same field.
- Geçen yıl aynı alanda Cornillet Raporu'nu da yayınlamıştık.
- That, it also has to be said, has unfortunately happened.
- Ne yazık ki bunun da yaşandığını söylemek gerekir.
- There is also a special set of problems in this context.
- Bu bağlamda özel bir dizi sorun da vardır.
- We do not want it also to become poor in terms of democracy.
- Demokrasi açısından da fakirleşmesini istemiyoruz.
- Unfortunately, a small clique of agents provocateurs also caused violence and disturbances.
- Maalesef küçük bir ajan provokatör grubu da şiddete ve karışıklıklara neden oldu.
- It is also unclear who bears the risk in the event of accidents.
- Kaza durumunda riski kimin taşıdığı da belirsizdir.
- They join forces in organisations, and the most extreme also throw stones.
- Örgütler içinde güçlerini birleştirirler ve en aşırıları taş da atar.
- We must also appreciate the work done by our President to improve Parliament's reputation.
- Başkanımızın Parlamentonun itibarını arttırmak için yaptığı çalışmaları da takdir etmeliyiz.
- I should also like to raise the issue of the Food Safety Authority.
- Gıda Güvenliği Kurumu konusunu da gündeme getirmek istiyorum.
- I also want to say something about global responsibility.
- Küresel sorumluluk hakkında da bir şeyler söylemek istiyorum.
- And the work by our committee was also very thorough and I feel that it produced some worthwhile amendments.
- Ve komitemizin çalışmaları da çok titizdi ve bazı kıymetli değişiklikler ürettiğini düşünüyorum.
- There is also evidence of a discriminatory response to victims reporting crime.
- Suç ihbarında bulunan mağdurlara karşı ayrımcı bir tutum sergilendiğine dair kanıtlar da mevcuttur.
- Something else that is also on everyone's mind is maritime safety.
- Herkesin aklında olan bir başka konu da deniz güvenliği.
- Safety aspects of airports are also to be included.
- Havaalanlarının güvenlik hususları da bu kapsama dahil edilecektir.
- It is also necessary to initiate permanent diplomatic relations and to establish constant dialogue.
- Kalıcı diplomatik ilişkilerin başlatılması ve sürekli diyalog kurulması da gereklidir.
- In addition, the rules of the Union's institutions must also be checked to ensure they conform to the Aarhus Convention.
- Ayrıca Birlik kurumlarının kurallarının da Aarhus Sözleşmesi'ne uygunluğunun kontrol edilmesi gerekmektedir.
- A limitation of fishing effort is therefore also required.
- Bu nedenle balıkçılık çabalarının sınırlandırılması da gereklidir.
- I should also, therefore, address the European Commission in my lament today.
- Bu nedenle bugünkü ağıtımda Avrupa Komisyonu'na da hitap etmeliyim.
- In my opinion, we should also adapt the economic policy to the social policy.
- Bence ekonomi politikasını sosyal politikaya da uyarlamalıyız.
- We now, though, also need a coalition to rebuild Afghanistan.
- Ancak şimdi Afganistan'ı yeniden inşa etmek için bir koalisyona da ihtiyacımız var.
- I shall also take this opportunity to protest about the imprisonment, in France, of José Bové.
- Bu vesileyle José Bové'nin Fransa'da hapse atılmasını da protesto etmek istiyorum.
- But we must also give some consideration to the economic ramifications.
- Ancak bunun ekonomik sonuçlarını da göz önünde bulundurmalıyız.
- Let us hope that the Fraisse Report is also a step in this direction.
- Fraisse Raporunun da bu yönde atılmış bir adım olduğunu umalım.
- This is why it has also been difficult to arrive at common rules on the right to free movement between countries.
- Bu nedenle ülkeler arasında serbest dolaşım hakkı konusunda ortak kurallara varmak da zor olmuştur.
- It is also up to the European Commission to get the EU Member States, in particular, to sing from the same hymn sheet.
- Özellikle AB Üye Devletlerinin aynı telden çalmalarını sağlamak da Avrupa Komisyonu'nun görevidir.
- There are also additional elements in relation to the human rights situation.
- İnsan hakları durumuyla ilgili olarak da ek unsurlar var.
- There are also courts in Karlsruhe, London, Lisbon, Dublin and Edinburgh.
- Karlsruhe, Londra, Lizbon, Dublin ve Edinburgh'da da mahkemeler var.
- We also welcome the Belgian Presidency's commitment to obtaining this agreement.
- Belçika Dönem Başkanlığı'nın bu anlaşmayı sağlama konusundaki kararlılığını da memnuniyetle karşılıyoruz.
- Local authorities have also taken on some responsibility by providing specific equipment.
- Yerel makamlar da özel ekipman sağlayarak bazı sorumluluklar üstlenmişlerdir.
- The facilitation of involvement by the acceding countries is also especially to be welcomed.
- Katılımcı ülkelerin katılımının kolaylaştırılması da özellikle memnuniyetle karşılanmalıdır.
- I should also add that over the space of ten years, cod catches from the Netherlands have decreased by 70%.
- On yıl içerisinde Hollanda'dan avlanan morina balığının %70 oranında azaldığını da eklemeliyim.
- My compliments also to the two rapporteurs and the chairman of the budgetary committee, who proved a safe pair of hands.
- İki raportöre ve bütçe komisyonu başkanına da övgülerimi sunarım.
- For that reason, our group will also be supporting the discharge recommendation.
- Bu nedenle, grubumuz da taburcu önerisini destekleyecektir.
- This is also compounded by the close ties between Hezbollah and Syria and, above all, the Islamic Republic of Iran.
- Hizbullah ile Suriye ve özellikle de İran İslam Cumhuriyeti arasındaki yakın bağlar da bu durumu pekiştirmektedir.
- This point has also been mentioned by others.
- Bu nokta başkaları tarafından da dile getirilmiştir.
- I think I can also say that never before has a future Member State been better prepared for its new role.
- Şunu da söyleyebilirim ki, gelecekteki bir Üye Devlet, yeni rolü için daha önce hiç bu kadar iyi hazırlanmamıştı.
- It is striking that the German Christian-Democrats are also more or less announcing the same thing.
- Alman Hıristiyan-Demokratların da aşağı yukarı aynı şeyi ilan etmeleri dikkat çekicidir.
- We shall indeed do what he proposes, and what the Commission is also intending to do.
- Gerçekten de onun önerdiği ve Komisyonun da yapmayı planladığı şeyi yapacağız.
- As regards the former king of Afghanistan, I must also share some information with you.
- Afganistan'ın eski kralı ile ilgili olarak da sizinle bazı bilgileri paylaşmalıyım.
- Lastly, the summit in Brussels will also look at beginning accession negotiations with Turkey.
- Son olarak, Brüksel'deki zirvede Türkiye ile katılım müzakerelerinin başlatılması da ele alınacaktır.
- Political groups are also connected with the matter of administration.
- Siyasi gruplar da yönetim konusuyla bağlantılıdır.
- Let me also briefly comment on the breakdown of the fisheries agreement with Morocco.
- Fas ile yapılan balıkçılık anlaşmasının bozulmasına da kısaca değinmek istiyorum.
- We must also draw conclusions as regards civil aviation.
- Sivil havacılıkla ilgili olarak da sonuçlar çıkarmalıyız.
- Some 4500 experts also participate in the work of the TSE.
- 4500 kadar uzman da TSE’nin çalışmalarına katılır.
- First of all, administrative coordination must also result in coordination in the working environment.
- Her şeyden önce idari koordinasyon, çalışma ortamında da koordinasyonla sonuçlanmalıdır.
- These rules are now also incorporated in this international food aid agreement.
- Bu kurallar şimdi bu uluslararası gıda yardımı anlaşmasına da dahil edilmiştir.
- I would like to voice my thanks for this very precise answer, also on the issue of women.
- Kadın konusuna da değinen bu çok net cevap için teşekkürlerimi ifade etmek isterim.
- I think that will also make it easier to implement this reform.
- Bunun da bu reformun uygulanmasını kolaylaştıracağını düşünüyorum.
- I also met with the insurers.
- Sigortacılarla da görüştüm.
- The Council functions poorly, which is also bad news for all the other EU institutions.
- Konsey kötü işliyor, bu da diğer tüm AB kurumları için kötü haber.
- It is clear also that this is largely due to insecurity in the workplace and changes in the nature of work.
- Bunun büyük ölçüde işyerindeki güvensizlikten ve işin doğasındaki değişikliklerden kaynaklandığı da açıktır.
- Mountain regions and archipelagos may also be of relevance in this connection, however.
- Dağlık bölgeler ve takımadalar da bu bağlamda önem arz edebilir.
- This year, we also paid a great deal of attention to the agencies.
- Bu yıl ajanslara da büyük önem verdik.
- We also obtained a reprieve on pensions.
- Emekli maaşları konusunda da bir erteleme elde ettik.
- President Cox was also affected by this incident, as you know.
- Bildiğiniz üzere Başkan Cox da bu olaydan etkilenmiştir.
- That concern was also explicitly debated with Council.
- Bu konu da Konsey'de açıkça tartışıldı.
- It is also right that we should be proud of what we have achieved and constantly remind ourselves of it.
- Başardıklarımızla gurur duymamız ve bunu kendimize sürekli hatırlatmamız da doğrudur.
- It has also been suggested that the deficits of today are the taxes of tomorrow.
- Bugünün açıklarının yarının vergileri olduğu da ileri sürülmüştür.
- I should like to see the Commission also take action in this matter.
- Komisyonun da bu konuda harekete geçtiğini görmek isterim.
- My fellow-Members who spoke before me have also mentioned this.
- Benden önce konuşan Üye arkadaşlarım da bundan bahsettiler.
- We also support the call for clear definitions of employment status to be used.
- İstihdam statüsünün net tanımlarının kullanılması çağrısını da destekliyoruz.
- Today not only Irish but also Portuguese waters are under attack.
- Bugün sadece İrlanda değil Portekiz suları da saldırı altında.
- Here also, I fully agree with you.
- Burada da sizinle tamamen aynı fikirdeyim.
- I believe that the HACCP principle is also relevant here.
- HACCP prensibinin burada da geçerli olduğuna inanıyorum.
- The break with the major coalition has also made for a very good atmosphere in the Conference of Presidents.
- Büyük koalisyondan kopuş, Başkanlar Konferansında da çok iyi bir atmosfer yarattı.
- This should be withdrawn because it has also been covered by Letter of Amendment No 3.
- 3. sayılı Değişiklik Mektubu kapsamına da girdiği için geri çekilmelidir.
- I will also be shocked if Labour MEPs vote against that.
- İşçi Partili milletvekilleri buna karşı oy kullanırsa da şok olacağım.
- The internal market for financial services is also extremely important.
- Mali hizmetler için iç pazar da son derece önemlidir.
- They have gained experience and have also had some success.
- Deneyim kazanmışlar ve bazı başarılar da elde etmişlerdir.
- That is something we Europeans should also appreciate.
- Bu biz Avrupalıların da takdir etmesi gereken bir husustur.
- We are also opposed to the concept of public service being lost in the pursuit of profit.
- Kamu hizmeti kavramının kâr arayışı içinde kaybolmasına da karşıyız.
- But we also say very clearly at this point that this model is a model for transition.
- Ancak bu noktada çok açık bir şekilde bu modelin bir geçiş modeli olduğunu da söylüyoruz.
- The problem is that this situation does not only affect last year's harvest, it also affects subsequent harvests.
- Sorun şu ki, bu durum sadece geçen yılın hasadını değil, sonraki hasatları da etkiliyor.
- As a representative of Austria I should also like to say a word on Temelin.
- Avusturya'nın bir temsilcisi olarak Temelin hakkında da bir şeyler söylemek isterim.
- It is also necessary to be practical and not theoretical.
- Teorik değil pratik olmak da gereklidir.
- This report is to be highly valued also from the point of view of enlargement.
- Bu rapor, genişleme açısından da son derece değerli olacaktır.
- We have also pursued this procedure rapidly and constructively in the course of the Committee's work.
- Komite'nin çalışmaları sırasında da bu prosedürü hızlı ve yapıcı bir şekilde takip ettik.
- Turkey also participates in a number of fora such as the OECD Financial Action Task Force.
- Türkiye, OECD Mali Eylem Görev Gücü gibi bir dizi platforma da katılmaktadır.
- The April 2000 Association Council meeting also discussed these political issues.
- Nisan 2000’deki Ortaklık Konseyi toplantısı da, bu siyasal konuları tartıştı.
- This also deserves criticism here.
- Bu da burada eleştiriyi hak ediyor.
- These inequalities also lead, ultimately, to a distortion of competition.
- Bu eşitsizlikler nihayetinde rekabetin bozulmasına da yol açmaktadır.
- We also, of course, need the toughest sanctions when offences are committed.
- Elbette suç işlendiğinde en sert yaptırımlara da ihtiyacımız var.
- There has also been very important progress on the legislative front.
- Mevzuat alanında da çok önemli ilerlemeler kaydedilmiştir.
- We do have a critical mass but when we look at the legacy of the past it is also true that we have a critical mess.
- Kritik bir kitleye sahibiz ancak geçmişin mirasına baktığımızda kritik bir dağınıklığa sahip olduğumuz da doğrudur.
- I believe the federal government understands that and indeed the minister of justice has also condemned the verdict.
- Federal hükümetin bunu anladığına inanıyorum ve gerçekten de adalet bakanı da kararı kınadı.
- The bodies that supply the finance and then administer the measures must also play an active role in the process.
- Finansmanı sağlayan ve ardından tedbirleri yöneten kurumlar da süreçte aktif bir rol oynamalıdır.
- Lithuania and Latvia also have low rates.
- Litvanya ve Letonya'da da oranlar düşük.
- This will also be debated by the governments of the 30 countries that will be meeting at the end of the year.
- Bu konu yıl sonunda toplanacak olan 30 ülkenin hükümetleri tarafından da tartışılacaktır.
- This makes me sceptical about the large number of proposed amendments, and also about their scope.
- Bu da beni önerilen çok sayıda değişiklik ve bunların kapsamı konusunda şüpheci kılıyor.
- I am also very concerned at the breakdown of general law and order.
- Genel hukuk ve düzenin bozulması konusunda da büyük endişe duyuyorum.
- However, I would also like to make an appeal to Parliament in this context.
- Bununla birlikte bu bağlamda Parlamentoya da bir çağrıda bulunmak istiyorum.
- We, together with UNHCR, will also need to take action in Pakistan.
- Bizim, Birleşmiş Milletler Mülteciler Yüksek Komiserliği ile birlikte, Pakistan'da da harekete geçmemiz gerekecektir.
- However, the sector also wishes to hold a dialogue on interoperability, particularly on migration.
- Bununla birlikte sektör, özellikle göç konusunda birlikte çalışabilirlik konusunda da bir diyalog yürütmek istiyor.
- The Court of Auditors also commented on the high levels of efficiency, which is very good.
- Sayıştay da yüksek verimlilik düzeyinin çok iyi olduğunu belirtmiştir.
- Moreover, the people on the ground sometimes get overlooked, but they also have similar rights.
- Dahası, sahadaki insanlar bazen göz ardı edilse de onların da benzer hakları vardır.
- I also regret the fact that the specific programme for small-scale coastal fishing has not been adopted.
- Küçük ölçekli kıyı balıkçılığına yönelik özel programın kabul edilmemiş olmasından da üzüntü duyuyorum.
- Ireland, Great Britain and the Netherlands have also made considerable progress.
- İrlanda, Büyük Britanya ve Hollanda da önemli ilerlemeler kaydetmiştir.
- I should like to start by saying that the simile heard also exists in Greek.
- Duyulan benzetmenin Yunanca'da da var olduğunu söyleyerek başlamak isterim.
- Transparency, too, must also be improved, especially transparency for the population.
- Şeffaflık da geliştirilmelidir, özellikle de halk için şeffaflık.
- The issue was also more recently discussed at the EU-Israel Association Council meeting of 21 October 2002.
- Konu daha yakın bir tarihte, 21 Ekim 2002 tarihli AB-İsrail Ortaklık Konseyi toplantısında da ele alınmıştır.
- The European Central Bank also has the task of helping to build up financial stability.
- Avrupa Merkez Bankası'nın da mali istikrarın sağlanmasına yardımcı olma görevi vardır.
- The decline of the railways is also linked to problems concerning finance.
- Demiryollarının gerilemesi finansmanla ilgili sorunlarla da bağlantılıdır.
- However, I must also seriously criticise the outcome of the Council reading.
- Bununla birlikte, Konsey okumasının sonucunu da ciddi bir şekilde eleştirmek durumundayım.
- Indeed, I also regret his receiving hate mail, as he described.
- Gerçekten de, anlattığı gibi nefret mektupları almasından da üzüntü duyuyorum.
- In this connection, I believe that my amendment should be carefully re-read, also by the rapporteur.
- Bu bağlamda yaptığım değişikliğin raportör tarafından da dikkatle yeniden okunması gerektiğine inanıyorum.
- But I would also like to draw attention to two differences, which in part also affect other reports.
- Ancak kısmen diğer raporları da etkileyen iki farklılığa da dikkat çekmek istiyorum.
- I am also very pleased that individual producer liability has been specified again in the food legislation.
- Gıda mevzuatında bireysel üretici sorumluluğunun yeniden belirlenmiş olmasından da büyük memnuniyet duyuyorum.
- I hope that the Health Ministers will also be involved in the future.
- Umarım Sağlık Bakanları da gelecekte bu sürece dahil olurlar.
- I do not have time to explore the other points, but it is also unsurprising that Europe is divided.
- Diğer hususları inceleyecek vaktim yok ancak Avrupa'nın bölünmüş olması da şaşırtıcı değil.
- This is still considered international, but will thus from now on also fall within the internal market.
- Bu hala uluslararası olarak kabul edilmektedir, ancak bundan böyle iç pazarın da kapsamına girecektir.
- Indeed, will private individuals also be able to buy them?
- Peki, özel şahıslar da bunları satın alabilecek mi?
- Harmonisation would also be ensured for pricing of services.
- Hizmetlerin fiyatlandırılmasında da uyum sağlanacaktır.
- When you were talking about your objectives for the Presidency you also mentioned the conflict in the Middle East.
- Başkanlık hedeflerinizden bahsederken Orta Doğu'daki çatışmalardan da bahsettiniz.
- This was also confirmed by the Russian ambassador.
- Bu husus Rus Büyükelçisi tarafından da teyit edildi.
- We also know this from job applications.
- Bunu iş başvurularından da biliyoruz.
- If we say we are going to defend human rights, we must also defend the right to education at all costs.
- Eğer insan haklarını savunacağımızı söylüyorsak ne pahasına olursa olsun eğitim hakkını da savunmalıyız.
- This undoubtedly also relates to the problem of levels of danger and its physical and health consequences.
- Bu şüphesiz tehlike seviyeleri ve bunun fiziksel ve sağlık sonuçları sorunuyla da ilgilidir.
- We are also pleased that the difficult issue of catering waste has finally been resolved.
- Zorlu bir konu olan yemek atıkları meselesinin nihayet çözüme kavuşturulmuş olmasından da memnuniyet duyuyoruz.
- Allow me also to mention the EU's efforts in the fight against poverty and disease in the developing countries.
- AB'nin gelişmekte olan ülkelerde yoksulluk ve hastalıklarla mücadele alanındaki çabalarına da değinmeme izin verin.
- Sometimes, these nets can also break loose and continue ghost-fishing for decades.
- Bazen bu ağlar da kopabilir ve onlarca yıl boyunca hayalet avcılığa devam edebilir.
- Nevertheless, I wish to make three points, which are also questions to the Commission.
- Bununla birlikte Komisyona da soru niteliğinde olan üç noktaya değinmek istiyorum.
- They also balance each other out in the Charter of Fundamental Rights, supported by this House.
- Bu Meclis tarafından desteklenen Temel Haklar Şartı'nda da birbirlerini dengelemektedirler.
- Both media are also used for criminal and degrading purposes.
- Her iki medya da suç ve aşağılayıcı amaçlar için kullanılmaktadır.
- The different needs of different regions also need to be taken into account.
- Farklı bölgelerin farklı ihtiyaçları da dikkate alınmalıdır.
- Of course, this image does not make us also forget its major weaknesses.
- Elbette bu imaj bize Rusya'nın temel zayıflıklarını da unutturmuyor.
- You have also spoken about the euro, and we support what you have said.
- Avro hakkında da konuştunuz ve söylediklerinizi destekliyoruz.
- This issue must also be addressed in a serious dialogue.
- Bu konu da ciddi bir diyalog içinde ele alınmalıdır.
- The Commission's work to improve regulation is also making headway.
- Komisyon'un mevzuatı iyileştirme çalışmaları da ilerleme kaydetmektedir.
- Urban motorways are also included.
- Kentsel otoyollar da dahildir.
- The assertion that we have to come to an agreement on the fight against terrorism is also open to question.
- Terörizmle mücadele konusunda bir anlaşmaya varmamız gerektiği iddiası da sorgulanmaya açıktır.
- I would also like to thank all the speakers.
- Tüm konuşmacılara da teşekkür etmek istiyorum.
- I should also like to comment on pricing policy.
- Fiyatlandırma politikası hakkında da yorum yapmak isterim.
- Our states must be active in this field, which is also a priority; they have all the necessary expertise.
- Devletlerimiz bu alanda aktif olmalıdır, bu da bir önceliktir; gerekli tüm uzmanlığa sahiptirler.
- The approach chosen by the Council also risks accusations of inconsistency.
- Konsey tarafından seçilen yaklaşım tutarsızlık suçlamalarını da beraberinde getirme riski taşımaktadır.
- The position adopted by representatives of the governments of some applicant countries has also been surprising.
- Bazı başvuru sahibi ülkelerin hükümet temsilcilerinin benimsediği tutum da şaşırtıcı olmuştur.
- The voting should also be publicly accessible.
- Oylamalar da kamunun erişimine açık olmalıdır.
- They are also excellent in helping to improve the Commission's proposals.
- Komisyon'un önerilerinin geliştirilmesine yardımcı olma konusunda da mükemmeldirler.
- The banks and their staff have also contributed a great deal to the smooth transition.
- Bankalar ve çalışanları da yumuşak geçiş sürecine büyük katkıda bulunmuşlardır.
- We have, as General Morrillon suggests, to 'share the burden' also.
- General Morrillon'un da belirttiği gibi 'yükü paylaşmamız' gerekiyor.
- That should also be taken into account, as I have often said.
- Sık sık söylediğim gibi bu da dikkate alınmalıdır.
- I also hope that the same is done in relation to parliamentary control.
- Aynı şeyin parlamenter denetimle ilgili olarak da yapılmasını umuyorum.
- That should also be investigated.
- Bu da araştırılmalı.
- Your approach to economic aspects has also been partial and reductionist.
- Ekonomik konulara yaklaşımınız da kısmi ve indirgemeci olmuştur.
- We must also devote the same attention to the southern shore of the Mediterranean.
- Aynı dikkati Akdeniz'in güney kıyısına da göstermeliyiz.
- It is also far from clear whether or not Osama Bin Laden is still alive.
- Usame Bin Ladin'in hala hayatta olup olmadığı da net değil.
- Unfortunately, however, the European Commission report is also unsatisfactory.
- Ancak ne yazık ki Avrupa Komisyonu raporu da tatmin edici değil.
- They can also be unilaterally abrogated if necessary.
- Gerekirse tek taraflı olarak da feshedilebilirler.
- We will therefore also be addressing this subject in connection with the reform that is now being prepared.
- Bu nedenle hazırlanmakta olan reformla bağlantılı olarak bu konuyu da ele alacağız.
- I am sure that will also be borne in mind.
- Bunun da göz önünde bulundurulacağından eminim.
- The issue of tax on diesel fuel is also interesting.
- Dizel yakıt üzerindeki vergi konusu da ilginçtir.
- There are also accusations of widespread abuses by the government against other dissident groups.
- Hükümetin diğer muhalif gruplara karşı yaygın suistimallerde bulunduğuna dair suçlamalar da mevcuttur.
- However, I believe that there are also some elements of consensus.
- Bununla birlikte, bazı uzlaşı unsurlarının da mevcut olduğuna inanıyorum.
- Spain will also be seeking the closure of all those chapters that have not yet been concluded.
- İspanya da henüz sonuçlandırılmamış olan tüm fasılların kapatılmasını isteyecek.
- The action campaigns must also aim to reduce noise.
- Eylem kampanyaları gürültüyü azaltmayı da hedeflemelidir.
- There are also new elements of interest in the field of cooperation.
- İşbirliği alanında da yeni ilgi unsurları bulunmaktadır.
- That is why I also believe that far-reaching reforms are necessary.
- Bu nedenle geniş kapsamlı reformların gerekli olduğuna da inanıyorum.
- Until very recently, the Commission has also done very little within the framework of its aid.
- Yakın zamana kadar Komisyon da yardımları çerçevesinde çok az şey yapmıştır.
- Moreover, this is also important in terms of the health of workers.
- Üstelik bu, çalışanların sağlığı açısından da önemlidir.
- I also said this at the meetings I had on 3 July and again last week in New York.
- Bunu 3 Temmuz'da ve geçen hafta New York'ta yaptığım toplantılarda da söyledim.
- Most of these objectives are also set out in the Council of Telecommunications Ministers resolution on this subject.
- Bu hedeflerin çoğu Telekomünikasyon Bakanları Konseyinin bu konudaki kararında da belirtilmiştir.
- It may also be useful from time to time in direct discussion in Parliament's committees.
- Zaman zaman Parlamentonun komitelerinde doğrudan tartışmalarda da faydalı olabilir.
- I would also like to say a few words about crisis management.
- Kriz yönetimi hakkında da birkaç söz söylemek isterim.
- There was also the loss of the , the anniversary of which falls tomorrow, 19 November 2002.
- Yıldönümü yarın 19 Kasım 2002'ye denk gelenin kaybı da söz konusuydu.
- Outside help will also be needed to regain law and order.
- Kanun ve düzenin yeniden sağlanması için dışarıdan da yardım gerekecektir.
- This was also abundantly clear in today's debate on electronic communications.
- Bu durum, elektronik haberleşmeye ilişkin bugünkü tartışmada da son derece açıktı.
- Action to help candidate countries also has the support of our group.
- Aday ülkelere yardım için harekete geçilmesi grubumuzun da desteğini almaktadır.
- Lastly, the call for all meats to be treated equally under the new rules is also welcome.
- Son olarak, tüm etlerin yeni kurallar kapsamında eşit muamele görmesi çağrısı da memnuniyetle karşılanmıştır.
- We believe that it is also necessary to protect this type of passenger.
- Bu tür yolcuların korunmasının da gerekli olduğuna inanıyoruz.
- The European Commission has also taken new initiatives.
- Avrupa Komisyonu da yeni girişimlerde bulunmuştur.
- After all, this is the aim of the whole exercise, of which this report is also a part.
- Sonuçta, bu raporun da bir parçası olduğu tüm çalışmanın amacı budur.
- Regular coordination with the Western Group has also borne fruit.
- Batı Grubu ile düzenli koordinasyon da meyvelerini vermiştir.
- Stock management issues are also important.
- Stok yönetimi konuları da önemlidir.
- The results of the Ombudsman's work for European citizens are also impressive.
- Ombudsman'ın Avrupa vatandaşları için yaptığı çalışmaların sonuçları da etkileyicidir.
- The Agency for Reconstruction also itself called in OLAF in relation to the contract of a questionable external advisor.
- Yeniden Yapılandırma Ajansı da şüpheli bir dış danışmanla yapılan sözleşmeyle ilgili olarak OLAF'ı bizzat çağırmıştır.
- It is also very much welcomed by the Parliament.
- Parlamento tarafından da büyük memnuniyetle karşılanmaktadır.
- That is why it is good that we now have proposals that are also considered capable of operating legally.
- Bu nedenle, artık yasal olarak da faaliyet gösterebileceği düşünülen tekliflerimizin olması iyi bir şey.
- We are also very much aware that Lisbon is not enough.
- Lizbon'un yeterli olmadığının da farkındayız.
- There is, of course, also a process and the action plan is the start of the process.
- Elbette bir süreç var ve eylem planı da bu sürecin başlangıcı.
- I have gone into labelling in great depth and also got to grips with its practical implementation.
- Etiketleme konusunu derinlemesine inceledim ve pratik uygulamasını da ele aldım.
- OLAF’s work will also continue to be difficult.
- OLAF'ın çalışmaları da zor olmaya devam edecektir.
- We have now presented a proposal that the Commission also finds acceptable.
- Şimdi Komisyon'un da kabul edilebilir bulduğu bir teklif sunduk.
- I am also pleased that the Dutch Government did not put a spanner in the works.
- Hollanda Hükümeti'nin işe çomak sokmamış olmasından da memnuniyet duyuyorum.
- They are revealing not only in times of conflict, they are also revealing in terms of the state of a society as a whole.
- Sadece çatışma zamanlarında değil, bir bütün olarak toplumun durumu açısından da açıklayıcıdırlar.
- We are also astounded that public bodies have only accounted for 10% of the participants.
- Kamu kurumlarının katılımcıların sadece %10'unu oluşturması da bizi hayrete düşürdü.
- I also welcome the focus on behalf of the applicant countries.
- Başvuran ülkeler adına konuya odaklanılmasını da memnuniyetle karşılıyorum.
- Substantial changes must also be introduced into the next framework programme.
- Bir sonraki taslak programda da önemli değişiklikler yapılmalıdır.
- Let us also, therefore, discuss women for a change, as opposed to farmers, employers, trade unions, and the like.
- Bu nedenle çiftçiler, işverenler, sendikalar ve benzerlerinin aksine, bir değişiklik için kadınları da tartışalım.
- We have now presented a proposal that the Commission also finds acceptable.
- Komisyon'un da kabul edilebilir bulduğu bir öneri sunduk.
- Pre-accession aid is also managed using this system.
- Katılım öncesi yardım da bu sistem kullanılarak yönetilmektedir.
- It is also necessary to bring the subject of a sustainable pensions system to European Union level.
- Sürdürülebilir bir emeklilik sistemi konusunun Avrupa Birliği düzeyine taşınması da gerekmektedir.
- Mistakes were also made in the Commission, and OLAF should have carried out the investigations more swiftly.
- Komisyon'da da hatalar yapıldı ve OLAF soruşturmaları daha hızlı bir şekilde yürütmeliydi.
- Such an assessment should also be evaluated by the European Commission.
- Böyle bir değerlendirme Avrupa Komisyonu tarafından da değerlendirilmelidir.
- Ownership by our partner countries and complementarity with other donors are also vital aspects.
- Ortak ülkelerimiz tarafından sahiplenilme ve diğer donörlerle tamamlayıcılık da hayati önem taşıyan hususlardır.
- The public should also be better informed in risk areas.
- Kamuoyu da riskli alanlarda daha iyi bilgilendirilmelidir.
- The Northern Dimension nevertheless also needs sufficient new financial resources for it to be implemented.
- Bununla birlikte Kuzey Boyutunun uygulanabilmesi için yeterli yeni mali kaynaklara da ihtiyaç vardır.
- We could in this way also proceed in the right way in COM reform.
- Bu şekilde COM reformunda da doğru yolda ilerleyebilirdik.
- Some of them are also involved in the Culture 2000 and Media Plus programmes.
- Bazıları Culture 2000 ve Media Plus programlarında da yer almaktadır.
- All those victims also deserve our sympathy and respect.
- Tüm bu kurbanlar da sempati ve saygımızı hak ediyor.
- I hope that the European Commission also appreciates the necessity of this.
- Umarım Avrupa Komisyonu da bunun gerekliliğini takdir eder.
- We are, however, also well aware of the fact that there is a closeness between us and that we are partners.
- Bununla birlikte, aramızda bir yakınlık olduğunun ve ortak olduğumuzun da farkındayız.
- Nevertheless, I wish to make three points, which are also questions to the Commission.
- Bununla birlikte, Komisyon'a da soru niteliğinde olan üç noktaya değinmek istiyorum.
- This means that Sweden must now also tackle the issue of the euro.
- Bu da İsveç'in artık Euro konusunu da ele alması gerektiği anlamına gelmektedir.
- Kalispera, the Group for a Europe of Democracies and Diversities would also like to welcome the Greek Presidency.
- Kalispera, Demokrasiler ve Farklılıklar Avrupası Grubu da Yunanistan Dönem Başkanlığını memnuniyetle karşılamaktadır.
- As we also made clear in the Sommer report, we must give regional transport a central place in that.
- Sommer raporunda da açıkça belirttiğimiz gibi, bölgesel taşımacılığa bu konuda merkezi bir yer vermeliyiz.
- This hostage-taking incident has also somewhat changed Parliament's standpoint on this issue.
- Bu rehin alma olayı da Parlamento'nun bu konudaki bakış açısını bir ölçüde değiştirmiştir.
- I also warmly welcome the concrete action programme concerning the northern dimension.
- Kuzey boyutuna ilişkin somut eylem programını da memnuniyetle karşılıyorum.
- It is also reasonable that the agency should produce regular reports on the results of its actions.
- Ajansın eylemlerinin sonuçları hakkında düzenli raporlar hazırlaması da makuldür.
- We must also increase awareness of the Latin American region.
- Latin Amerika bölgesine ilişkin farkındalığı da artırmalıyız.
- Aid to terrorist organisations is also an obstacle to such cooperation.
- Terör örgütlerine yapılan yardımlar da bu tür bir işbirliğinin önünde engel teşkil etmektedir.
- The Commission's work to improve regulation is also making headway.
- Komisyon'un düzenlemelerin iyileştirilmesine yönelik çalışmaları da ilerleme kaydetmektedir.
- I hope the Lithuanians will also find the agreement satisfactory.
- Umarım Litvanyalılar da anlaşmayı tatmin edici bulurlar.
- We also need to do away with the differing legislation on insolvency.
- İflas konusundaki farklı mevzuatı da ortadan kaldırmamız gerekiyor.
- There is also considerable under spending in aid programmes for development cooperation.
- Kalkınma işbirliğine yönelik yardım programlarında da önemli ölçüde eksik harcama söz konusudur.
- It is also worth making crystal clear what these are and what purpose they serve.
- Bunların ne olduğunun ve hangi amaca hizmet ettiğinin net bir şekilde ortaya konması da önemlidir.
- We also had, last year, the Cornillet Report in the same field.
- Aynı alanda geçen yıl Cornillet Raporu'nu da yayınlamıştık.
- A similar approach has also been adopted in Uganda.
- Benzer bir yaklaşım Uganda'da da benimsenmiştir.
- We are also confident of avoiding the sometimes-feared economic consequences for dealers and employment.
- Bayiler ve istihdam için bazen korkulan ekonomik sonuçlardan kaçınacağımızdan da eminiz.
- In relation to discards, this is also completely unacceptable.
- Iskarta ile ilgili olarak da, bu tamamen kabul edilemez bir durumdur.
- I believe that we should also express that in a positive way.
- Bunu da olumlu bir şekilde ifade etmemiz gerektiğine inanıyorum.
- These themes also dominated or sought to hijack the intergovernmental conference.
- Bu temalar hükümetler arası konferansa da hakim olmuş ya da onu ele geçirmeye çalışmıştır.
- Some of these have been mentioned, but I think there are others that are also worth mentioning.
- Bunlardan bazılarından bahsedildi, ancak bence bahsetmeye değer başkaları da var.
- We would like the Presidency for the time being to do its business and we also want the Commission to do its business.
- Şu an için Başkanlığın kendi işini yapmasını ve Komisyonun da kendi işini yapmasını istiyoruz.
- I hope that will also benefit transparency in the way it works.
- Umarım bu, çalışma şeklindeki şeffaflığa da fayda sağlar.
- Fishermen must also be left in no doubt that these policies are being implemented equally in all the Member States.
- Balıkçıların da bu politikaların tüm Üye Devletlerde eşit şekilde uygulandığına dair hiçbir şüphesi olmamalıdır.
- We are also happy with the idea that the meeting will be held in Qatar.
- Toplantının Katar'da gerçekleştirilecek olmasından da memnuniyet duyuyoruz.
- Further support for this proposal is also to be found in the second report of the so-called Five Wise Men.
- Beş Akil Adam olarak adlandırılan grubun ikinci raporunda da bu öneriye daha fazla destek bulunmaktadır.
- What is also lacking, in my view, is a recognisable and clear-cut European identity for higher education.
- Benim görüşüme göre eksik olan bir diğer husus da yüksek öğrenim için tanınabilir ve net bir Avrupa kimliğidir.
- It is also important to note that it is not only the European Parliament that prevents road victims.
- Yol kurbanlarını engelleyenin sadece Avrupa Parlamentosu olmadığını da belirtmek gerekir.
- It is logical that this issue should also be dealt with.
- Bu konunun da ele alınması mantıklıdır.
- I certainly also enjoyed working into the night with Dagmar.
- Dagmar ile gece boyunca çalışmaktan da kesinlikle keyif aldım.
- Democracy is the only basis for lasting internal stability which in future will also transcend borders.
- Demokrasi, gelecekte sınırları da aşacak olan kalıcı iç istikrarın tek temelidir.
- An analytically disciplined extension of the second pillar is also needed.
- İkinci sütunun analitik olarak disiplinli bir uzantısına da ihtiyaç vardır.
- It is also of crucial importance to comply with environmental legislation.
- Çevre mevzuatına uymak da hayati önem taşımaktadır.
- I would hope that this issue will also be raised with the Commission so we can have guidance on it.
- Bu konunun Komisyon'da da gündeme geleceğini ve böylece bu konuda rehberlik alabileceğimizi umuyorum.
- It must be acknowledged, however, that this sign of success is also a cause for concern.
- Ancak bu başarı işaretinin aynı zamanda bir endişe kaynağı olduğu da kabul edilmelidir.
- Our group also supports this position.
- Grubumuz da bu tutumu desteklemektedir.
- Something that strikes me as also especially important is the committee of market participants, which we decided on.
- Bana göre özellikle önemli olan bir husus da kararlaştırdığımız piyasa katılımcıları komitesidir.
- The implementation of the Article 13 directives on anti-discrimination is also crucial.
- Ayrımcılıkla mücadeleye ilişkin 13. Madde direktiflerinin uygulanması da hayati önem taşımaktadır.
- We must also see progress on public procurement and a European patent.
- Kamu alımları ve Avrupa patenti konularında da ilerleme kaydetmeliyiz.
- Resources for the new so-called Marco Polo programme have also to be incorporated.
- Marco Polo olarak adlandırılan yeni program için kaynaklar da dahil edilmelidir.
- We must be careful also to focus on the broader picture.
- Daha geniş bir resme odaklanmak konusunda da dikkatli olmalıyız.
- I believe that it is also important for this report to be adequate in terms of the fight against discrimination.
- Bu raporun ayrımcılıkla mücadele açısından da yeterli olmasının önemli olduğuna inanıyorum.
- The Commission's communication was also accompanied by detailed reports on rice, nuts and milk.
- Komisyon'un bildirimine pirinç, fındık ve süt ile ilgili ayrıntılı raporlar da eşlik etmektedir.
- I should also like to say that this was no accident.
- Bunun bir kaza olmadığını da belirtmek isterim.
- And Walesa, who was a dissident, also visited Parliament a year later as President of Poland.
- Muhalif Walesa da bir yıl sonra Polonya Cumhurbaşkanı olarak Parlamento'yu ziyaret etti.
- The eLearning Programme is also a good example of excellent cooperation between Parliament and the Commission.
- e-Öğrenme Programı da Parlamento ve Komisyon arasındaki mükemmel iş birliğinin iyi bir örneğidir.
- Are they also tomorrow's enemies, however?
- Ancak onlar da yarının düşmanları mı?
- Therefore, the rest of the world will also eagerly anticipate Parliament's vote tomorrow on the compromise package.
- Bu nedenle dünyanın geri kalanı da Parlamentonun yarın uzlaşma paketine ilişkin yapacağı oylamayı merakla bekleyecektir.
- It is, moreover, also accepted as an important and effective tool.
- Dahası, önemli ve etkili bir araç olarak da kabul edilmektedir.
- The Canadian scientist McGuire has also rejected the hake catastrophe reports.
- Kanadalı bilim adamı McGuire da hake felaketi raporlarını reddetti.
- That is also what the Commission is trying to do.
- Komisyon'un yapmaya çalıştığı da budur.
- I would also like to commend the spirit of openness that prevailed when this report was being drawn up.
- Bu rapor hazırlanırken hakim olan açıklık ruhunu da takdir etmek isterim.
- I would also thank the Commission for its support, which was particularly welcome.
- Komisyon'a da özellikle memnuniyetle karşıladığımız desteği için teşekkür ederim.
- If, moreover, divisions are created in the EU, there is also a loss of influence.
- Dahası, AB'de bölünmeler yaratılırsa, etki kaybı da söz konusu olur.
- The ‘polluter pays’ principle should also apply here.
- "Kirleten öder" ilkesi burada da geçerli olmalıdır.
- The reports of the Commission have also proven that the current system works.
- Komisyon'un raporları da mevcut sistemin işlediğini kanıtlamıştır.
- The common rules are also implemented differently in the various Member States.
- Ortak kurallar da çeşitli Üye Devletlerde farklı şekillerde uygulanmaktadır.
- We must also be consistent about our attitude to women.
- Kadınlara karşı tutumumuz konusunda da tutarlı olmalıyız.
- Women's rights, as has already been mentioned, are also consistently being violated.
- Daha önce de belirtildiği üzere kadın hakları da sürekli olarak ihlal edilmektedir.
- A joint action plan also needs a joint fund.
- Ortak bir eylem planının ortak bir fona da ihtiyacı vardır.
- But I must also point out that there really is no alternative.
- Ancak şunu da belirtmeliyim ki gerçekten başka bir alternatif yok.
- A number of points have also been missed out.
- Bazı noktalar da gözden kaçırılmıştır.
- In other words, not only aviation but also other means of transport should be discussed.
- Başka bir deyişle sadece havacılık değil, diğer ulaşım araçları da tartışılmalıdır.
- I have no doubt that women journalists are also under pressure in the written media.
- Yazılı basında da kadın gazetecilerin baskı altında olduğundan hiç şüphem yok.
- Tens of millions of European citizens also share this view.
- On milyonlarca Avrupa vatandaşı da bu görüşü paylaşmaktadır.
- We need also to be sensitive to the concerns of Member States.
- Üye Devletlerin endişelerine karşı da duyarlı olmamız gerekiyor.
- This is why this should also be included in this report.
- Bu nedenle bu da bu rapora dahil edilmelidir.
- Mr Piétrasanta's report is also favourable towards the 1998 MEDA Programme report.
- Bay Piétrasanta'nın raporu 1998 MEDA Programı raporuna da olumlu yaklaşmaktadır.
- Twelve new countries are going to join; we also have Turkey and others will join in the future.
- On iki yeni ülke katılacak; Türkiye de var ve gelecekte başkaları da katılacak.
- I would also like to thank all the speakers.
- Tüm konuşmacılara da teşekkür etmek isterim.
- I see that as also a sign that there is no strategy.
- Bunu da bir strateji olmadığının işareti olarak görüyorum.
- Let us also be morally consistent.
- Ahlaki açıdan da tutarlı olalım.
- We would also like to see four key elements retained when assessing the Nicholson report.
- Nicholson raporunu değerlendirirken dört temel unsurun da muhafaza edildiğini görmek istiyoruz.
- These excessive interest rates will also make the euro too strong.
- Bu aşırı faiz oranları Euro'yu da çok güçlü hale getirecektir.
- I should also like to add that, to my knowledge, Romania has still not ratified that agreement.
- Bildiğim kadarıyla Romanya'nın bu anlaşmayı hala onaylamadığını da eklemek isterim.
- We are also familiar with this concept with regard to debt payable to, and debt collectible by, the creditor.
- Bu kavrama alacaklıya ödenecek ve alacaklı tarafından tahsil edilebilecek borçlar bakımından da aşinayız.
- It is also necessary for these structures to be covered by European collective conventions between social partners.
- Bu yapıların sosyal ortaklar arasındaki Avrupa toplu sözleşmelerinin kapsamına alınması da gereklidir.
- Scarcer water resources also have an impact.
- Su kaynaklarının azalmasının da etkisi var.
- That is all we can do, but I also assume that the recommendation will be followed.
- Yapabileceğimiz tek şey bu, ancak tavsiyeye uyulacağını da varsayıyorum.
- We are also very concerned to ensure that the language regime cannot be used to protect markets.
- Dil rejiminin piyasaları korumak için kullanılamayacağından emin olmak konusunda da son derece endişeliyiz.
- We would also like to see this laid down in the Rules of Procedure so that it is clear who is responsible.
- Kimin sorumlu olduğunun açıklığa kavuşması için bunun Usul Kurallarında da belirtilmesini istiyoruz.
- I am also pleased with the wording of the resolution on Bulgaria and Romania.
- Bulgaristan ve Romanya'ya ilişkin kararın üslubundan da memnuniyet duyuyorum.
- Obviously, this must also be done in Russia where the trend is, in spite of everything, in the right direction.
- Açıkçası, her şeye rağmen eğilimin doğru yönde olduğu Rusya'da da bu yapılmalıdır.
- The arguments deserve careful attention, but we must also be aware of the benefits of phosphates.
- Argümanlar dikkatle ele alınmayı hak ediyor ancak fosfatların faydalarının da farkında olmalıyız.
- We have also had some confusing responses, especially on the Global Health Fund.
- Özellikle Küresel Sağlık Fonu konusunda bazı kafa karıştırıcı yanıtlar da aldık.
- That was possible under the old rules, and will also be possible under the new ones.
- Bu eski kurallar altında mümkündü ve yeni kurallar altında da mümkün olacaktır.
- We have also agreed about other issues, a fact I think we can be proud of.
- Gurur duyabileceğimiz başka konularda da mutabakata vardık.
- MEDA must also take into account the economic, technical and environmental problems relating to fisheries.
- MEDA, balıkçılıkla ilgili ekonomik, teknik ve çevresel sorunları da dikkate almalıdır.
- They also play a pivotal role in the Cotonou partnership agreement.
- Cotonou ortaklık anlaşmasında da önemli bir rol oynarlar.
- We also fully support your comments about the Mediterranean region.
- Akdeniz bölgesine ilişkin yorumlarınızı da tamamen destekliyoruz.
- Secondly, this directive also fails to address the question of communitising the definition of salaries.
- İkinci olarak, bu yönerge, maaşların tanımının ortaklaştırılması sorununu da ele almamaktadır.
- We also need to think very carefully about straightening rivers and about flood plains.
- Nehirlerin düzleştirilmesi ve taşkın ovaları konusunda da çok dikkatli düşünmemiz gerekiyor.
- We believe that it is also necessary to protect this type of passenger.
- Bu tür yolcuların da korunması gerektiğine inanıyoruz.
- The need also arises to improve links between the countries themselves.
- Ülkelerin kendi aralarındaki bağlantıları geliştirme ihtiyacı da ortaya çıkmaktadır.
- Of course, that also has an international dimension, but right now I am in favour of discussing the issue.
- Elbette bunun uluslararası bir boyutu da var ama ben şu anda konunun tartışılmasından yanayım.
- Special thanks also goes to the Commission for its valuable suggestions.
- Değerli önerileri için Komisyon'a da özel teşekkürlerimizi sunarız.
- The leaks are also regrettable in that they are damaging to our own negotiating position.
- Sızıntılar, müzakere pozisyonumuza zarar vermesi bakımından da üzüntü vericidir.
- However, they also tell me that the grants are too small.
- Ancak bana hibelerin çok küçük olduğunu da söylediler.
- It is also important that we do not forget the intellectual property rights of companies.
- Şirketlerin fikri mülkiyet haklarını unutmamamız da önemlidir.
- This could also affect citizens who participate in the consultation procedure.
- Bu durum istişare sürecine katılan vatandaşları da etkileyebilir.
- A broader debate thereafter, also involving national parliaments, is important.
- Bundan sonra ulusal parlamentoların da dahil olduğu daha geniş bir tartışma önemlidir.
- EU enlargement will also bring new challenges, when transportation routes get longer.
- AB'nin genişlemesi, ulaşım güzergahlarının uzamasıyla birlikte yeni zorlukları da beraberinde getirecektir.
- We also have a serious responsibility, as many of you pointed out, towards neighbouring countries.
- Birçoğunuzun da işaret ettiği üzere, komşu ülkelere karşı da ciddi bir sorumluluğumuz var.
- The Conference of Presidents has also received a letter on this matter.
- Başkanlar Konferansı da bu konuda bir mektup aldı.
- Since 1998, these statistics have also included the area of insurance services.
- 1998 yılından bu yana, bu istatistikler sigorta hizmetleri alanını da kapsamaktadır.
- More generally, I am also very happy with the admirable work to promote railways undertaken during this period.
- Daha genel olarak, bu dönemde demiryollarını teşvik etmek için yapılan takdire şayan çalışmalardan da çok memnunum.
- We also find the amounts specified by the Committee on Agriculture and Rural Development excessive.
- Tarım ve Kırsal Kalkınma Komitesi tarafından belirlenen miktarları da aşırı buluyoruz.
- However, we should also make it clear that aid from us is subsidiary aid.
- Bununla birlikte, bizden gelen yardımın iştirak yardımı olduğunu da açıkça belirtmeliyiz.
- The desire to democratise the IMF, which is controlled by the United States, is also ridiculous.
- ABD tarafından kontrol edilen IMF'yi demokratikleştirme arzusu da gülünçtür.
- We would also like the Commission to support this.
- Komisyonun da bunu desteklemesini istiyoruz.
- The Commission has also done good work on the drafting of the interim report and on its presentation.
- Komisyon ara raporun hazırlanması ve sunulması konusunda da iyi bir çalışma yürütmüştür.
- This will demand determined work on the part of the Commission and the Member States also.
- Bu, Komisyon ve Üye Devletler açısından da kararlı bir çalışma gerektirecektir.
- Paper is accommodating, but one must also learn to read between the lines and look for the hidden meaning.
- Kağıt uzlaşmacıdır ancak satır aralarını okumayı ve gizli anlamı aramayı da öğrenmek gerekir.
- What is also very important is that this is a growing phenomenon.
- Çok önemli olan bir diğer husus da bunun giderek büyüyen bir olgu olması.
- Natural gas is also growing in importance.
- Doğal gazın da önemi giderek artmaktadır.
- Resources for these afternoon activities must also be significantly increased.
- Öğleden sonraki bu faaliyetler için ayrılan kaynaklar da önemli ölçüde arttırılmalıdır.
- That strikes me as essential, partly also with a view to the forthcoming elections in 2004.
- Bu bana, kısmen 2004'te yapılacak seçimler açısından da çok önemli geliyor.
- We are also concerned about the distribution of aid.
- Yardımların dağıtımı konusunda da endişelerimiz var.
- The Structural Funds must also be used in a way that is as uncomplicated and efficient as possible.
- Yapısal Fonlar da mümkün olduğunca karmaşık olmayan ve verimli bir şekilde kullanılmalıdır.
- The outcome of the Council's deliberations is also extremely encouraging.
- Konsey müzakerelerinden çıkan sonuç da son derece cesaret vericidir.
- The fact that the amendments increase the intervention of the European Commission is also a very serious matter.
- Değişikliklerin Avrupa Komisyonu'nun müdahalesini arttırması da çok ciddi bir konudur.
- What is also required, of course, is for the budgetary authority to make the necessary financial resources available.
- Elbette bütçe otoritesinin gerekli mali kaynakları hazır bulundurması da gereklidir.
- The Ombudsman must also be commended for his efforts to inform more citizens of their right to complain.
- Ombudsman, daha fazla vatandaşı şikayet etme hakları konusunda bilgilendirme çabalarından dolayı da takdir edilmelidir.
- You also know that there will be other consultations in the coming days ?
- Önümüzdeki günlerde başka istişareler olacağını da biliyor musunuz?
- Secondly, however, by also establishing a code of good practice for establishing common standards.
- Ancak İkinci olarak ortak standartların oluşturulması için bir iyi uygulama kodu da oluşturulmalıdır.
- We also remember the 58 victims found at Dover in June 2000.
- Haziran 2000'de Dover'da bulunan 58 kurbanı da hatırlıyoruz.
- Finally, a quantity of organic lupines was also exported to Denmark.
- Son olarak, bir miktar organik acı bakla da Danimarka'ya ihraç edilmiştir.
- We, together with UNHCR, will also need to take action in Pakistan.
- UNHCR ile birlikte Pakistan'da da harekete geçmemiz gerekecek.
- Therefore, I believe that, if all this is true, we Europeans should also examine our consciences.
- Dolayısıyla, eğer tüm bunlar doğruysa, biz Avrupalıların da vicdanlarımızı sorgulamamız gerektiğine inanıyorum.
- The Railways Agency must also have enough powers to be able to execute its tasks properly.
- Demiryolları Ajansı da görevlerini düzgün bir şekilde yerine getirebilmek için yeterli yetkiye sahip olmalıdır.
- Dilemmas, doubts and uncertainties are also emerging among the candidate countries.
- Aday ülkeler arasında da ikilemler, şüpheler ve belirsizlikler ortaya çıkmaktadır.
- I also have a question on air pollution.
- Hava kirliliği hakkında da bir sorum var.
- That means that we must also be able to incorporate social and environmental considerations into public procurement.
- Bu da sosyal ve çevresel hususları kamu alımlarına dahil edebilmemiz gerektiği anlamına gelmektedir.
- The country holding the presidency, Belgium, has also announced it will pursue the issue.
- Dönem başkanlığını yürüten Belçika da konunun takipçisi olacağını açıkladı.
- There are also significant developments beyond steel which will have serious consequences.
- Çelik dışında da ciddi sonuçları olacak önemli gelişmeler var.
- In this case, partner banks which also distribute funds need to provide detailed information about the investments.
- Bu durumda fon dağıtan ortak bankaların da yatırımlar hakkında detaylı bilgi vermeleri gerekmektedir.
- Conversely, these differences could also lead to no taxation at all.
- Tersine, bu farklılıklar hiç vergi alınmamasına da yol açabilir.
- I should also like to raise the problem of borders.
- Sınırlar sorununa da değinmek istiyorum.
- We, the European Parliament, will, no doubt, also take this step in the next plenary session.
- Avrupa Parlamentosu olarak biz, hiç şüphesiz bir sonraki genel kurul oturumunda bu adımı da atacağız.
- Moreover, the business of, for example, gathering, updating and looking after up-to-the-minute data also costs money.
- Ayrıca örneğin en güncel verilerin toplanması, güncellenmesi ve bakımı da paraya mal olmaktadır.
- I believe we also need to be able to assess that objectively.
- Bunu da objektif olarak değerlendirebilmemiz gerektiğine inanıyorum.
- Enlargement has, however, also made its mark on other areas.
- Ancak genişleme diğer alanlara da damgasını vurmuştur.
- MEDA must also take into account the economic, technical and environmental problems relating to fisheries.
- MEDA programı balıkçılıkla ilgili ekonomik, teknik ve çevresel sorunları da dikkate almalıdır.
- Are there not also problems in terms of achieving a balance between profit-making and loss-making projects?
- Kâr getiren ve zarar eden projeler arasında denge sağlanması açısından da sorunlar yok mu?
- I would also like to comment on the impending Green Paper and the preparations that are being made in this connection.
- Yaklaşmakta olan Yeşil Kitap ve bu bağlamda yapılmakta olan hazırlıklar hakkında da yorum yapmak istiyorum.
- Majority voting by Parliament on legislation as a general rule, which we also welcome.
- Genel bir kural olarak Parlamento'nun mevzuat üzerinde çoğunluk oyu kullanmasını da memnuniyetle karşılıyoruz.
- We also need full employment to step up internal demand and to achieve gross income from the EU Member States.
- İç talebi arttırmak ve AB Üye Devletlerinden brüt gelir elde etmek için tam istihdama da ihtiyacımız var.
- However, it is also crucial that when we talk about migration, we also talk about integration.
- Ancak göçten bahsederken aynı zamanda entegrasyondan da bahsetmemiz büyük önem taşımaktadır.
- I think that, although there may be good prospects, there are also question marks.
- Bence iyi beklentiler olsa da soru işaretleri de var.
- I am also ruthless on this question of rigour in the management of Structural Funds.
- Yapısal Fonların yönetiminde titizlik konusunda da acımasızım.
- There is also going to be a need to provide consumers with special protection in certain sectors.
- Belirli sektörlerde tüketicilere özel koruma sağlanmasına da ihtiyaç olacaktır.
- That is absolutely right, but the Israeli and Palestinian leaders know that they also need Europe.
- Bu kesinlikle doğru, ancak İsrailli ve Filistinli liderler Avrupa'ya da ihtiyaçları olduğunu biliyorlar.
- Prevention for immigration was also what was said, financing for other countries.
- Göçün önlenmesi, diğer ülkeler için finansman sağlanması da dile getirilenler arasındaydı.
- But it is also important to prepare our own public opinion for future events.
- Ancak kendi kamuoyumuzu gelecekteki olaylara hazırlamak da önemlidir.
- Decisions have also been adopted against a tax of this kind.
- Bu tür bir vergiye karşı kararlar da alınmıştır.
- We must therefore, as a matter of key importance, also get the Arab world behind us in this matter.
- Bu nedenle, kilit öneme sahip bir mesele olarak, Arap dünyasını da bu konuda arkamıza almalıyız.
- In this context, it should also be a stated aim of the EBRD's operations to achieve synergy effects.
- Bu bağlamda, AİKB'nin faaliyetlerinin sinerji etkisi yaratması da hedeflenmelidir.
- The scheme should also include an expansion bonus, even now in its initial stages.
- Program, şu anda ilk aşamalarında bile olsa bir genişleme bonusu da içermelidir.
- This is also perhaps where part of Parliament's frustration lies.
- Belki de Parlamento'nun hayal kırıklığının bir kısmı da burada yatmaktadır.
- I believe this system is also more suited to practical needs.
- Bu sistemin pratik ihtiyaçlara da daha uygun olduğuna inanıyorum.
- With a weakened UN, it can also be seen how much we in actual fact need the UN.
- Zayıflamış bir BM ile aslında BM'ye ne kadar ihtiyacımız olduğu da görülebilir.
- This Parliament should also be concerned that there is no consensus either within Parliament or with society outside.
- Bu Parlamento, ne Parlamento içinde ne de Parlamento dışındaki toplumla bir uzlaşı olmamasından da endişe duymalıdır.
- These same proposals are also on the table of the Council of Ministers.
- Aynı öneriler Bakanlar Kurulu'nun masasında da bulunmaktadır.
- We must also take action in the areas of agriculture and fisheries.
- Tarım ve balıkçılık alanlarında da harekete geçmeliyiz.
- There is also agreement that the eventual aim should be a cost-effective electronic identification system.
- Nihai hedefin uygun maliyetli bir elektronik tanımlama sistemi olması gerektiği konusunda da görüş birliği vardır.
- That strikes me as essential, partly also with a view to the forthcoming elections in 2004.
- Bu bana, kısmen 2004'te yapılacak seçimler açısından da gerekli geliyor.
- I must say that I also found the Commission most willing to talk.
- Komisyon'u da konuşmaya çok istekli bulduğumu söylemeliyim.
- However, I would highlight not only paragraph 9 of the motion, but also paragraph 10.
- Bununla birlikte, önergenin sadece 9. paragrafının değil, 10. paragrafının da altını çizmek isterim.
- I also devoted a few sections to the D4-D5 building.
- D4-D5 binasına da birkaç bölüm ayırdım.
- This lowering of subsidy thresholds is also important for extending sustainable transport services.
- Sübvansiyon eşiklerinin düşürülmesi, sürdürülebilir ulaşım hizmetlerinin yaygınlaştırılması açısından da önemlidir.
- This was also abundantly clear in today's debate on electronic communications.
- Bugün elektronik haberleşme konusunda yapılan tartışmalarda da bu husus son derece açıktı.
- I am also pleased that the scare about the threat to corporate government standards has been dispelled.
- Kurumsal devlet standartlarına yönelik tehdide ilişkin korkunun ortadan kalkmış olmasından da memnuniyet duyuyorum.
- We also know that the Council of Europe recently stressed the importance of building up our heritage.
- Avrupa Konseyinin yakın zamanda mirasımızı geliştirmenin önemini vurguladığını da biliyoruz.
- There are some possibilities of Turkey joining the EU, but there are also some arguments against its accession.
- Türkiye'nin AB'ye katılımı konusunda bazı olasılıklar var, ancak katılıma karşı bazı argümanlar da var.
- We can also exert heavy pressure on this point.
- Bu noktaya da ağır baskı uygulayabiliriz.
- This description is also true in a negative sense.
- Bu açıklama olumsuz anlamda da doğrudur.
- This can only be brought about if there is also a ban on CMR substances in consumer goods.
- Bu da ancak tüketim mallarında CMR maddelerinin yasaklanmasıyla mümkün olabilir.
- There is also talk of leaving unmanned American aeroplanes on Bulgarian territory.
- İnsansız Amerikan uçaklarının Bulgaristan topraklarında bırakılmasından da bahsediliyor.
- The question of Cyprus will also have to be resolved to smooth the way for Turkey's entry.
- Türkiye'nin girişinin önünü açmak için Kıbrıs sorununun da çözülmesi gerekecektir.
- For example, the persecutor does not, from now on, always have to be a State, it could also be a non-State organisation.
- Örneğin, zulmeden bundan böyle her zaman bir Devlet olmak zorunda değildir, Devlet dışı bir kuruluş da olabilir.
- It will also be necessary to monitor the performance of double hulls closely over time.
- Çift gövdeli gemilerin performansının da zaman içinde yakından izlenmesi gerekecektir.
- This is also normal, for they are most familiar with their own issues.
- Bu da normaldir, çünkü en çok kendi sorunlarına aşinadırlar.
- I should also like to raise the issue of the Food Safety Authority.
- Gıda Güvenliği Otoritesi konusunu da gündeme getirmek istiyorum.
- It will also be an important year in terms of the Winter Olympics, which will be held subsequently in 2006 in Turin.
- Daha sonra 2006 yılında Torino'da düzenlenecek olan Kış Olimpiyatları açısından da önemli bir yıl olacak.
- The fishing agreements that the European Union enters into with third countries could also play a part.
- Avrupa Birliği'nin üçüncü dünya ülkeleriyle yaptığı balıkçılık anlaşmaları da bu konuda bir rol oynayabilir.
- There are some possibilities of Turkey joining the EU, but there are also some arguments against its accession.
- Türkiye'nin AB'ye katılımı konusunda bazı olasılıklar var, ancak katılımına karşı bazı argümanlar da var.
- A pledge conference on the NDEP is also to be held on 9 July.
- 9 Temmuz'da NDEP ile ilgili bir rehin konferansı da düzenlenecektir.
- There are also uniform rules on the method for calculating such periods.
- Bu sürelerin hesaplanmasına ilişkin yöntem konusunda da yeknesak kurallar var.
- I should, however, also like to thank the Commission very much.
- Bununla birlikte, Komisyon'a da çok teşekkür etmek isterim.
- Moreover, Georgia has also had to struggle with some quite special problems.
- Üstelik Gürcistan da oldukça özel bazı sorunlarla mücadele etmek zorunda kalmıştır.
- Timing and the possibility of making it a practical procedure are also factors.
- Zamanlama ve pratik bir prosedür haline getirme olasılığı da birer faktördür.
- The public also needs to be told this.
- Kamuoyuna da bunun anlatılması gerekiyor.
- The other issue - Kaliningrad - is also directly linked to enlargement.
- Diğer konu olan Kaliningrad da genişlemeyle doğrudan bağlantılıdır.
- The least developed countries, despite having been given everything except arms, also abandoned it.
- En az gelişmiş ülkeler, silah dışında her şey verilmiş olmasına rağmen, onu da terk ettiler.
- It has been a pleasure to note and observe their commitment, which also shines through here in Parliament today.
- Bugün burada Parlamento'da da parıldayan bağlılıklarını not etmek ve gözlemlemek benim için bir zevkti.
- Firstly, there is the issue of VAT which Messrs Katiforis and Wieland also mentioned.
- İlk olarak Sayın Katiforis ve Wieland'ın da bahsettiği KDV konusu vardır.
- It was adopted unanimously by Member States in November 2000 and Parliament has also endorsed this policy unanimously.
- Kasım 2000'de Üye Devletler tarafından oybirliğiyle kabul edildi ve Parlamento da bu politikayı oybirliğiyle onayladı.
- Let me also, at this point, make an observation as a German.
- Bu noktada bir Alman olarak bir gözlemde bulunmama da izin verin.
- That is also the Danish Presidency's attitude, moreover.
- Danimarka Dönem Başkanlığı'nın tutumu da bu yöndeydi.
- I think that pilotage can also be retained in the directive.
- Pilotajın da direktifte muhafaza edilebileceğini düşünüyorum.
- This matter is also on the agenda as part of the evaluation of the implementation of the Tampere conclusions.
- Bu konu, Tampere sonuçlarının uygulanmasına ilişkin değerlendirmenin bir parçası olarak da gündemdedir.
- I should also like to talk about Commission President Prodi’s statement on the Eurostat scandal.
- Komisyon Başkanı Prodi'nin Eurostat skandalına ilişkin açıklamasından da bahsetmek istiyorum.
- The EU's citizens will also feel their sense of security reinforced.
- AB vatandaşları da güvenlik duygularının güçlendiğini hissedecekler.
- The conditions of its implementation will also have to be followed.
- Uygulama koşullarının da takip edilmesi gerekecektir.
- There are also many other associated problems.
- Bununla bağlantılı pek çok başka sorun da var.
- There is a problem in the Dutch version, and I understand that this also occurs in various other language versions.
- Hollanda versiyonunda bir sorun var ve anladığım kadarıyla bu sorun diğer dillerdeki versiyonlarda da mevcut.
- Therefore, I also wanted to ensure that the report highlighted strong elements.
- Bu nedenle raporun güçlü unsurları vurguladığından da emin olmak istedim.
- I should also like to raise the problem of borders.
- Sınırlar sorununu da gündeme getirmek isterim.
- The second Turco report on the transmission of personal data from Europol to third States also warrants full consensus.
- Europol'den üçüncü Devletlere kişisel veri aktarımına ilişkin ikinci Turco raporu da tam mutabakat gerektirmektedir.
- All my sources of information also suggest that the Council does not really take Parliament's view into consideration.
- Tüm bilgi kaynaklarım, Konsey'in Parlamento'nun görüşünü gerçekten dikkate almadığını da göstermektedir.
- Will that also be covered by future compensation schemes, yes or no?
- Bu da gelecekteki tazminat planlarının kapsamına girecek mi, evet mi hayır mı?
- To conclude, I would like to say that there are also bad points.
- Sonuç olarak kötü noktaların da olduğunu söylemek isterim.
- I also welcome its emphasis on the role of local and regional public administrations in the changeover.
- Değişim sürecinde yerel ve bölgesel kamu idarelerinin rolüne yapılan vurguyu da memnuniyetle karşılıyorum.
- I would also like to say a few things about agriculture.
- Tarım hakkında da birkaç şey söylemek istiyorum.
- The UN Secretary-General, Kofi Annan, has also entreated them to do this.
- BM Genel Sekreteri Kofi Annan da onlara bunu yapmaları için ricada bulundu.
- This has also been partly dealt with in the van Hulten report.
- Bu konu van Hulten raporunda da kısmen ele alınmıştır.
- However, I must also plead here for your understanding.
- Ancak burada anlayışınızı da rica etmek zorundayım.
- I should like to hear something more specific, which is also why I tabled the question.
- Daha spesifik bir şeyler duymak isterim, soruyu da bu nedenle yönelttim.
- We also made a declaration on the implementation of the programme.
- Programın uygulanmasına ilişkin bir açıklama da yaptık.
- Some of them are also involved in the Culture 2000 and Media Plus programmes.
- Bazıları da Culture 2000 ve Media Plus programlarına dahil oldu.
- Such debates are also taking place within the candidate countries, at the highest levels.
- Bu tür tartışmalar aday ülkeler arasında da en üst düzeylerde gerçekleşmektedir.
- Transport chains that may also involve transportation by road must also be included.
- Karayolu taşımacılığını da içerebilecek taşıma zincirleri de dahil edilmelidir.
- This is the aim of the Commission proposal and also of the Lisi Report.
- Komisyon teklifinin ve Lisi Raporunun amacı da budur.
- It is also clear that at some point we will need a framework for the cross-border liability of service providers.
- Bir noktada hizmet sağlayıcıların sınır ötesi sorumluluğu için bir çerçeveye ihtiyacımız olacağı da açıktır.
- We would also like the Commission to support this.
- Komisyon'un da bunu desteklemesini istiyoruz.
- Women must also play a major role in decision-making bodies and in society in general.
- Kadınlar karar alma organlarında ve genel olarak toplumda da önemli bir rol oynamalıdır.
- There is, of course, also a problem between the Belgian Government and the company.
- Elbette Belçika Hükûmeti ile şirket arasında da bir sorun var.
- The CFP is also a disaster on a technical level.
- OBP teknik açıdan da bir felakettir.
- Nevertheless, the plan also has the inevitable drawbacks.
- Bununla birlikte, planın kaçınılmaz sakıncaları da var.
- Do they also imbibe the cultures that they are there to control?
- Onlar da kontrol etmek için orada bulundukları kültürleri içselleştiriyorlar mı?
- This also falls under conclusion No 30.
- Bu da 30 numaralı sonuç kapsamına girmektedir.
- Previous speakers have also highlighted its comprehensive nature.
- Önceki konuşmacılar da kapsamlı yapısının altını çizmişlerdir.
- The people must also be involved.
- Halk da işin içinde olmalıdır.
- This is also apparent in other areas, such as competition etc.
- Bu durum rekabet vs. gibi diğer alanlarda da görülmektedir.
- That could also easily happen this time.
- Bu da bu sefer kolaylıkla gerçekleşebilir.
- Turkey, Romania and Croatia also play teams of the EU Member States.
- Türkiye, Romanya ve Hırvatistan da AB üyesi ülkelerin takımlarında oynamaktadır.
- As he says, it is also important for the media in the region to be stable and independent.
- Onun da belirttiği gibi, bölgedeki medyanın istikrarlı ve bağımsız olması da önemlidir.
Show More (692)
|
2 |
also |
de |
adv. |
|
- I hope that this amendment will also be supported by a sufficient majority.
- Bu değişikliğin de yeterli çoğunluk tarafından destekleneceğini umuyorum.
- Not only to protect the cargo but also the driver.
- Sadece yükü değil sürücüyü de korumak gerekir.
- I have also discussed this matter with the rapporteur.
- Bu konuyu raportörle de görüştüm.
- I also regard the candidate countries with concern.
- Aday ülkeleri de endişe ile karşılıyorum.
- We also have to bear in mind the interinstitutional division of labour.
- Kurumlar arası iş bölümünü de göz önünde bulundurmalıyız.
- I am glad that you are numbered among them, as also is the Presidency of the Council.
- Konsey Başkanlığı gibi sizin de bu görüşler arasında yer almanızdan memnuniyet duyuyorum.
- The new Financial Regulation is also complicating matters, especially the A-30 lines.
- Yeni Mali Yönetmelik de özellikle A-30 hatlarında işleri zorlaştırıyor.
- That was also the case for the European Council in Ghent.
- Bu durum Gent'teki Avrupa Konseyi için de geçerliydi.
- The traditional sector should also be able to benefit in full.
- Geleneksel sektör de bundan tam olarak faydalanabilmelidir.
- The content of the chapters in question is also a deciding factor.
- Söz konusu bölümlerin içeriği de belirleyici bir faktördür.
- Must not, however, the EU and the United States also comply with international law?
- Ancak AB ve ABD'nin de uluslararası hukuka uyması gerekmez mi?
- We must respect Ireland, but we must also respect the other Member States.
- İrlanda'ya saygı göstermeliyiz ancak diğer Üye Devletlere de saygı göstermeliyiz.
- This also applies to the daily rest periods and the short breaks.
- Bu durum günlük dinlenme süreleri ve kısa molalar için de geçerlidir.
- The United States of America can also see that in Iraq and Afghanistan.
- Amerika Birleşik Devletleri de bunu Irak ve Afganistan'da görebiliyor.
- This is an historic day, not only for Europe, but also for me personally.
- Bu sadece Avrupa için değil şahsen benim için de tarihi bir gün.
- This is noted also in the voting list.
- Bu husus oylama listesinde de belirtilmiştir.
- I was also shocked to see shops in Brussels with signs saying "We do not stock Israeli products" .
- Brüksel'de "İsrail ürünlerini stoklamıyoruz" yazılı tabelaları olan dükkanları görünce de şok oldum.
- Such a policy also damages relations between the countries within the European Union.
- Böyle bir politika Avrupa Birliği içindeki ülkeler arasındaki ilişkilere de zarar verir.
- You also know that the commitment from the Member States is totally voluntary.
- Siz de biliyorsunuz ki Üye Devletlerin taahhütleri tamamen gönüllülük esasına dayanmaktadır.
- I think the implication is that this is the case, that the word "commitment" should also appear in the merged text.
- Sanırım bunun anlamı, "taahhüt" kelimesinin de birleştirilmiş metinde yer alması gerektiğidir.
- I would like to make this point very specifically in the case of agriculture, but it also applies to regional policy.
- Bu noktayı özellikle tarım özelinde belirtmek istiyorum, ancak bu bölgesel politika için de geçerlidir.
- Article 50 of the EC Treaty will probably also continue to be used in a number of remaining areas.
- AT Antlaşmasının 50. Maddesi de muhtemelen geriye kalan bazı alanlarda kullanılmaya devam edecektir.
- In that case, it also deserves stronger support on our part.
- Bu durumda, bizim tarafımızdan daha güçlü bir desteği de hak etmektedir.
- In addition there are also the international risks of more transport, more international trade.
- Buna ek olarak, daha fazla taşımacılık ve daha fazla uluslararası ticaretin getirdiği uluslararası riskler de var.
- Experience also shows that this instrument is crude, unfair, redundant and costly.
- Tecrübeler de bu aracın kaba, adaletsiz, gereksiz ve maliyetli olduğunu göstermektedir.
- In this context, women – and also men, incidentally – must not suffer discrimination.
- Bu bağlamda kadınlar - ve bu arada erkekler de - ayrımcılığa maruz kalmamalıdır.
- Naturally, adoption and revision procedures for future constitutional treaties are also important.
- Doğal olarak, gelecekteki anayasal anlaşmalar için kabul ve revizyon prosedürleri de önemlidir.
- This is something we also wish to achieve through our work.
- Bu bizim de çalışmalarımızla elde etmek istediğimiz bir şey.
- I also regard as very important the point of view that biofuels are a means of boosting employment.
- Biyoyakıtların istihdamı arttırıcı bir araç olduğu görüşünü de çok önemli buluyorum.
- The report is also consistent with guidelines contained in the communication from the Commission adopted last September.
- Rapor, geçtiğimiz Eylül ayında Komisyon tarafından kabul edilen tebliğde yer alan kılavuz ilkelerle de uyumludur.
- Therefore, there are grounds for hope, but also grounds for disappointment.
- Bu nedenle umutlu olmak için nedenler olduğu kadar hayal kırıklığı için de nedenler vardır.
- I should also like to welcome the delegation of the Mexican Congress to our gallery.
- Meksika Kongresi heyetine de galerimize hoş geldiniz demek isterim.
- We must also be able to undertake an evaluation of these results.
- Bu sonuçların bir değerlendirmesini de yapabilmeliyiz.
- The rapporteur has also quite rightly stated that Parliament was not heard in time regarding the guidelines.
- Raportör de haklı olarak Parlamentonun kılavuz ilkeler konusunda zamanında bilgilendirilmediğini ifade etmiştir.
- The liberalisation of trade will also prove to be a catalyst to economic reform.
- Ticaretin serbestleştirilmesi de ekonomik reform için bir katalizör olacaktır.
- I believe we must also assume our responsibility here and speak out.
- Burada bizim de sorumluluğumuzu üstlenmemiz ve sesimizi yükseltmemiz gerektiğine inanıyorum.
- I also excuse them, but we shall apply the Rules of Procedure.
- Ben de onları mazur görüyorum ama İç Tüzüğü uygulayacağız.
- The level of investment will also be one of the relevant criteria in deciding whether to issue an opinion or not.
- Yatırım seviyesi de görüş verilip verilmeyeceğine karar verirken ilgili kriterlerden biri olacaktır.
- We also fully share their views on the significance of the Court.
- Mahkemenin önemine ilişkin görüşlerini de tamamen paylaşıyoruz.
- Decommitments imply an administrative procedure that also involves the headquarter.
- Taahhütlerin kaldırılması, genel merkezi de ilgilendiren idari bir prosedür anlamına gelir.
- In my opinion, it is important that we can also lend our support to improving the existing situation.
- Bence mevcut durumun iyileştirilmesine bizim de destek vermemiz önemlidir.
- Yesterday was also historic in a way, however.
- Ancak dün de bir bakıma tarihi bir gündü.
- The provision of essential public services and its impact in terms of regional planning must also be taken into account.
- Temel kamu hizmetlerinin sağlanması ve bunun bölgesel planlama açısından etkisi de dikkate alınmalıdır.
- It is also in our own interest that together we fight against organised crime.
- Organize suçlara karşı birlikte mücadele etmemiz bizim de menfaatimizedir.
- But he also referred to the review clause in the proposal.
- Ancak teklifte yer alan gözden geçirme maddesine de atıfta bulunmuştur.
- That applies not only to oil and gas but also to electricity.
- Bu sadece petrol ve gaz için değil elektrik için de geçerlidir.
- Hence the importance of these measures for ship engines also.
- Dolayısıyla bu tedbirler gemi motorları için de önem arz etmektedir.
- The attempt to assign sites for various new EU bodies also descended into farce.
- Çeşitli yeni AB organları için yer belirleme girişimi de saçmalığa dönüştü.
- Introducing it would also make sense only if it could be done internationally and without loopholes.
- Bu uygulamanın getirilmesi de ancak uluslararası düzeyde ve boşluklar olmadan yapılabildiği takdirde mantıklı olacaktır.
- Moreover, this also benefits the financial sector.
- Üstelik bu durum finans sektörüne de fayda sağlamaktadır.
- Finally, we also need reasonable democratic control of documents covered by the second and third pillars.
- Son olarak, ikinci ve üçüncü sütunlar kapsamındaki belgeler üzerinde de makul bir demokratik denetime ihtiyacımız var.
- The budget has also now been clearly presented as an activity-based one.
- Bütçe de artık açıkça faaliyet bazlı bir bütçe olarak sunulmuştur.
- Having said that, we should also look at the prospects for regional policy for 2007-2013.
- Bunu söyledikten sonra, 2007-2013 dönemi için bölgesel politika beklentilerine de bakmalıyız.
- I am also opposed to the idea of Community support programmes to review defence equipment.
- Savunma teçhizatının gözden geçirilmesine yönelik Topluluk destek programları fikrine de karşıyım.
- In this regard, also, Parliament's relevant committee supported our proposal.
- Bu bağlamda, Parlamento'nun ilgili komitesi de önerimizi desteklemiştir.
- That being the case, it is also important that we should send out positive signals.
- Hal böyleyken, olumlu sinyaller göndermemiz de önemlidir.
- Lastly, it is also time to look at the Union's external representation.
- Son olarak, Birliğin dış temsiline de bakmanın zamanı geldi.
- This will also have an impact on airports and on employment.
- Bunun havaalanları ve istihdam üzerinde de etkisi olacaktır.
- These will apply also to the manufacture of food supplements.
- Bunlar gıda takviyelerinin üretimi için de geçerli olacaktır.
- In this connection, our meetings with the European Commission have also been very fruitful.
- Bu bağlamda Avrupa Komisyonu ile yaptığımız görüşmeler de son derece verimli geçmiştir.
- We also have objectives, such as the strategy for sustainable development.
- Sürdürülebilir kalkınma stratejisi gibi hedeflerimiz de var.
- The issue of the Union's external representation is also relevant to economic affairs.
- Birliğin dış temsili konusu ekonomik ilişkilerle de ilgilidir.
- That is why the US administration's rejection of the Kyoto protocol is, of course, also completely irresponsible.
- Bu nedenle ABD yönetiminin Kyoto protokolünü reddetmesi de elbette tamamen sorumsuzcadır.
- We will also need to indicate a direction for the future.
- Gelecek için de bir yön göstermemiz gerekecektir.
- The lessons learnt about the SAPARD programme are also cause for concern.
- SAPARD programından çıkarılan dersler de endişe kaynağıdır.
- In taking this step, you also broke down the barrier represented by the financial block.
- Bu adımı atarak mali blok tarafından temsil edilen bariyeri de yıkmış oldunuz.
- We must also not lose sight of the fact that our American friends cannot be peacemakers on their own.
- Amerikalı dostlarımızın kendi başlarına barış yapıcı olamayacakları gerçeğini de gözden kaçırmamalıyız.
- We must ensure that our industry, for which this system was created, also has the opportunity to compete on equal terms.
- Bu sistemin oluşturulduğu sektörümüzün de eşit şartlarda rekabet etme fırsatına sahip olmasını sağlamalıyız.
- This is linked, however, not only to SAB 2 or SAB 3, but also to the Financial Regulation.
- Ancak bu sadece SAB 2 veya SAB 3 ile değil, aynı zamanda Finansal Düzenleme ile de bağlantılıdır.
- Take another example, which also applies to the Parliament's budget.
- Parlamento bütçesi için de geçerli olan bir başka örneği ele alalım.
- Paragraph 2 also concerns me.
- Paragraf 2 de beni endişelendiriyor.
- Parliament insists that account also be taken of the priorities it has set.
- Parlamento, belirlediği önceliklerin de dikkate alınmasında ısrar etmektedir.
- Even if there are not conflicts as such, progress in this area is important also for economic reasons.
- Böyle bir çatışma olmasa bile, bu alanda ilerleme kaydedilmesi ekonomik nedenlerle de önemlidir.
- However, there are also some extremely good examples of other systems.
- Bununla birlikte, diğer sistemlere ilişkin son derece iyi örnekler de bulunmaktadır.
- Then we shall also have to find a way to do it.
- O halde biz de bunu yapmanın bir yolunu bulmalıyız.
- It is an over-simplification to say that, generally speaking, a reduction in tax is also good for employment.
- Genel olarak konuşursak vergi indiriminin istihdam için de iyi olduğunu söylemek aşırı basitleştirmedir.
- Those expenditure cuts led to a positive result, but also had negative affects.
- Bu harcama kesintileri olumlu bir sonuca yol açtı, ancak olumsuz etkileri de oldu.
- Here we are talking about also introducing competition into port services in large ports.
- Burada büyük limanlardaki liman hizmetlerine rekabetin de getirilmesinden bahsediyoruz.
- The fight against organised crime and drugs also requires us to work together to a greater extent.
- Organize suç ve uyuşturucuyla mücadele de daha fazla birlikte çalışmamızı gerektiriyor.
- The scheme must not obstruct the market and must therefore also provide opportunities to newcomers on the market.
- Plan, piyasayı engellememeli ve bu nedenle piyasaya yeni girenlere de fırsatlar sağlamalıdır.
- With regard to dispute settlement, an issue you have also addressed, I would make three comments.
- Sizin de değindiğiniz bir konu olan uyuşmazlıkların çözümüne ilişkin olarak üç yorum yapmak istiyorum.
- We should then also apply all this to services offered over the Internet.
- O halde tüm bunları İnternet üzerinden sunulan hizmetlere de uygulamalıyız.
- The real work therefore starts here, not only for the Commission staff but also for us.
- Dolayısıyla asıl iş burada başlıyor, sadece Komisyon personeli için değil bizim için de.
- Thank you also for the letter that you sent to Members, which has clarified a lot of things.
- Üyelere gönderdiğiniz ve pek çok şeyi açıklığa kavuşturan mektup için de teşekkür ederim.
- This is why the model of the Convention should be preserved also in future.
- İşte bu nedenle Sözleşme modeli gelecekte de korunmalıdır.
- Our internal security is also at issue, of course.
- Elbette iç güvenliğimiz de söz konusu.
- The second proposal of the Kingdom of Spain is also being concealed from the citizens.
- İspanya Krallığı'nın ikinci önerisi de vatandaşlardan gizlenmektedir.
- Mr Maaten's report states that that country should also become a member of the ASEM group.
- Sayın Maaten'in raporunda bu ülkenin de ASEM grubuna üye olması gerektiği belirtilmektedir.
- It would also be possible to re-examine how cross-border cooperation is actually organised.
- Sınır ötesi iş birliğinin gerçekte nasıl organize edildiğini yeniden incelemek de mümkün olabilir.
- We who wish to demonstrate peacefully must also learn from the battles.
- Barışçıl gösteriler yapmak isteyen bizler de savaşlardan ders çıkarmalıyız.
- This also applies to the right of children to education.
- Bu durum çocukların eğitim hakkı için de geçerlidir.
- We should simply realise that we also need to make it absolutely clear to the public that this contradiction exists.
- Bu çelişkinin var olduğunu kamuoyuna kesinlikle açık hale getirmemiz gerektiğinin de farkına varmalıyız.
- Their concerns are also our concerns.
- Onların endişeleri bizim de endişelerimizdir.
- We have also discussed this proposal with the Council of Ministers.
- Bu öneriyi Bakanlar Konseyi ile de görüştük.
- I hope that I will also have yours.
- Umarım ben de sizinkine sahip olurum.
- I also regard the candidate countries with concern.
- Aday ülkelere de endişe ile bakıyorum.
- I therefore also consider the obligation for annual craft inspections to be unnecessary.
- Bu nedenle yıllık tekne denetimleri yükümlülüğünün de gereksiz olduğunu düşünüyorum.
- It must also contribute to progress in European research, when drawing up the future Sixth Framework Programme.
- Gelecekteki Altıncı Çerçeve Programı hazırlanırken Avrupa araştırmalarındaki ilerlemeye de katkıda bulunmalıdır.
- Those three factors, incidentally, are also present within the European Union.
- Bu üç faktör, tesadüfen, Avrupa Birliği içerisinde de mevcuttur.
- Obviously, I would also like to increase consumer confidence in GM food.
- Açıkçası ben de tüketicilerin GDO'lu gıdalara olan güvenini artırmak istiyorum.
- Moreover, the importance of the Hague preferences must also be stressed.
- Ayrıca, Lahey tercihlerinin önemi de vurgulanmalıdır.
- Now, controversial demands are also being made for the interception, registration and storage of our communications.
- Şimdi de iletişimimizin dinlenmesi, kaydedilmesi ve depolanması için tartışmalı taleplerde bulunuluyor.
- We must also make it our concern that more languages are taught and learned in higher education institutions.
- Yüksek öğretim kurumlarında daha fazla dilin öğretilmesi ve öğrenilmesi de bizim meselemiz olmalıdır.
- Ultimately, it is also about the front of the cars and what goes on around these.
- Nihayetinde konu, araçların ön kısmı ve bunların etrafında olup bitenlerle de ilgilidir.
- International trade, however, is also a factor that should be taken into account.
- Bununla birlikte uluslararası ticaret de dikkate alınması gereken bir faktördür.
- Much worse is that it also leaves the field wide open for misleading the buying public.
- Daha da kötüsü, satın alan kamuoyunun yanlış yönlendirilmesine de açık kapı bırakıyor.
- My third point is that we of course also need to attempt to define Europe's objectives.
- Üçüncü noktam ise, elbette Avrupa'nın hedeflerini de tanımlamaya çalışmamız gerektiğidir.
- Cars that fulfil stringent safety standards should also benefit from lower taxation.
- Sıkı güvenlik standartlarını karşılayan otomobiller de daha düşük vergilendirmeden yararlanmalıdır.
- This initiative will ultimately also help to promote the information society.
- Bu girişim nihayetinde bilgi toplumunun teşvik edilmesine de yardımcı olacaktır.
- We are also voting against item 43, because it is wrongly worded.
- 43. Maddenin de aleyhinde oy kullanıyoruz, çünkü yanlış ifade edilmiş.
- The Greens were also such an entity before there were enough of them to form a political group.
- Yeşiller de siyasi bir grup oluşturmaya yetecek sayıya ulaşmadan önce böyle bir oluşumdu.
- The point about governance and democracy is also true.
- Yönetişim ve demokrasiyle ilgili söyledikleriniz de doğru.
- Our post also gets mixed up sometimes for the same reason.
- Bizim gönderimiz de bazen aynı nedenle karışıyor.
- We should also simplify legal instruments and procedures, as was agreed in conciliation with the Council in the summer.
- Yaz aylarında Konsey ile yapılan uzlaşmada kararlaştırıldığı üzere, yasal araçları ve usulleri de basitleştirmeliyiz.
- Therefore, the form of cooperation that I would also like to see develop must be of another kind.
- Bu nedenle, benim de geliştiğini görmek istediğim işbirliği biçimi başka türden olmalıdır.
- We also used this proposal, however, to introduce a number of new elements.
- Bununla birlikte, bu teklifi bir dizi yeni unsur getirmek için de kullandık.
- I have to say that as an engineer I also found it difficult to work with.
- Bir mühendis olarak ben de çalışmakta zorlandığımı söylemeliyim.
- Allow me to add that they will also guarantee the safety of workers, in particular, and that of citizens, in general.
- Özel olarak işçilerin ve genel olarak vatandaşların güvenliğini de garanti altına alacaklarını eklememe izin verin.
- The fact is, though, that the Member States' constitutional arrangements also differ to an extremely wide degree.
- Ancak gerçek şu ki, Üye Devletlerin anayasal düzenlemeleri de son derece geniş ölçüde farklılık göstermektedir.
- You will need our support and you will also have it.
- Bizim desteğimize ihtiyacınız olacak ve siz de buna sahip olacaksınız.
- But let me make it clear right away that we also thought that a change in title was needed to make this clear.
- Ancak hemen belirteyim ki bunu açıklığa kavuşturmak için başlıkta bir değişiklik yapılması gerektiğini de düşündük.
- For me, in any case, this is also one of the most important points.
- Benim için her halükarda en önemli noktalardan biri de budur.
- This is also provided for in the agenda.
- Bu husus gündemde de yer almaktadır.
- I think that it is also important to highlight this point, whichever country we might discuss.
- Hangi ülkeyi tartışırsak tartışalım bu noktanın altını çizmenin de önemli olduğunu düşünüyorum.
- I have also supported most of the positions adopted by the rapporteur.
- Raportör tarafından benimsenen tutumların çoğunu ben de destekledim.
- Some erosion has also slipped into our framework for the free movement of goods.
- Malların serbest dolaşımına ilişkin çerçevemizde de bazı erozyonlar meydana gelmiştir.
- We also reject this report on these grounds.
- Biz de bu gerekçelerle bu raporu reddediyoruz.
- We also want to give them an incentive to do so.
- Bunu yapmaları için onlara bir teşvik de vermek istiyoruz.
- You also say how temporary work is flourishing in the Netherlands.
- Hollanda'da geçici işlerin nasıl geliştiğini de söylediniz.
- These have shown us that the Member States are also failing to comply with other environmental directives.
- Bunlar bize Üye Devletlerin diğer çevre yönergelerine de uymadıklarını gösterdi.
- If the Commission's new proposal is accepted, aid would also be granted for project development.
- Komisyon'un yeni önerisi kabul edilirse, proje geliştirme için de yardım sağlanacaktır.
- Not only the scope but also the character of cooperation has changed.
- İş birliğinin sadece kapsamı değil karakteri de değişmiştir.
- But the supply of blood is also paramount for those whose lives depend on it.
- Ancak kan tedariki, hayatları buna bağlı olanlar için de çok önemli.
- Already, everything that is illegal offline is also illegal on the Internet.
- Zaten çevrimdışı olarak yasadışı olan her şey internette de yasadışıdır.
- This same principle must also apply to mutual recognition.
- Aynı ilke karşılıklı tanıma için de geçerli olmalıdır.
- We must also take greater account of the sustainability of services.
- Hizmetlerin sürdürülebilirliğini de daha fazla dikkate almalıyız.
- Developing countries also leave a great deal to be desired.
- Gelişmekte olan ülkeler de arzulanan çok şey bırakıyor.
- The Commission can also partially accept Amendment 28.
- Komisyon 28. Değişikliği de kısmen kabul edebilir.
- We also included additional policy priorities for our support for education.
- Eğitime verdiğimiz destek için ilave politika öncelikleri de ekledik.
- The Council has also recognised the importance of this directive and has unanimously agreed on a common position.
- Konsey de bu direktifin önemini kabul etti ve oybirliğiyle ortak bir tutum üzerinde anlaştı.
- We must also respond in the short term.
- Kısa vadede de yanıt vermeliyiz.
- We also exchanged assessments regarding the threat of nuclear proliferation in the Korean Peninsula.
- Kore Yarımadasında nükleer silahların yayılması tehdidine ilişkin değerlendirmelerde de bulunduk.
- This is a long way off, but in a sense 2020 is also quite close.
- Bu uzun bir yol ancak bir anlamda 2020 de oldukça yakın.
- In common with previous rapporteurs, I would also enquire after the Equality Institute.
- Önceki raportörler gibi ben de Eşitlik Enstitüsü hakkında bilgi almak istiyorum.
- However, I was also reminded of what happened to the Titanic.
- Ancak, Titanik'in başına gelenler de aklıma geldi.
- There is also a curfew in force in Bethlehem.
- Beytüllahim'de de sokağa çıkma yasağı uygulanıyor.
- So we are also working with them.
- Dolayısıyla biz de onlarla birlikte çalışıyoruz.
- This amendment has also been adopted, for which I thank the Committee on Budgets.
- Bu değişiklik de kabul edilmiştir, bunun için Bütçe Komisyonuna teşekkür ederim.
- I am sure that the people who work with me, my collaborators who are here, take pleasure in that also.
- Eminim ki benimle birlikte çalışan insanlar, burada bulunan işbirlikçilerim de bundan memnuniyet duyuyorlardır.
- I also want to criticise the police action in Göteborg.
- Göteborg'daki polis eylemini de eleştirmek istiyorum.
- This is true not only for ordinary people but also for extraordinary ones.
- Bu sadece sıradan insanlar için değil, olağanüstü insanlar için de geçerlidir.
- I am thinking, in particular, of the most disadvantaged, who also have to learn to read, write and count.
- Özellikle de okuma, yazma ve saymayı öğrenmek zorunda olan en dezavantajlı kişileri düşünüyorum.
- Russia, the Ukraine, Belorussia, nowhere is safe from this phenomenon, which also affects us here in the European Union.
- Rusya, Ukrayna, Belorusya, hiçbir yer Avrupa Birliği'nde bizi de etkileyen bu olgudan muaf değildir.
- Consumer confidence and food quality are, of course, also acute problems.
- Tüketici güveni ve gıda kalitesi de elbette ciddi sorunlardır.
- The Barcelona Summit, in which the EU's position was to be firmly set out, was also a disappointment.
- AB'nin tutumunun kesin bir şekilde ortaya konulacağı Barselona Zirvesi de bir hayal kırıklığı yarattı.
- However, the European Union is also being called on to help.
- Ancak Avrupa Birliği'nden de yardım isteniyor.
- Finally, two topics that are also very close to my heart.
- Son olarak, benim de kalbime çok yakın olan iki konu var.
- In any case, the institutional agreement should also include the Council.
- Her durumda, kurumsal anlaşma Konsey'i de içermelidir.
- This matter has, meanwhile, also been raised at international level.
- Bu arada bu konu uluslararası düzeyde de gündeme gelmiştir.
- In that way, the legitimacy of the Commission would also be strengthened.
- Bu şekilde Komisyon'un meşruiyeti de güçlendirilmiş olacaktır.
- This is doubtless also why the dock workers are demonstrating their discontent.
- Liman işçilerinin hoşnutsuzluklarını göstermelerinin nedeni de şüphesiz budur.
- They can also involve hazards to human health and to the environment.
- İnsan sağlığına ve çevreye yönelik tehlikeler de içerebilirler.
- The representatives of the Commission also brought their input to the discussion.
- Komisyon temsilcileri de tartışmaya katkılarını sundular.
- These decisions also specify in their annexes the tasks to be carried out by the agencies.
- Bu kararlar eklerinde ajanslar tarafından yürütülecek görevleri de belirtmektedir.
- Take another example, which also applies to the Parliament's budget.
- Meclis bütçesi için de geçerli olan bir başka örneği ele alalım.
- This will also be an important theme at the World Food Summit in Rome.
- Bu konu Roma'daki Dünya Gıda Zirvesi'nde de önemli bir tema olacaktır.
- It is also, in my view, important to encourage the Bank to tailor its policies to local circumstances.
- Bana göre Banka'nın politikalarını yerel koşullara göre şekillendirmesini teşvik etmek de önemlidir.
- This is a demand, to which I add the request that the existing options for swill preparation also be taken into account.
- Bu bir taleptir ve ben buna, mevcut domuz yağı hazırlama seçeneklerinin de dikkate alınması talebini ekliyorum.
- The responsible committee of the European Parliament is also proposing to add terrorism to this list, which seems wise.
- Avrupa Parlamentosu'nun sorumlu komitesi bu listeye terörizmi de eklemeyi öneriyor ki bu akıllıca görünüyor.
- However, we must also set priorities for the budget.
- Ancak bütçe için öncelikler de belirlemeliyiz.
- Is this also how the German Government views this?
- Alman Hükûmeti de bu konuya böyle mi bakıyor?
- I also said, however, that you need to bear three different things in mind here.
- Ancak burada üç farklı hususu göz önünde bulundurmanız gerektiğini de söyledim.
- I therefore also consider the obligation for annual craft inspections to be unnecessary.
- Bu nedenle, yıllık tekne denetimleri yükümlülüğünün de gereksiz olduğunu düşünüyorum.
- Most recently, we have also enacted the Information and Consultation Directive.
- Son olarak Bilgilendirme ve Danışma Direktifini de yürürlüğe koyduk.
- I must also call upon the Brussels Summit to correct the figures.
- Brüksel Zirvesi'ne de rakamları düzeltmesi çağrısında bulunmalıyım.
- This is also valid for Chechnya.
- Bu Çeçenistan için de geçerlidir.
- It is also of significant help to those who subsequently return home.
- Daha sonra evlerine dönenlere de önemli ölçüde yardımcı olmaktadır.
- Our citizens are unable to read the articles not just in scientific journals, but also in the broadsheets.
- Vatandaşlarımız sadece bilimsel dergilerdeki makaleleri değil, genel gazetelerdeki makaleleri de okuyamıyor.
- I also look forward to having a clear and detailed provision and would like to see a draft bill for us to debate.
- Ben de açık ve detaylı bir hüküm bekliyorum ve tartışmamız için bir yasa tasarısı taslağı görmek istiyorum.
- I believe that we should also emphasise the positive aspects during this debate.
- Bu tartışma sırasında olumlu yönleri de vurgulamamız gerektiğine inanıyorum.
- It may also prove essential if we are to overcome persistent obstacles.
- Kalıcı engellerin üstesinden gelebilmemiz için de gerekli olabilir.
- If we make a success of enlargement, we will also meet their expectations.
- Genişleme konusunda başarılı olursak, onların beklentilerini de karşılamış olacağız.
- We have to be careful also not to fall into the trap of seeing Muslims as an enemy.
- Müslümanları düşman olarak görme tuzağına düşmemek için de dikkatli olmalıyız.
- The timetable is also part of the issue.
- Zaman çizelgesi de konunun bir parçasıdır.
- I think that this is also what the lobbyists who want this directive voted down want.
- Bu direktifin oylanmasını isteyen lobicilerin de bunu istediğini düşünüyorum.
- The communication networks and energy transmission networks are also a factor in development and growth.
- İletişim ağları ve enerji nakil şebekeleri de kalkınma ve büyümede bir faktördür.
- Research and gene therapy will also help us.
- Araştırma ve gen terapisi de bize yardımcı olacak.
- We also feel that this is the context in which this matter should be addressed.
- Biz de bu konunun ele alınması gereken bağlamın bu olduğunu düşünüyoruz.
- For this reason also I hope that the meeting in Rome will produce real results.
- Bu nedenle de Roma'daki toplantının gerçek sonuçlar doğuracağını umuyorum.
- That is why in my report I also welcome in detail all the Commission's proposals.
- Bu nedenle raporumda Komisyon'un tüm önerilerini de detaylı bir şekilde ele alıyorum.
- The development of technology in small companies is also a key issue.
- Küçük şirketlerde teknolojinin geliştirilmesi de kilit bir konudur.
- They have undoubtedly strengthened the proposal and also improved its quality.
- Hiç şüphesiz öneriyi güçlendirdiler ve kalitesini de arttırdılar.
- The Committee on Fisheries has also rejected the requirement to return aid granted for modernisation.
- Balıkçılık Komitesi de modernizasyon için verilen yardımın iade edilmesi gerekliliğini reddetmiştir.
- The European Union itself must also set to work.
- Avrupa Birliği'nin kendisi de çalışmaya başlamalıdır.
- The same concerns also apply to the interpretations brought to bear upon how a terrorist group is really to be defined.
- Aynı endişeler, terörist bir grubun gerçekte nasıl tanımlanacağına ilişkin getirilen yorumlar için de geçerlidir.
- There should also be opportunities to take things into account during the legislative process and before it.
- Yasama sürecinde ve öncesinde de bazı hususların dikkate alınması için fırsatlar olmalıdır.
- That is also the case in the current States, and the European Union must assume these responsibilities in the future.
- Bu durum mevcut Devletler için de geçerlidir ve Avrupa Birliği gelecekte bu sorumlulukları üstlenmelidir.
- But other policy actors also have to take up their responsibilities.
- Ancak diğer politika aktörleri de sorumluluklarını üstlenmelidir.
- We also want to know exactly what the Commission's response to those allegations is.
- Komisyon'un bu iddialara tam olarak ne yanıt vereceğini de bilmek istiyoruz.
- There is also the question of allowing the provision of venture capital.
- Risk sermayesi sağlanmasına izin verilmesi meselesi de var.
- In particular, those categories of ships which will also be the subject of the complaint to the WTO must be included.
- Özellikle DTÖ'ye yapılacak şikayete de konu olacak gemi kategorileri dahil edilmelidir.
- That also applies at regional and local levels.
- Bu durum bölgesel ve yerel düzeyler için de geçerlidir.
- Of course, I would point out that the medical staff are also bound by professional secrecy.
- Tabii ki sağlık personelinin de mesleki gizlilikle bağlı olduğunu belirtmek isterim.
- That is important not only for them but also for ourselves.
- Bu sadece onlar için değil kendimiz için de önemlidir.
- A truce allowing the Palestinian National Authority to control terrorist activity is also essential.
- Filistin Ulusal Yönetimi'nin terörist faaliyetleri kontrol etmesine imkan tanıyacak bir ateşkes de elzemdir.
- We also need to overcome non-tariff obstacles to trade and integration.
- Ticaret ve entegrasyonun önündeki tarife dışı engelleri de aşmamız gerekiyor.
- We need, in the future, to stick together not only in theory but also in practice.
- Gelecekte sadece teoride değil pratikte de birlikte hareket etmemiz gerekiyor.
- Fourthly, we must also encourage the promotion of language learning.
- Dördüncü olarak, dil öğrenimini de teşvik etmeliyiz.
- We must also perhaps begin to discuss cutting back on our commitments.
- Belki de taahhütlerimizi azaltmayı tartışmaya başlamalıyız.
- We also have some criticism.
- Bazı eleştirilerimiz de var.
- Making peace also requires a strong, functioning and accountable Palestinian Authority.
- Barışın sağlanması için güçlü, işleyen ve hesap verebilir bir Filistin Yönetimi de gereklidir.
- A new method of certification was also introduced, which caused some problems.
- Bazı sorunlara neden olan yeni bir belgelendirme yöntemi de getirilmiştir.
- The EU consists, however, not only of bureaucrats but also of politicians with ideas and visions.
- Ancak AB sadece bürokratlardan değil, aynı zamanda fikirleri ve vizyonları olan siyasetçilerden de oluşmaktadır.
- I would also like to express my serious concern about the humanitarian crisis.
- İnsani krizle ilgili ciddi endişelerimi de ifade etmek isterim.
- We also need similar forms throughout Europe.
- Avrupa genelinde de benzer formlara ihtiyacımız var.
- Allow me also to remind you that people want decisions to be taken as close to themselves as possible.
- İnsanların kararların mümkün olduğunca kendilerine yakın alınmasını istediklerini de hatırlatmama izin verin.
- I would also like to thank the Conciliation Committee for its constructive work.
- Uzlaştırma Komitesine de yapıcı çalışmaları için teşekkür ederim.
- Public access to the results of the work must also be ensured.
- Çalışmaların sonuçlarına kamuoyunun erişimi de sağlanmalıdır.
- It is also wrong to say that a public service is always a monopoly.
- Bir kamu hizmetinin her zaman tekel olduğunu söylemek de yanlıştır.
- Peace and development in the areas of the world facing crisis are also what we must strive for.
- Dünyanın krizle karşı karşıya olan bölgelerinde barış ve kalkınma için de çaba göstermeliyiz.
- Perhaps the EU can also get the US to ratify the protocol on the International Criminal Court.
- Belki de AB, ABD'nin Uluslararası Ceza Mahkemesi protokolünü onaylamasını sağlayabilir.
- The five suspects are also silent.
- Beş şüpheli de sessizliğini koruyor.
- We are virtually at the end of a legislative period and we also have enlargement ahead of us.
- Neredeyse bir yasama döneminin sonundayız ve önümüzde genişleme süreci de var.
- The safety of mining operations is also a major environmental problem.
- Madencilik faaliyetlerinin güvenliği de önemli bir çevre sorunudur.
- In our opinion, species and environments protected by national legislation should also be covered by the directive.
- Bize göre ulusal mevzuat tarafından korunan türler ve çevreler de direktif kapsamına alınmalıdır.
- The European Union can also demand that this illegal wall be destroyed, in accordance with the famous Roadmap.
- Avrupa Birliği de meşhur Yol Haritası uyarınca bu yasadışı duvarın yıkılmasını talep edebilir.
- We are also sympathetic to the amendment from the Green Group, although I fear that this has less chance than ours.
- Yeşil Grup tarafından sunulan değişikliğe de sempati duyuyoruz, ancak korkarım ki bunun bizimkinden daha az şansı var.
- It is important; it has huge agreement, but we must also understand the real dangers.
- Bu önemlidir; büyük bir mutabakat vardır, ancak gerçek tehlikeleri de anlamalıyız.
- The governments which, through spinelessness or ideology, support you are also responsible.
- Omurgasızlık ya da ideoloji nedeniyle sizi destekleyen hükümetler de sorumludur.
- There are also limited possibilities for an appeal.
- Temyiz için de sınırlı imkanlar bulunmaktadır.
- It is also important to underline the connection between competition policy and consumer protection.
- Rekabet politikası ile tüketicinin korunması arasındaki bağlantının altını çizmek de önemlidir.
- We also intend to make sure that they are respected in future.
- Gelecekte de bunlara riayet edilmesini sağlamak niyetindeyiz.
- I believe that the democratic principle has also been decisively strengthened.
- Demokratik ilkenin de kararlı bir şekilde güçlendirildiğine inanıyorum.
- We must also admit, however, that a great deal has gone wrong since this triumph.
- Bununla birlikte, bu zaferden bu yana pek çok şeyin yanlış gittiğini de kabul etmeliyiz.
- The human factor is also a risk.
- İnsan faktörü de bir risktir.
- I also support those amendments that clarify the existing ambiguities, like the separate rest periods.
- Ayrı dinlenme süreleri gibi mevcut belirsizliklere açıklık getiren değişiklikleri de destekliyorum.
- I believe we also have to consider land-based regular personnel equally.
- Karada görev yapan düzenli personeli de aynı şekilde değerlendirmemiz gerektiğine inanıyorum.
- Thirdly, the development of content here in Europe is also slow.
- Üçüncü olarak, Avrupa'da içeriğin gelişimi de yavaş.
- I also accept Amendment No 78.
- 78 numaralı Değişikliği de kabul ediyorum.
- In fact, just such an agreement has also been initialled with Croatia.
- Aslında, Hırvatistan ile de böyle bir anlaşma imzalanmıştır.
- This is also valid for Chechnya.
- Bu durum Çeçenistan için de geçerlidir.
- Creating these platforms is also part of the current deliberations on the future of the Culture 2000 programme.
- Bu platformların oluşturulması, Kültür 2000 programının geleceğine ilişkin mevcut müzakerelerin de bir parçasıdır.
- We also support what you have said about enlargement.
- Genişleme konusunda söylediklerinizi de destekliyoruz.
- Naturally, the candidate countries also have a choice.
- Doğal olarak aday ülkelerin de bir seçeneği var.
- We also have our share of responsibility, however.
- Bununla birlikte bizim de üzerimize düşen sorumluluklar var.
- However, we also need supplementary measures.
- Bununla birlikte tamamlayıcı önlemlere de ihtiyacımız var.
- There are still, needless to say, many unresolved problems and unanswered questions, also involving the Palestinians.
- Filistinlileri de ilgilendiren çözülmemiş pek çok sorun ve cevaplanmamış soru olduğunu söylemeye gerek yok.
- That is where we also have to invest in terms of capacity-building and strengthening the system.
- Kapasite geliştirme ve sistemi güçlendirme açısından yatırım yapmamız gereken yer de burasıdır.
- The black spots on European roads are also black spots for this group of most vulnerable users.
- Avrupa karayolları üzerindeki kör noktalar, en savunmasız kullanıcılardan oluşan bu grup için de kör noktalardır.
- We must also promote information in relation to the common agricultural policy.
- Ortak tarım politikasına ilişkin bilgilendirmeyi de teşvik etmeliyiz.
- You will need our support and you will also have it.
- Desteğimize ihtiyacınız olacak ve desteğimizi de alacaksınız.
- I also want to express my thanks for the work that has been done in this important area.
- Bu önemli alanda yapılan çalışmalar için de teşekkürlerimi ifade etmek istiyorum.
- Mr Vice-President, I would also like to congratulate you on your election.
- Sayın Başkan Yardımcısı, seçilmenizden dolayı sizi de tebrik etmek isterim.
- I have also tried to make a proposal to make this possible for a transitional period, that is for the first six weeks.
- Ben de bunu bir geçiş dönemi için, yani ilk altı hafta için mümkün kılacak bir öneride bulunmaya çalıştım.
- I myself also had a meeting with Ruud Lubbers a short time beforehand.
- Ben de kısa bir süre önce Ruud Lubbers ile bir görüşme yaptım.
- We have also been criticised for the way in which we deal with the EU's contribution to the Global Health Fund.
- AB'nin Küresel Sağlık Fonuna yaptığı katkıyı ele alış biçimimiz nedeniyle de eleştiriliyoruz.
- The accident also affected two other chemical plants in the vicinity.
- Kaza civardaki diğer iki kimya tesisini de etkilemiştir.
- Obviously, this also applies to Israel.
- Açıkçası bu İsrail için de geçerlidir.
- The World Bank and the World Trade Organisation should also be involved.
- Dünya Bankası ve Dünya Ticaret Örgütü de bu sürece dahil olmalıdır.
- The Spanish Presidency wants it, of course; let us also convince everyone else that it is much needed.
- İspanya Dönem Başkanlığı elbette bunu istiyor; biz de diğer herkesi bunun çok gerekli olduğuna ikna edelim.
- This issue is also a high priority for the Danish Presidency of the Council.
- Bu konu Konsey'in Danimarka Başkanlığı için de yüksek öncelikli bir konudur.
- There are others, from Russia to China, which should, perhaps, also be mentioned or be the subject of focus.
- Rusya'dan Çin'e kadar, belki de değinilmesi ya da üzerinde durulması gereken başka ülkeler de vardır.
- Perhaps this is a promising avenue to explore, but we must also explore others.
- Belki de bu keşfedilecek umut verici bir yoldur ancak diğerlerini de keşfetmeliyiz.
- We must also stress the importance of the work on restoring democracy in Pakistan continuing.
- Pakistan'da demokrasinin yeniden tesis edilmesine yönelik çalışmaların devam etmesinin önemini de vurgulamalıyız.
- The individual amendments proposed by the European Parliament in the Bradbourn report are also good.
- Avrupa Parlamentosu tarafından Bradbourn raporunda önerilen bireysel değişiklikler de iyidir.
- There is also a failure to develop adequate new forms of employment.
- Yeterli yeni istihdam biçimlerinin geliştirilmesinde de başarısızlık söz konusudur.
- Previous studies have shown that penta-BDE is also found in mothers' breast milk.
- Önceki araştırmalar penta-BDE'nin anne sütünde de bulunduğunu göstermiştir.
- I therefore hope that you will also agree to the independent rights that we want to grant them.
- Bu nedenle, onlara vermek istediğimiz bağımsız hakları sizin de kabul edeceğinizi umuyorum.
- There are also a dozen in Israel.
- İsrail'de de bir düzine var.
- However, there are, unfortunately, also less happy facets of this proposal by the Council of Ministers.
- Ancak ne yazık ki Bakanlar Kurulu'nun bu önerisinin daha az mutlu edici yönleri de bulunmaktadır.
- But I would also like to thank the Commission and the Council.
- Ancak Komisyona ve Konseye de teşekkür etmek isterim.
- There are also other, more substantial reasons for the Convention, however.
- Bununla birlikte, Sözleşme için başka, daha önemli nedenler de vardır.
- As I have already said, it will also shape the type of directives which we aim to bring forward.
- Daha önce de söylediğim gibi, bu durum, öne çıkarmayı hedeflediğimiz direktiflerin türünü de şekillendirecektir.
- Action should also be taken to benefit such enterprises.
- Bu tür işletmelere fayda sağlamak için de harekete geçilmelidir.
- These are also causing problems in countries that have kept to the timetable.
- Bunlar, takvime uyan ülkelerde de sorunlara neden oluyor.
- We also know that several countries have been critical of the actions.
- Birçok ülkenin atılan adımları eleştirdiğini de biliyoruz.
- In the light of the ongoing debate on reform, I think we also need such measures for the sake of continuity.
- Reform konusunda devam eden tartışmalar ışığında süreklilik adına bu tür tedbirlere de ihtiyacımız olduğunu düşünüyorum.
- That is also the case with the Iraqi leader Saddam Hussein.
- Bu durum Irak lideri Saddam Hüseyin için de geçerlidir.
- Needless to say, harmonisation must also be examined at global level.
- Uyumlaştırmanın küresel düzeyde de incelenmesi gerektiğini söylemeye gerek yok.
- You are of course aware that we, being the second arm of the budgetary authority, also have a part to play in all this.
- Bütçe otoritesinin ikinci kolu olarak bizim de bu konuda bir rolümüz olduğunun elbette farkındasınız.
- You can speak your mind, but you also have to back up your words by action.
- Aklınızdan geçenleri söyleyebilirsiniz, ancak sözlerinizi eylemle de desteklemeniz gerekir.
- Consumers therefore want to know, and many farmers also want to know, what animals eat.
- Tüketiciler bu nedenle hayvanların ne yediğini bilmek isterler ve birçok çiftçi de bilmek ister.
- Every presidency also has the option of shuffling some things off on to the other Member States.
- Her dönem başkanlığı bazı işleri diğer Üye Devletlere devretme seçeneğine de sahiptir.
- This also applies to the death penalty.
- Bu durum ölüm cezası için de geçerlidir.
- The fact that the EU also subsidises tobacco cultivation is particularly anomalous.
- AB'nin tütün ekimini de sübvanse etmesi özellikle anormaldir.
- I would add that the British Secret Services also claimed that they had no knowledge of them.
- İngiliz Gizli Servislerinin de bu konuda hiçbir bilgileri olmadığını iddia ettiklerini eklemek isterim.
- I also want to deal with a subject which I have dealt with again and again.
- Ben de tekrar tekrar ele aldığım bir konuya değinmek istiyorum.
- I think that we should pursue this initiative and I see that this issue is also on the agenda of this session.
- Bu girişimi sürdürmemiz gerektiğini düşünüyorum ve bu konunun bu oturumun gündeminde de yer aldığını görüyorum.
- I think this reduction should also be reversed.
- Bu indirimin de tersine çevrilmesi gerektiğini düşünüyorum.
- The European countries also have national anti-racism legislation.
- Avrupa ülkelerinin de ulusal ırkçılık karşıtı mevzuatları bulunmaktadır.
- We, as your Liberal Democrat colleagues in this House, also feel a great pride in your achievement.
- Bu Meclisteki Liberal Demokrat meslektaşlarınız olarak bizler de başarınızdan büyük gurur duyuyoruz.
- This has also been agreed with the Group of the Party of European Socialists.
- Bu konuda Avrupa Sosyalistler Partisi Grubu ile de mutabakata varılmıştır.
- I am also very receptive to Parliament's proposals for giving women a greater role in agriculture.
- Parlamento'nun kadınlara tarımda daha fazla rol verilmesine yönelik önerilerini de çok olumlu karşılıyorum.
- Certain Member States also would much prefer this solution.
- Bazı Üye Devletler de bu çözümü tercih etmektedir.
- Lastly, improvements in the field will also need to be measurable.
- Son olarak, bu alandaki gelişmelerin de ölçülebilir olması gerekecektir.
- At this point I would also like to direct a word of thanks to the industry.
- Bu noktada sektöre de teşekkür etmek istiyorum.
- Personally, I am also prepared to adopt the principle of extraterritoriality in this connection.
- Kişisel olarak ben de bu bağlamda ülke dışılık ilkesini benimsemeye hazırım.
- Capacity to implement this law in practice is also required.
- Bu yasayı pratikte uygulama kapasitesi de gereklidir.
- Moreover, we as Parliament must also meet the commitments entered into in 2001.
- Ayrıca Parlamento olarak 2001 yılında üstlendiğimiz taahhütleri de yerine getirmeliyiz.
- A lot of other people have also said that here today.
- Bugün burada başka pek çok kişi de bunu söyledi.
- It may also be useful to indicate that special conditions apply, of which I should like to mention two.
- Özel koşulların geçerli olduğunu belirtmek de yararlı olabilir, bunlardan ikisinden bahsetmek istiyorum.
- It is also true that we note certain deficiencies which have come to light in the report.
- Raporda ortaya çıkan bazı eksikliklere dikkat çektiğimiz de doğrudur.
- The success of these two autonomous regions will benefit China, but would also be important for Europe.
- Bu iki özerk bölgenin başarısı Çin'in yararına olacaktır, ancak Avrupa için de önemli olacaktır.
- I also welcome our amendment, which adds nanosciences to nanotechnology.
- Nanoteknolojiye nano bilimleri de ekleyen değişikliğimizi de memnuniyetle karşılıyorum.
- This does not only apply to the Netherlands, but also to France, for example.
- Bu durum sadece Hollanda için değil, örneğin Fransa için de geçerlidir.
- We also reject the positive assessment of NATO extension.
- NATO'nun genişlemesine ilişkin olumlu değerlendirmeyi de reddediyoruz.
- In this context, the Ciampi Group also mentions the European company statute.
- Bu bağlamda, Ciampi Grubu Avrupa şirket tüzüğünden de bahsetmektedir.
- Unfortunately, no EU country would also give him a visa so that he himself could collect it.
- Ne yazık ki hiçbir AB ülkesi de kendisine vize vermedi ki kendisi vizeyi alabilsin.
- The duration envisaged is also inadequate, in our view.
- Bize göre, öngörülen süre de yetersizdir.
- After that introductory comment, may I also hand out a few bouquets.
- Bu giriş konuşmasından sonra birkaç buket de ben dağıtabilir miyim?
- But, of course, we also have other priorities in addition to these.
- Ancak elbette bunlara ek olarak başka önceliklerimiz de var.
- The buses could also be watched.
- Otobüsler de izlenebilir.
- That state of affairs, it seems, also applies to the courts which will hear the cases in Member States.
- Görünüşe göre bu durum Üye Devletlerde davalara bakacak olan mahkemeler için de geçerli.
- I therefore believe it is a very great success not only for the environment but also for consumer protection.
- Bu nedenle bunun sadece çevre için değil tüketicinin korunması için de çok büyük bir başarı olduğuna inanıyorum.
- I would also draw attention to the fact that many people are looking to see how we help the Czech Republic.
- Birçok insanın Çek Cumhuriyeti'ne nasıl yardım ettiğimizi görmek istediğine de dikkat çekmek isterim.
- The lack of capacity to do things right is also part of why things are done wrongly.
- İşleri doğru yapma kapasitesinin eksikliği de işlerin neden yanlış yapıldığının bir parçasıdır.
- If confirmed by the Supreme Court, the sentence could also be appealed to the European Court of Human Rights.
- Yüksek Mahkeme tarafından onaylanması halinde, ceza Avrupa İnsan Hakları Mahkemesi'ne de temyiz edilebilir.
- As you also know, the Member States did not adopt our proposals.
- Sizin de bildiğiniz üzere, Üye Devletler önerilerimizi kabul etmedi.
- The High Court of Malaysia has also called for the Parliament to review its use.
- Malezya Yüksek Mahkemesi de Parlamento'ya bu yasanın kullanımını gözden geçirmesi çağrısında bulunmuştur.
- Western companies involved in the illegal exploitation of Congolese riches should also be exposed.
- Kongo zenginliklerinin yasadışı sömürüsüne karışan Batılı şirketler de ifşa edilmelidir.
- The subsequent costs to industry also amount to a disproportionate effect.
- Bunun sonucunda sanayiye yansıyan maliyetler de orantısız bir etki yaratmaktadır.
- Of course, we must also work in the long term to achieve peace and democracy throughout the Middle East.
- Elbette uzun vadede Orta Doğu genelinde barış ve demokrasiye ulaşmak için de çalışmalıyız.
- We have also sought to amend the Commission proposal to make it slightly more flexible.
- Biz de Komisyon teklifini biraz daha esnek hale getirmek için değiştirmeye çalıştık.
- We therefore also agree with the verdict of the Court of Auditors, the Commission and the Council.
- Bu nedenle Sayıştay, Komisyon ve Konsey'in kararına biz de katılıyoruz.
- Measures are also adopted for the creation of trust and partnership.
- Güven ve ortaklık yaratılması için de önlemler alınmaktadır.
- There is therefore also a need for an insurance system to be developed.
- Bu nedenle bir sigorta sisteminin geliştirilmesine de ihtiyaç vardır.
- I also welcome the initiatives to inform consumers about their rights.
- Tüketicilerin hakları konusunda bilgilendirilmesine yönelik girişimleri de memnuniyetle karşılıyorum.
- There has also been a very dramatic change in the mood of this House between now and twelve months ago.
- Bu Meclis'in ruh halinde de on iki ay öncesine göre çok çarpıcı bir değişiklik oldu.
- That is why we are also in favour of the objectives of the Lamfalussy procedure.
- Bu nedenle Lamfalussy prosedürünün hedeflerini de destekliyoruz.
- The objective of 'political union' also has its limits.
- "Siyasi birlik" hedefinin de sınırları var.
- There are forms of citizen consultation everywhere, and the EU also prescribes this.
- Her yerde vatandaşlara danışma biçimleri vardır ve AB de bunu öngörmektedir.
- There is also a strong link with education.
- Eğitimle de güçlü bir bağlantı var.
- We also believe it essential in our Communication that the Member States confirm their commitment to the pact.
- Tebliğimizde Üye Devletlerin pakta bağlılıklarını teyit etmelerinin de önemli olduğuna inanıyoruz.
- I should also like to thank the people in the Commission responsible.
- Komisyon'daki sorumlu kişilere de teşekkür etmek isterim.
- In addition the proposal also specifically accommodates new farmers.
- Buna ek olarak teklif özellikle yeni çiftçileri de kapsıyor.
- While we were in Uzbekistan, we also met the British Ambassador, Craig Murray.
- Özbekistan'da bulunduğumuz sırada İngiliz Büyükelçisi Craig Murray ile de görüştük.
- This demonstrates that the regulation will also have a similar impact.
- Bu durum yönetmeliğin de benzer bir etkiye sahip olacağını göstermektedir.
- You have also given us your analysis of the problems which remain.
- Geriye kalan sorunlara ilişkin analizinizi de bize ilettiniz.
- The Chalkidiki Summit was also a success.
- Halkidiki Zirvesi de başarılı oldu.
- We hope that the measures for combating the funding of terrorism in Europe can also be applied soon.
- Avrupa'da terörizmin finansmanıyla mücadeleye yönelik tedbirlerin de kısa süre içerisinde uygulanabileceğini umuyoruz.
- The kind of freight also has a decisive impact on volume.
- Yükün türü de hacim üzerinde belirleyici bir etkiye sahiptir.
- We must, of course, also bear in mind that as soon as new Member States join, the outlook will change immediately.
- Elbette yeni Üye Devletler katılır katılmaz görünümün derhal değişeceğini de unutmamalıyız.
- The lack of a functioning social midfield is also apparent.
- İşleyen bir sosyal orta alanın eksikliği de ortadadır.
- There could, of course, also be positive aspects, though.
- Elbette olumlu yönleri de olabilir.
- The cooperation between Commission and Council was also a very positive experience.
- Komisyon ve Konsey arasındaki işbirliği de çok olumlu bir deneyim oldu.
- Other regions, such as the Vosges, have also been victims of the heatwave.
- Vosges gibi diğer bölgeler de sıcak hava dalgasının kurbanı oldu.
- However, as he also knows, I am not at all happy with certain elements of his report.
- Ancak kendisinin de bildiği gibi raporundaki bazı unsurlardan hiç memnun değilim.
- In such circumstances the European Union also has an obligation to help.
- Bu tür durumlarda Avrupa Birliği'nin de yardım etme yükümlülüğü vardır.
- We support the expansion of the Petersberg tasks, and this must also include the fight against terrorism.
- Petersberg görevlerinin genişletilmesini destekliyoruz ve buna terörizmle mücadele de dahil edilmelidir.
- It is all well and good to affirm a priority, but this priority must also be followed up by concrete action.
- Bir önceliği teyit etmek iyi ve güzel bir şeydir, ancak bu önceliğin somut eylemlerle takip edilmesi de gerekir.
- That right should also apply to human rights issues.
- Bu hak insan hakları meseleleri için de geçerli olmalıdır.
- Member States must also make an effort to cooperate.
- Üye Devletler de işbirliği yapmak için çaba sarf etmelidir.
- Other shortcomings can also have major consequences.
- Diğer eksiklikler de önemli sonuçlar doğurabilir.
- I very much hope that the police would also increase the level of checks they made.
- Polisin de yaptığı kontrollerin seviyesini artıracağını umuyorum.
- The report also lacks clarity because it fails to define reproductive health.
- Rapor, üreme sağlığını tanımlamadığı için de netlikten yoksun.
- The position taken here is forward-looking and constructive, although it also has criticisms to make.
- Burada belirlenen tutum ileriye dönük ve yapıcı olmakla birlikte eleştirilecek yönleri de vardır.
- Non-tariff barriers also constitute major obstacles to accessing the European Union market.
- Tarife dışı engeller de Avrupa Birliği pazarına erişimin önünde önemli bir engel teşkil etmektedir.
- Perhaps the European Union which also sends various forms of aid to Albania should take more persuasive measures?
- Belki de Arnavutluk'a çeşitli şekillerde yardım gönderen Avrupa Birliği daha ikna edici tedbirler almalıdır?
- The Barcelona Summit, in which the EU's position was to be firmly set out, was also a disappointment.
- AB'nin tutumunun kesin bir şekilde ortaya konması gereken Barselona Zirvesi de bir hayal kırıklığı oldu.
- For the current period, 2000-2006, many programmes also contain risk prevention actions.
- Mevcut dönem olan 2000-2006 için, birçok program risk önleme eylemleri de içermektedir.
- Finally, I believe that we also need to open up prospects.
- Son olarak, potansiyel müşterileri de açmamız gerektiğine inanıyorum.
- The EIB may also become a member of the Joint Undertaking in the future.
- AYB de gelecekte Ortak Girişim'in bir üyesi olabilir.
- The Council must also take account of this proposal in its negotiations for a compromise.
- Konsey de uzlaşma müzakerelerinde bu öneriyi dikkate almalıdır.
- There also appear to be signs of economic mobility.
- Ekonomik hareketliliğin işaretleri de görülüyor.
- Of course, this invitation may not only extend to Korea itself but also to other countries, principally in that region.
- Elbette bu davet sadece Kore'yi değil, başta o bölgedeki ülkeler olmak üzere diğer ülkeleri de kapsayabilir.
- This amendment has also been adopted, for which I thank the Committee on Budgets.
- Bu değişiklik de kabul edilmiştir ve bunun için Bütçe Komisyonuna teşekkür ederim.
- Hence also the importance of the implementation of the Council recommendation of 31 March 1992.
- Konseyin 31 Mart 1992 tarihli tavsiye kararının uygulanmasının önemi de buradan kaynaklanmaktadır.
- We also have the environmental impact on our air quality.
- Hava kalitemiz üzerinde de çevresel etkilerimiz var.
- I should also, however, like to thank the questioner for even raising this matter.
- Ancak soru sahibine de bu konuyu gündeme getirdiği için teşekkür etmek isterim.
- In addition, Europe must, in my view, also be cautious when it provides food aid.
- Ayrıca, benim görüşüme göre, Avrupa gıda yardımı yaparken de dikkatli olmalıdır.
- This is a form of self-regulation that we in Europe must also move towards.
- Bu, Avrupa'da bizim de yönelmemiz gereken bir özdenetim biçimidir.
- Secondly, the procedures will also become much simpler for the public.
- İkinci olarak prosedürler halk için de çok daha basit hale gelecektir.
- We are also working on common indicators which would allow us to measure the achievements of Member States.
- Üye Devletlerin başarılarını ölçmemizi sağlayacak ortak göstergeler üzerinde de çalışıyoruz.
- We MEPs should also be able to form views on the extremely difficult issues discussed in this report.
- Biz milletvekilleri de bu raporda ele alınan son derece zor konular hakkında görüş oluşturabilmeliyiz.
- I stress that farms are also important employers in our rural communities.
- Çiftliklerin de kırsal toplumlarımızda önemli işverenler olduğunu vurgulamak isterim.
- It is also crucial that effective aid for the renewal of fishing fleets is maintained.
- Balıkçılık filolarının yenilenmesine yönelik etkin yardımların sürdürülmesi de büyük önem taşımaktadır.
- Secondly, it is certainly also important to identify where there are gaps which we Europeans can close.
- İkinci olarak biz Avrupalıların kapatabileceği boşlukların nerede olduğunu tespit etmek de kesinlikle önemlidir.
- We share these concerns, as does the Council, which is also examining a draft resolution on the mobility of artists.
- Sanatçıların hareketliliğine ilişkin bir karar taslağını incelemekte olan Konsey gibi biz de bu endişeleri paylaşıyoruz.
- It is also important to keep abreast of developments in training techniques.
- Eğitim tekniklerindeki gelişmeleri takip etmek de önemlidir.
- Otherwise, what we put in before was also a linguistic correction.
- Aksi takdirde daha önce koyduğumuz şey de dilsel bir düzeltmeydi.
- It is also important to point out the dangers of passive smoking.
- Pasif içiciliğin tehlikelerine dikkat çekmek de önemlidir.
- Zimbabwe has been discussed by us many times in this House, as I know it has also been in the other institutions.
- Zimbabve, diğer kurumlarda olduğu gibi bu Meclis'te de pek çok kez tartışıldı.
- I am also in favour of the EU setting aside funds for this.
- Ben de AB'nin bunun için fon ayırmasından yanayım.
- I should also like to echo his opening words in relation to Lithuania.
- Litvanya ile ilgili açılış sözlerini ben de yinelemek isterim.
- This is also my view and I consequently voted in favour of the report.
- Benim görüşüm de bu yönde ve dolayısıyla rapor lehinde oy kullandım.
- However, we must say that it also expresses the will of the European citizens.
- Ancak bunun aynı zamanda Avrupa vatandaşlarının iradesini de ifade ettiğini söylemeliyiz.
- The High Court of Malaysia has also called for the Parliament to review its use.
- Malezya Yüksek Mahkemesi de Parlamento'ya kullanımını gözden geçirmesi çağrısında bulunmuştur.
- This gap is also reflected in the transitional periods that are enshrined in the Accession Treaties.
- Bu boşluk Katılım Antlaşmalarında yer alan geçiş dönemlerine de yansımıştır.
- Some adaptability is also needed if we are to be a well-functioning partner in this endeavour.
- Bu çabada iyi işleyen bir ortak olabilmemiz için bir miktar uyarlanabilirliğe de ihtiyaç vardır.
- The fight against terrorism must of course also respect constitutional criteria, otherwise it cannot be justified.
- Terörle mücadele elbette anayasal kriterlere de saygı göstermelidir, aksi takdirde haklı gösterilemez.
- The European Central Bank also has the task of helping to build up financial stability.
- Avrupa Merkez Bankası'nın bir diğer görevi de mali istikrarın sağlanmasına yardımcı olmaktır.
- We also know, however, that those contacts will never solve everything entirely.
- Ancak bu temasların hiçbir zaman her şeyi tamamen çözmeyeceğini de biliyoruz.
- The High Representative also seems to share this optimistic point of view.
- Yüksek Temsilci de bu iyimser bakış açısını paylaşıyor görünmektedir.
- The rapporteur and I also had some good discussions.
- Raportör ve ben de bazı iyi tartışmalar yaptık.
- Sabena is, of course, a spectacular case, but social tragedies are also unfolding in other airline companies.
- Sabena elbette olağanüstü bir vaka, ancak diğer havayolu şirketlerinde de sosyal trajediler yaşanıyor.
- A number of sectors, such as the steel sector, also need to undergo major restructuring.
- Çelik sektörü gibi bazı sektörlerin de kapsamlı bir yeniden yapılanmaya tabi tutulması gereklidir.
- The opening up of the energy markets is also a fundamental prerequisite for the functioning of the Kyoto Protocol.
- Enerji piyasalarının açılması Kyoto Protokolünün işleyişi için de temel bir önkoşuldur.
- They are very poorly developed in the social field, and if we pass new laws, these will also apply to them.
- Sosyal alanda çok az gelişmiş durumdalar ve eğer yeni yasalar çıkarırsak bunlar onlar için de geçerli olacak.
- The working party will also allow us to monitor the situation in the new Member States.
- Çalışma grubu, yeni Üye Devletlerdeki durumu izlememize de olanak sağlayacaktır.
- In my view, there is also a difficulty on the legal base.
- Benim görüşüme göre, yasal zeminde de bir zorluk var.
- Moreover, jobs have also been scrapped in Cologne and the Jaguar factory in Barnsley is being closed down.
- Dahası, Köln'de de istihdam ortadan kaldırıldı ve Barnsley'deki Jaguar fabrikası kapatılıyor.
- Thanks are also due to the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism and to the whole House.
- Bölgesel Politika, Ulaştırma ve Turizm Komitesi'ne ve tüm Meclis'e de teşekkürlerimi sunuyorum.
- I should also mention another major development, the mid-term review of the common agricultural policy.
- Bir başka önemli gelişmeden, ortak tarım politikasının orta vadeli gözden geçirilmesinden de bahsetmeliyim.
- It is also possible to further deepen intergovernmental cooperation in this area.
- Bu alanda hükümetler arası işbirliğinin daha da derinleştirilmesi de mümkündür.
- It is also worth making crystal clear what these are and what purpose they serve.
- Bunların ne olduğu ve hangi amaca hizmet ettiği de açıklığa kavuşturulmalıdır.
- That is also partially the case for Amendment No 163 concerning information on sub-contracting.
- Bu durum, taşeronluk ile ilgili bilgilere ilişkin 163 sayılı Değişiklik için de kısmen geçerlidir.
- The Environment Council also called upon other countries to engage in a dialogue on this question last week.
- Çevre Konseyi de geçen hafta diğer ülkeleri bu konuda diyalog kurmaya çağırdı.
- Ex-post evaluation of each programme also plays an important part.
- Her programın sonradan değerlendirilmesi de önemli bir rol oynamaktadır.
- In my view, there is also a difficulty on the legal base.
- Bana göre yasal zeminde de bir sıkıntı var.
- I am, naturally, also grateful to the Council.
- Doğal olarak Konsey'e de minnettarım.
- We see growth not only in air traffic, but also in car traffic.
- Sadece hava trafiğinde değil, araba trafiğinde de büyüme görüyoruz.
- I also believe the intervention of the authorities is extremely important.
- Yetkililerin müdahalesinin de son derece önemli olduğuna inanıyorum.
- I also welcome the progress made in this report on the Fiscalis programme for the next five years.
- Bu raporda önümüzdeki beş yıl için Fiscalis programı konusunda kaydedilen ilerlemeyi de memnuniyetle karşılıyorum.
- The promotion of regional cooperation should also be given new impetus.
- Bölgesel işbirliğinin teşvik edilmesine de yeni bir ivme kazandırılmalıdır.
- Like the rapporteur, I also believe it is essential to work on preventing terrorist acts.
- Raportör gibi ben de terör eylemlerinin önlenmesi için çalışmanın elzem olduğuna inanıyorum.
- We must also at any rate learn the political lesson.
- Her halükarda siyasi dersi de öğrenmeliyiz.
- Moreover, we as Parliament must also meet the commitments entered into in 2001.
- Ayrıca Parlamento olarak 2001 yılında verdiğimiz taahhütleri de yerine getirmeliyiz.
- For that reason also it is a good and extremely important programme.
- Bu nedenle de iyi ve son derece önemli bir programdır.
- This is also the case with the European Union.
- Bu durum Avrupa Birliği için de geçerlidir.
- I think that a few words will also have to be reserved for the Spanish authorities in this context.
- Bu bağlamda İspanyol yetkililer için de birkaç söz söylemek gerektiğini düşünüyorum.
- The tertiary sector, businesses with a high added value such as Daewoo and Philips, are also affected.
- Üçüncül sektör, Daewoo ve Philips gibi yüksek katma değere sahip işletmeler de etkilenmektedir.
- That is the addition and it is also in the voting list.
- Ekleme budur ve oylama listesinde de yer almaktadır.
- I also commend her recommendations to this House, and indeed share her concerns.
- Ben de onun bu Meclise sunduğu tavsiyeleri takdirle karşılıyor ve endişelerini paylaşıyorum.
- We also sent a message of support to the Spanish authorities.
- İspanyol yetkililere de bir destek mesajı gönderdik.
- That is also why this report is being tabled here.
- Bu raporun burada görüşülmesinin nedeni de budur.
- Secondly, the register that is published must of course also be posted on the Internet.
- İkinci olarak yayınlanan kayıtlar elbette internette de yayınlanmalıdır.
- We see it in the Council of Europe here in Strasbourg, and we see it also in relations between Russia and the EU.
- Bunu Strasbourg'daki Avrupa Konseyi'nde ve Rusya ile AB arasındaki ilişkilerde de görüyoruz.
- No fortress Europe, therefore, but there is also another risk.
- Bu nedenle Avrupa kalesi yok ancak başka bir risk de var.
- Irregularities also appear, mainly because other Community policies are not followed.
- Diğer Topluluk politikalarına uyulmaması nedeniyle usulsüzlükler de ortaya çıkmaktadır.
- It is not a valid approach to only look at the countries, but also at the regions.
- Sadece ülkelere değil, bölgelere de bakmak geçerli bir yaklaşım değildir.
- My next point concerns next year's budget and also, to some extent, this year's.
- Değineceğim bir sonraki nokta, gelecek yılın bütçesiyle ve bir ölçüde de bu yılın bütçesiyle ilgili.
- That is also what we in this House have committed ourselves to.
- Bu Meclis'te biz de kendimizi buna adadık.
- Reference should also be made in this context to the differing competences that we have at present.
- Bu bağlamda şu anda sahip olduğumuz farklı yetkilere de atıfta bulunulmalıdır.
- We naturally also want more support for preventive measures.
- Doğal olarak önleyici tedbirler için de daha fazla destek istiyoruz.
- I am sure the Members present would also have been very happy.
- Eminim orada bulunan Üyeler de çok mutlu olmuşlardır.
- Avoiding media concentration is also important to our economy.
- Medya yoğunlaşmasının önüne geçmek ekonomimiz için de önemlidir.
- I would also like to concentrate on two issues which have been discussed by so many.
- Ben de pek çok kişi tarafından tartışılan iki konuya odaklanmak istiyorum.
- I would also thank him for banning personal imports of meat and dairy products into the EU.
- AB'ye kişisel et ve süt ürünleri ithalatını yasakladığı için de kendisine teşekkür ederim.
- During the last months there have also been some positive developments that should be highlighted.
- Son aylarda altı çizilmesi gereken bazı olumlu gelişmeler de yaşandı.
- The Conclusions also mention the means of promoting sustainable and fair trade.
- Sonuç Bildirgesinde sürdürülebilir ve adil ticaretin teşvik edilmesine de değinilmektedir.
- A census was also held on 1 March 2001 in the Czech Republic founded in 1993.
- 1993 yılında kurulan Çek Cumhuriyeti'nde de 1 Mart 2001 tarihinde bir nüfus sayımı yapılmıştır.
- It is also wrong to say that we no longer care about the safety of fishermen and the safety of boats.
- Balıkçıların ve teknelerin güvenliğini artık önemsemediğimizi söylemek de yanlıştır.
- When they leave the body, they are often still toxic, also to the environment.
- Vücuttan ayrıldıklarında, genellikle çevre için de toksik olmaya devam ederler.
- Thirdly, the candidate countries must also explicitly be involved in the programme.
- Üçüncü olarak aday ülkeler de programa açıkça dahil olmalıdır.
- Why, therefore, should we not also take this step?
- Öyleyse neden biz de bu adımı atmayalım?
- They have undoubtedly strengthened the proposal and also improved its quality.
- Hiç şüphesiz teklifi güçlendirmiş ve kalitesini de artırmışlardır.
- I have also stressed that the crisis is serious.
- Ben de krizin ciddi olduğunu vurguladım.
- This applies in particular to the issue of call back that we have also been discussing today.
- Bu durum özellikle bugün de tartışmakta olduğumuz geri arama konusu için geçerlidir.
- It worked, and the same thing can also - must also - work in sport.
- İşe yaramıştır ve aynı şey spor için de, hatta bilhassa spor için işe yaramalıdır.
- We would like to have a common fisheries policy that also believes in the future of the fishing industry.
- Balıkçılık endüstrisinin geleceğine de inanan ortak bir balıkçılık politikasına sahip olmak istiyoruz.
- The Palestinian Authority also condemns them systematically and has often tried to put a stop to them.
- Filistin Yönetimi de bu tür eylemleri sistematik olarak kınamakta ve sık sık durdurmaya çalışmaktadır.
- This is why it has also been difficult to arrive at common rules on the right to free movement between countries.
- Ülkeler arasında serbest dolaşım hakkı konusunda ortak kurallara varmanın zor olmasının nedeni de budur.
- We will also increase acceptance in our border regions.
- Sınır bölgelerimizde de kabulü artıracağız.
- After all, if we speak our minds, then we will also need to do the follow-up.
- Sonuçta, eğer düşüncelerimizi dile getirirsek, bunun takibini de yapmamız gerekecektir.
- The deposit system also exists in parts, and I repeat in parts, of Spain and Portugal.
- Depozito sistemi İspanya ve Portekiz'in bazı bölgelerinde, tekrar ediyorum bazı bölgelerinde de mevcuttur.
- The various methods of support for international cooperation in the framework programme have also been clarified.
- Çerçeve programında uluslararası işbirliğine yönelik çeşitli destek yöntemleri de açıklığa kavuşturulmuştur.
- Should we continue these efforts solely on reform or also on enlargement?
- Bu çabaları sadece reform için mi yoksa genişleme için de sürdürmeli miyiz?
- But other policy actors also have to take up their responsibilities.
- Ancak diğer politika aktörlerinin de sorumluluklarını üstlenmeleri gerekmektedir.
- I also strongly support information actions on the common agricultural policy.
- Ortak tarım politikasına ilişkin bilgilendirme faaliyetlerini de kuvvetle destekliyorum.
- And if they wish they can also import rice for their own use.
- Ve eğer isterlerse kendi kullanımları için pirinç de ithal edebilirler.
- Thousands, mostly black agricultural labourers, are also robbed of their jobs and driven from their houses.
- Çoğunluğu siyahi tarım işçisi olan binlerce kişi de işlerinden oldu ve evlerinden sürüldü.
- Just as this is the case from a legal point of view, we are also absolutely obliged to combat illegal immigration.
- Yasal açıdan durum böyle olduğu gibi, yasadışı göçle mücadele etmekle de kesinlikle yükümlüyüz.
- That is why we have also submitted proposals to that effect.
- Bu nedenle bu yönde teklifler de sunduk.
- To the Greens I would say that access to scientific progress is also important.
- Yeşillere bilimsel ilerlemeye erişimin de önemli olduğunu söylemek isterim.
- What is known as the enlarged internal market for services must also be well prepared.
- Hizmetler için genişletilmiş iç pazar olarak bilinen şey de iyi hazırlanmalıdır.
- His target is indisputably an unacceptable regime, but there are other dictatorships that also deserve to be eradicated.
- Hedefi tartışmasız kabul edilemez bir rejimdir, ancak ortadan kaldırılmayı hak eden başka diktatörlükler de vardır.
- It must provide room for personal, responsible creativity and also for security and initiative.
- Kişisel ve sorumlu yaratıcılığın yanı sıra güvenlik ve inisiyatif için de alan sağlamalıdır.
- A growing number of atrocities committed by the army against the civilian population is also reported every day.
- Ordu tarafından sivil halka karşı işlenen ve her geçen gün artan sayıda zulüm de rapor edilmektedir.
- These are world stocks for everyone, and first of all also for those countries.
- Bunlar herkes için ve öncelikle de bu ülkeler için dünya rezervleridir.
- This is also the main reason why the Council took so long to adopt this framework decision.
- Konsey'in bu çerçeve kararı kabul etmesinin bu kadar uzun sürmesinin temel nedeni de budur.
- The premium must also be the same for farmers regardless of whether they produce ewes or milking ewes.
- Prim, koyun veya sağmal koyun üretip üretmediklerine bakılmaksızın çiftçiler için de aynı olmalıdır.
- The role of the European Central Bank should also be considered in my view.
- Benim görüşüme göre Avrupa Merkez Bankası'nın rolü de dikkate alınmalıdır.
- That we do not concern ourselves merely with the quantity of jobs, but also with their quality.
- Sadece istihdamın niceliğiyle değil, niteliğiyle de ilgileniyoruz.
- But on 1 July you also announced that you would be developing standards for meat products.
- Ancak 1 Temmuz'da et ürünleri için standartlar geliştireceğinizi de açıkladınız.
- But as well as betraying the EU/EOM and ordinary Pakistanis, you are also betraying the ideals of your own Presidency.
- Ancak AB/EOM ve sıradan Pakistanlılara ihanet etmenin yanı sıra kendi Başkanlığınızın ideallerine de ihanet ediyorsunuz.
- I believe that when we talk about poverty, we must also identify tangible measures for the reform of the WTO.
- Yoksulluktan bahsederken DTÖ reformu için somut tedbirler de belirlememiz gerektiğine inanıyorum.
- Think of public transport, which could also do more for the environment.
- Çevre için de daha fazlasını yapabilecek olan toplu taşımayı düşünün.
- Activity-based budgeting, which is already established, also has the same objective.
- Halihazırda yerleşik olan faaliyet bazlı bütçeleme de aynı amaca yöneliktir.
- As far as possible, these rules should also apply to border controls.
- Bu kurallar mümkün olduğunca sınır kontrolleri için de geçerli olmalıdır.
- Hence also, this joint debate involves transport and environmental management Members.
- Dolayısıyla bu ortak tartışma, ulaştırma ve çevre yönetimi üyelerini de kapsamaktadır.
- Let us also give a thought to other people's future.
- Diğer insanların geleceğini de düşünelim.
- I would also like to thank the Commission and the Council for their joint report.
- Komisyon ve Konsey'e ortak raporları için de teşekkür etmek isterim.
- However, we have also managed to clarify some points in this report.
- Bununla birlikte, bu raporda bazı noktalara açıklık getirmeyi de başardık.
- Of course, it would also help if Parliament took a stand.
- Elbette Parlamento'nun bir tutum belirlemesinin de faydası olacaktır.
- This is also true of the situation of Palestinian refugees.
- Bu durum Filistinli mültecilerin durumu için de geçerlidir.
- But we should also apply the principle of differentiation in this region.
- Ancak bu bölgede farklılaştırma ilkesini de uygulamalıyız.
- Otherwise, we will also lose credibility.
- Aksi takdirde güvenilirliğimizi de kaybedeceğiz.
- The summits are also conducted behind closed doors and without democratic control.
- Zirveler de kapalı kapılar ardında ve demokratik denetim olmaksızın gerçekleştiriliyor.
- I usually also remain highly sceptical when Parliament asks the Commission for more reports.
- Parlamento Komisyon'dan daha fazla rapor istediğinde de genellikle şüpheyle yaklaşıyorum.
- I must also reject Amendment No 2 for this fisheries protocol.
- Bu balıkçılık protokolüne ilişkin 2 No'lu Değişikliği de reddetmek zorundayım.
- However, this article also specifies cases in which grants of state aid may be approved.
- Bununla birlikte, bu madde devlet yardımlarının hangi durumlarda onaylanabileceğini de belirtmektedir.
- We hope that we will also see results at the political level by the end of 2002.
- 2002 yılı sonuna kadar siyasi düzeyde de sonuçlar göreceğimizi umuyoruz.
- The Pact is also stupid when the Union is moving away from the Lisbon objectives, as you mentioned.
- Pakt, sizin de belirttiğiniz gibi Birlik Lizbon hedeflerinden uzaklaşırken de aptalcadır.
- Satisfaction of this political criterion is the precondition for our also being able to negotiate with Turkey.
- Bu siyasi kriterin karşılanması, bizim de Türkiye ile müzakere edebilmemizin ön koşuludur.
- I think that it is also important to highlight this point, whichever country we might discuss.
- Hangi ülkeyi ele alırsak alalım şu noktanın altını çizmenin de önemli olduğunu düşünüyorum.
- We are also disappointed by other aspects of the Commission proposal.
- Komisyon teklifinin diğer yönleri de bizi hayal kırıklığına uğrattı.
- I also assume that you yourself will welcome these suggestions.
- Sizin de bu önerileri memnuniyetle karşılayacağınızı tahmin ediyorum.
- Our method of organising ourselves in various areas of society is also vertical or divided into sectors.
- Kendimizi toplumun çeşitli alanlarında örgütleme yöntemimiz de dikeydir ya da sektörlere bölünmüştür.
- But he also referred to the review clause in the proposal.
- Ancak teklifte yer alan gözden geçirme maddesine de atıfta bulundu.
- The Taiwan issue must also be mentioned in this context.
- Tayvan meselesine de bu bağlamda değinmek gerekir.
- The same may also be true of other committees.
- Aynı durum diğer komiteler için de geçerli olabilir.
- Such control by the courts is also missing at European level.
- Mahkemeler tarafından bu tür bir kontrol Avrupa düzeyinde de eksiktir.
- It has also emerged that the Autocephalous Orthodox Church makes similar claims.
- Otosefal Ortodoks Kilisesi'nin de benzer iddialarda bulunduğu ortaya çıkmıştır.
- Sometimes, also, the European Council refers to these documents, without their being publicly available.
- Bazen de Avrupa Konseyi, kamuya açık olmamakla birlikte bu belgelere atıfta bulunur.
- That also applies to agricultural policy.
- Bu durum tarım politikası için de geçerlidir.
- This is a demand, to which I add the request that the existing options for swill preparation also be taken into account.
- Bu bir taleptir ve ben buna mevcut atık hazırlama seçeneklerinin de dikkate alınması talebini ekliyorum.
- For the first time, it also contains a legal basis for spectra.
- İlk defa, spektrumlar için de yasal bir dayanak içermektedir.
- This is also the case in some of our own regions.
- Bu durum bazı bölgelerimizde de geçerlidir.
- We must also have joint travel advice because there certainly is something the matter.
- Ortak seyahat tavsiyelerinde de bulunmalıyız çünkü kesinlikle bir sorun var.
- I also share the view as regards focus.
- Odaklanma konusundaki görüşü ben de paylaşıyorum.
- Small countries must also be able to represent the common foreign and security policy to the outside world.
- Küçük ülkeler de ortak dış ve güvenlik politikasını dış dünyaya karşı temsil edebilmelidir.
- We must also require something of the developing countries, however.
- Bununla birlikte, gelişmekte olan ülkelerden de bir şeyler talep etmeliyiz.
- There was also an observatory under LEADER I and LEADER II.
- LEADER I ve LEADER II kapsamında bir gözlemevi de vardı.
- The proposal that surgeons and clinics must issue guarantees is also important.
- Cerrahların ve kliniklerin teminat vermesi önerisi de önemlidir.
- The rail network is also being improved.
- Demiryolu şebekesi de iyileştirilmektedir.
- We are, however, also looking into other developments.
- Ancak biz başka gelişmeleri de inceliyoruz.
- The equal value of every person must, then, also be the criterion for what needs to be done.
- O halde, her insanın eşit değerde olması, yapılması gerekenler için de bir ölçüt olmalıdır.
- It is also important, however, that the performing arts develop a satisfactory business dimension.
- Bununla birlikte sahne sanatlarının tatmin edici bir iş boyutu geliştirmesi de önemlidir.
- Naturally, it has also noted the considerable concerns expressed here today.
- Doğal olarak bugün burada dile getirilen kayda değer endişeleri de not etmiştir.
- Let me also point to the importance of flanking measures for all small and medium-sized companies.
- Tüm küçük ve orta ölçekli şirketler için yan tedbirlerin önemine de işaret etmeme izin verin.
- But it is also important for justice and home affairs policy.
- Ancak adalet ve içişleri politikası için de önemlidir.
- With regard to this directive, I would like to address not only the Commission, but also the Council.
- Bu direktifle ilgili olarak sadece Komisyona değil Konseye de seslenmek istiyorum.
- I would also like to thank him for his efforts in this matter.
- Kendisine bu konudaki çabaları için de teşekkür etmek istiyorum.
- The international environmental and human rights conventions must also take precedence over the WTO's regulations.
- Uluslararası çevre ve insan hakları sözleşmeleri de DTÖ'nün düzenlemelerine göre öncelik taşımalıdır.
- This measure is also up and running.
- Bu tedbir de yürürlüktedir.
- It is clear that another aspect, namely safety, should also be Europeanised.
- Bir başka hususun, yani güvenliğin de Avrupalılaştırılması gerektiği açıktır.
- We also share your concern to have strong institutions, as you emphasised.
- Sizin de vurguladığınız gibi, güçlü kurumlara sahip olma konusundaki endişelerinizi de paylaşıyoruz.
- We are also working along these lines in applying the Cotonou Agreement.
- Cotonou Anlaşmasını uygularken de bu doğrultuda çalışıyoruz.
- Usually, NGOs also provide their female patients with elementary hygiene education.
- Genellikle STK'lar kadın hastalarına temel hijyen eğitimi de verirler.
- He assured us that he also gave these reforms his full backing.
- Kendisi de bu reformlara tam destek verdiğine dair bize güvence verdi.
- I also accept what she has said on the amendments.
- Değişiklikler konusunda söylediklerini de kabul ediyorum.
- Amendment No 4, which emphasises the multifunctional role of forests, is also welcome in my view.
- Ormanların çok işlevli rolünü vurgulayan 4 No'lu değişiklik de bence memnuniyet vericidir.
- This idea is naturally not only for Dutch purposes, but also for other European countries.
- Bu fikir doğal olarak sadece Hollanda için değil, diğer Avrupa ülkeleri için de geçerlidir.
- The representatives of the Commission also brought their input to the discussion.
- Komisyon temsilcileri de tartışmaya katkılarını sunmuşlardır.
- So I also warmly applaud a general initiative and framework directive for consumer policy.
- Bu nedenle tüketici politikasına yönelik genel bir girişimi ve çerçeve yönergeyi de içtenlikle alkışlıyorum.
- My own wife and family have also been subject to three attacks, which cost the life of a policeman.
- Kendi eşim ve ailem de bir polisin hayatına mal olan üç saldırıya maruz kaldı.
- You can also tell that he did his own research and went to look at the places where this work is being done.
- Kendi araştırmasını yaptığı ve bu işin yapıldığı yerlere bakmaya gittiği de anlaşılıyor.
- It is also good that only products approved by the EU itself should be exported from the EU area.
- AB bölgesinden sadece AB tarafından onaylanan ürünlerin ihraç edilmesi de iyi bir şeydir.
- My intention is also to continue to be transparent.
- Benim niyetim de şeffaf olmaya devam etmek.
- Social agents, who need to be convinced, also have an important role to play.
- İkna edilmesi gereken sosyal aktörlerin de önemli bir rolü vardır.
- We must also be more compassionate in our dealings with each other.
- Birbirimizle olan ilişkilerimizde de daha şefkatli olmalıyız.
- We must also deal with the changes in Turkey required by us with due care.
- Türkiye'de bizden istenen değişiklikleri de dikkatle ele almalıyız.
- Member States must also make an effort to cooperate.
- Üye Devletler işbirliği yapmak için de çaba göstermelidir.
- It would, by the way, also be quite unfair to demand that of them, for it was not Lithuania that wanted the plant.
- Bu arada onlardan bunu talep etmek de büyük haksızlık olur zira santrali isteyen Litvanya değildi.
- We have also put forward important proposals for improvements in case the rejection proposal is blocked.
- Ret teklifinin bloke edilmesi durumunda iyileştirmeler için de önemli öneriler sunduk.
- We also need to search our own hearts regarding public tenders.
- Kamu ihaleleri konusunda kendi kalplerimizi de yoklamamız gerekiyor.
- Consensus was also reached on a joint declaration on the fight against terrorism.
- Terörle mücadeleye ilişkin ortak bir bildiri üzerinde de mutabakata varıldı.
- I would also add our concern at the French Government's recent announcement.
- Fransız Hükümeti'nin son açıklamasından duyduğumuz endişeyi de eklemek isterim.
- Mention should also be made of the trafficking in women and children that is taking place more and more in Europe.
- Avrupa'da her geçen gün daha fazla gerçekleşen kadın ve çocuk ticaretinden de bahsetmek gerekir.
- But I also condemn the state terrorism inflicted on the ordinary people of Palestine by Israel.
- Ancak İsrail'in Filistin'in sıradan insanlarına uyguladığı devlet terörünü de kınıyorum.
- I think it can also help to consolidate plenary's political image.
- Bunun Genel Kurul'un siyasi imajını güçlendirmeye de yardımcı olabileceğini düşünüyorum.
- It is obvious that Syria, Iran, Cuba indeed, and North Korea are also on the agenda.
- Suriye, İran, Küba ve Kuzey Kore'nin de gündemde olduğu açıktır.
- The legal framework of the internal market also plays an important role in this field.
- İç pazarın yasal çerçevesi de bu alanda önemli bir rol oynamaktadır.
- I hope that our great strength of conviction will also turn out to have had an effect on the Commission.
- Umarım bu büyük inanç gücümüz Komisyon üzerinde de etkili olur.
- I also look forward to having a clear and detailed provision and would like to see a draft bill for us to debate.
- Ben de açık ve detaylı bir hüküm bekliyorum ve tartışmamız için bir tasarı görmek istiyorum.
- Provision is also made for a beef and beef product labelling system.
- Sığır eti ve sığır eti ürünleri etiketleme sistemi için de hükümler bulunmaktadır.
- I also have a concern to express and a request to make.
- Benim de dile getirmek istediğim bir endişem ve bir ricam var.
- This is also immensely important to the new countries which will be joining us.
- Bu, bize katılacak yeni ülkeler için de son derece önemlidir.
- Readjustment of the CAP to focus on rural development is also at risk.
- OTP'nin kırsal kalkınmaya odaklanacak şekilde yeniden düzenlenmesi de risk altındadır.
- The unprecedented speed of globalisation has also affected developments in both regions.
- Küreselleşmenin görülmemiş hızı her iki bölgedeki gelişmeleri de etkilemiştir.
- There are also positive signs coming from the countries about to join the Union.
- Birliğe katılmak üzere olan ülkelerden gelen olumlu işaretler de var.
- Other actions that were also proposed in the budget were not financed by the Commission.
- Bütçede önerilen diğer eylemler de Komisyon tarafından finanse edilmemiştir.
- In theory, there are also harmonised definitions for engine power.
- Teoride motor gücü için de uyumlaştırılmış tanımlar vardır.
- It will in any event also create clarity, which is desperately needed.
- Her halükarda, umutsuzca ihtiyaç duyulan netliği de yaratacaktır.
- This process should also apply to monitoring the principle of subsidiarity.
- Bu süreç, yerindenlik ilkesinin izlenmesi için de geçerli olmalıdır.
- We would probably also have responded in a slightly different way.
- Biz de muhtemelen biraz daha farklı bir şekilde yanıt verirdik.
- Therefore, it also includes people who merely have limb impairments, are of small stature, pregnant women etc.
- Bu nedenle, sadece uzuv bozukluğu olan kişileri, küçük boyluları, hamile kadınları vb. de kapsar.
- In my view, we must also recognise that Kaliningrad must not be a reason for enlargement to fail.
- Bana göre Kaliningrad'ın genişlemenin başarısız olması için bir neden olmaması gerektiğini de kabul etmeliyiz.
- I should, however, also like to approach the matter from a political perspective.
- Bununla birlikte konuya siyasi bir perspektiften de yaklaşmak istiyorum.
- We are also working, as has been explained, on the Financial Perspective.
- Daha önce de açıklandığı üzere Mali Perspektif üzerinde de çalışıyoruz.
- Freedom of assembly is also subject to limitations.
- Toplanma özgürlüğü de sınırlamalara tabidir.
- The effects that will be manifested by this integration must also be taken into account when planning the Budget.
- Bütçe planlanırken bu entegrasyonun ortaya çıkaracağı etkiler de dikkate alınmalıdır.
- This means that farmers can also plan with certainty.
- Bu, çiftçilerin de kesin olarak planlama yapabileceği anlamına gelir.
- Transparency goes without saying for national central banks, and should also be the case for the European Central Bank.
- Şeffaflık ulusal merkez bankaları için olmazsa olmazdır ve Avrupa Merkez Bankası için de böyle olmalıdır.
- Will the Governing Council also resign for allowing itself to be ignored by the Council?
- Yönetim Konseyi de kendisinin Konsey tarafından görmezden gelinmesine izin verdiği için istifa edecek mi?
- Leaders of unpopular NGOs were also arrested.
- Popüler olmayan STK'ların liderleri de tutuklandı.
- The new neighbours initiative may also contribute considerably to the development of that region.
- Yeni komşuluk girişimi de bu bölgenin kalkınmasına önemli ölçüde katkıda bulunabilir.
Show More (574)
|
3 |
also |
ayrıca |
adv. |
|
- We have also prepared in a prudent way the start of an emissions trading system in Europe.
- Ayrıca Avrupa'da bir emisyon ticareti sisteminin başlangıcını da ihtiyatlı bir şekilde hazırladık.
- They also asked for regular reports on developments in the situation.
- Ayrıca durumla ilgili gelişmeler hakkında düzenli raporlar talep edilmiştir.
- It also provided a European perspective for the two island communities.
- Ayrıca iki ada toplumu için bir Avrupa perspektifi de sağlamıştır.
- The Commission also believes that equal access to this finance is crucial.
- Komisyon ayrıca bu finansmana eşit erişimin çok önemli olduğuna inanmaktadır.
- We have also developed a friendship.
- Ayrıca bir dostluk da geliştirdik.
- They would also be less legally certain without the backing of the Court of Justice for their adoption.
- Ayrıca Adalet Divanı'nın desteği olmadan kabul edilmeleri yasal olarak daha az kesin olacaktır.
- The slots must also be fairly allocated to foreign companies.
- Ayrıca, slotlar yabancı şirketlere adil bir şekilde tahsis edilmelidir.
- We also need a change in both societies, and not only in the authorities that lead the countries.
- Ayrıca her iki toplumda da değişime ihtiyacımız var, sadece ülkeleri yöneten yetkililerde değil.
- The institutions are also planning a number of common seminars and conferences.
- Kurumlar ayrıca bir dizi ortak seminer ve konferans planlamaktadır.
- It also calls for the Union to have its own legal personality.
- Ayrıca Birliğin kendi tüzel kişiliğine sahip olması çağrısında bulunmaktadır.
- It will also, moreover, provide the European Union with strategic independence.
- Ayrıca, Avrupa Birliği'ne stratejik bağımsızlık da sağlayacaktır.
- We also held an extraordinary General Affairs Council as a result of the seriousness of the crisis.
- Ayrıca krizin ciddiyetinin bir sonucu olarak olağanüstü bir Genel İşler Konseyi gerçekleştirdik.
- The EU also presses, where relevant, for the introduction of moratoria.
- AB ayrıca, ilgili olduğu durumlarda, moratoryumların uygulamaya konulması için baskı yapmaktadır.
- We have also requested greater lifelong learning and retraining for teachers.
- Ayrıca öğretmenler için daha fazla yaşam boyu öğrenme ve yeniden eğitim talep ettik.
- It also takes very seriously the need to improve design standards for cars.
- Ayrıca otomobiller için tasarım standartlarının iyileştirilmesi ihtiyacını da ciddiye almaktadır.
- We are also committed to the fight against poverty and social exclusion.
- Ayrıca yoksulluk ve sosyal dışlanma ile mücadele konusunda da kararlıyız.
- I also said that, while in Europe, Lithuania will expand the area of stability and security.
- Ayrıca Avrupa'dayken Litvanya'nın istikrar ve güvenlik alanını genişleteceğini söyledim.
- The new law also tightened rules and raised penalties for misbehaviour.
- Yeni yasa ayrıca kuralları sıkılaştırmış ve yanlış davranışlara yönelik cezaları artırmıştır.
- We also have an EU Treaty obligation to better integrate these fields.
- Ayrıca bu alanların daha iyi entegre edilmesine yönelik bir AB Antlaşması yükümlülüğümüz de var.
- It also proposes defining the role of the European Central Bank, which has an essential role as a lender of last resort.
- Ayrıca son çare mercii olarak önemli bir role sahip olan Avrupa Merkez Bankası'nın rolünün tanımlanmasını önermektedir.
- The European Union also respects the status of philosophical and non-confessional organisations.
- Avrupa Birliği ayrıca felsefi ve mesleki olmayan örgütlerin statüsüne de saygı gösterir.
- It also put in place new standards for management and control in these two areas.
- Ayrıca bu iki alanda yönetim ve kontrol için yeni standartlar getirmiştir.
- We also have to insist on democracy in those countries that are supposed to be our allies.
- Ayrıca müttefikimiz olması gereken ülkelerde demokrasi konusunda ısrarcı olmalıyız.
- I also think that the right to freedom of information is meant to matter to us.
- Ayrıca bilgi edinme özgürlüğü hakkının bizim için önemli olması gerektiğini düşünüyorum.
- The proposal raises fundamental questions of interinstitutional balance and also legal issues.
- Teklif, kurumlar arası dengeye ilişkin temel soruları ve ayrıca hukuki meseleleri gündeme getirmektedir.
- The Council also took on board the Commission's proposals relating to monitoring and safeguard clauses.
- Konsey ayrıca Komisyon'un izleme ve koruma hükümlerine ilişkin önerilerini de kabul etmiştir.
- We also refer to the support for young farmers and for future-oriented and innovative projects.
- Ayrıca genç çiftçiler ile geleceğe yönelik ve yenilikçi projelerin desteklenmesi konusuna da değiniyoruz.
- ECHO also envisages opening an office in Iran if there are large movements of refugees there.
- ECHO ayrıca İran'da büyük mülteci hareketleri olması halinde bu ülkede bir ofis açmayı da öngörmektedir.
- I would also like to thank the President-in-Office for being here.
- Ayrıca Dönem Başkanına da burada bulunduğu için teşekkür etmek isterim.
- Member States are also seeking to apply those principles in wider international fora.
- Üye Devletler ayrıca bu ilkeleri daha geniş uluslararası platformlarda uygulamaya çalışmaktadır.
- I am also very pleased that we have attached importance to prevention and to getting things to work in practice.
- Ayrıca önleme ve uygulamada işlerin yolunda gitmesine önem verdiğimiz için de çok memnunum.
- We also need to mobilise military and other resources.
- Ayrıca askeri ve diğer kaynakları da harekete geçirmemiz gerekiyor.
- It also entails corporatism and national vote-winning measures.
- Ayrıca korporatizmi ve ulusal oy kazanma önlemlerini de içerir.
- It was also decided to strengthen cooperation on trade, investment and economic relations.
- Ayrıca ticaret, yatırım ve ekonomik ilişkiler konusunda işbirliğinin güçlendirilmesine karar verildi.
- I also think that the link with the WHO is an interesting idea.
- Ayrıca DSÖ ile kurulan bağlantının da ilginç bir fikir olduğunu düşünüyorum.
- I also believe that bilateral free trade areas are a good thing.
- Ayrıca iki taraflı serbest ticaret bölgelerinin iyi bir şey olduğuna inanıyorum.
- There must also be a necessary reserve of key energy products in stock.
- Ayrıca temel enerji ürünlerinin stokta bulundurulması da gereklidir.
- The EU also intends to hold emission rights itself.
- AB ayrıca emisyon haklarını kendisi elinde tutmayı da amaçlamaktadır.
- I am also pleased that we have moved back to the common position limit value of 1.15 m/s2.
- Ayrıca 1.15 m/s2'lik ortak konum sınır değerine geri dönmüş olmamızdan da memnuniyet duyuyorum.
- The Commission has also proposed the enlargement of the Tempus programme on university cooperation to the Mediterranean.
- Komisyon ayrıca üniversite işbirliğine yönelik Tempus programının Akdeniz'e genişletilmesini de teklif etmiştir.
- The rapporteur has also mentioned a compromise to exclude agriculture.
- Raportör ayrıca tarımı dışarıda bırakacak bir uzlaşmadan da bahsetmiştir.
- There should also be more flexibility in relation to the candidate countries.
- Ayrıca aday ülkelerle ilgili olarak daha fazla esneklik sağlanmalıdır.
- They must also understand the different mentalities.
- Ayrıca farklı zihniyetleri de anlamalıdırlar.
- You should also file charges with the relevant criminal authorities on the grounds of failure to provide assistance.
- Ayrıca yardım sağlamadığınız gerekçesiyle ilgili cezai makamlara suç duyurusunda bulunmalısınız.
- I would also have liked to see the majority of this House show a greater readiness to compromise.
- Ayrıca bu Meclis'in çoğunluğunun uzlaşmaya daha hazır olduğunu görmek isterdim.
- Nigeria is also signatory to conventions which spell out its commitments at international level.
- Nijerya ayrıca uluslararası düzeyde taahhütlerini ortaya koyan sözleşmelere de imza atmıştır.
- I also expect the Commission to be proactive in supporting us in our call for codecision in legislative procedures.
- Ayrıca Komisyonun, yasama usullerinde ortak karar çağrımızda bizi destekleme konusunda proaktif olmasını bekliyorum.
- The Commission has also demonstrated its will and done its job.
- Komisyon ayrıca iradesini ortaya koymuş ve görevini yerine getirmiştir.
- It is also probable that we will have more third-country participation in consumer policy actions than before.
- Ayrıca, tüketici politikası eylemlerine eskisinden daha fazla üçüncü ülke katılımı olması da muhtemeldir.
- I would also ask the Council whether the EU has a policy on Chechnya.
- Ayrıca Konsey'e AB'nin Çeçenistan konusunda bir politikası olup olmadığını da sormak isterim.
- The report also has no truck with any catalogue of competences, which would make cooperation far too rigid a matter.
- Raporda ayrıca, işbirliğini çok katı bir mesele haline getirecek herhangi bir yetki kataloğu da bulunmamaktadır.
- It is also, perhaps the most fundamental passenger right.
- Ayrıca belki de en temel yolcu hakkıdır.
- I also hope we will look very hard at our relationship with the Gulf Cooperation Council in this regard.
- Ayrıca bu bağlamda Körfez İşbirliği Konseyi ile ilişkilerimize de çok dikkatli bir şekilde bakacağımızı umuyorum.
- We will also be making sure that there are no assistants helping out committee chairmen.
- Ayrıca komite başkanlarına yardımcı olacak asistanların bulunmadığından da emin olacağız.
- It is also the case that an appeal to this professional group constitutes a question of trust.
- Ayrıca, bu meslek grubuna yapılan başvurunun bir güven sorunu teşkil ettiği de bir gerçektir.
- I should also like to thank all my fellow Members in the other groups.
- Ayrıca diğer gruplardaki tüm Üye arkadaşlarıma da teşekkür etmek isterim.
- We also ask you to take a hard economic line against Burma.
- Ayrıca Burma'ya karşı sert bir ekonomik tavır almanızı istiyoruz.
- It also has a long-term effect on thinking when it comes to the use of these sorts of weapons.
- Ayrıca bu tür silahların kullanımı söz konusu olduğunda düşünce üzerinde uzun vadeli bir etkisi vardır.
- I should also like to raise the point about international funding for decommissioning.
- Ayrıca hizmetten çıkarma için uluslararası finansman konusuna da değinmek istiyorum.
- We also considered the degree of guilt.
- Ayrıca suçluluk derecesini de değerlendirdik.
- We must also see progress on public procurement and a European patent.
- Ayrıca kamu ihaleleri ve Avrupa patenti konularında da ilerleme kaydetmeliyiz.
- We also want to ensure that multinationals do not dominate in our EU markets.
- Ayrıca çok uluslu şirketlerin AB pazarlarımıza hakim olmamasını sağlamak istiyoruz.
- We are also extremely concerned about the fact that the organs of those involved are subsequently offered for sale.
- Ayrıca söz konusu kişilerin organlarının daha sonra satışa sunulmasından da son derece endişe duyuyoruz.
- I also think we should address this issue in the Convention.
- Ayrıca bu konuyu Sözleşme'de ele almamız gerektiğini düşünüyorum.
- You should also file charges with the relevant criminal authorities on the grounds of failure to provide assistance!
- Ayrıca yardım sağlamadığınız gerekçesiyle ilgili cezai makamlara suç duyurusunda bulunmalısınız!
- We also need to distinguish between investment expenditure and operation expenditure.
- Ayrıca yatırım harcamaları ile işletme harcamaları arasında ayrım yapmamız gerekiyor.
- I would also call upon the Commission to accept the recommendations.
- Ayrıca Komisyon'a tavsiyeleri kabul etmesi çağrısında bulunuyorum.
- You have also held the Presidency of the monetary union since the middle of last year.
- Ayrıca geçen yılın ortasından bu yana Para Birliği Başkanlığını da yürütüyorsunuz.
- It would also provide farmers with new opportunities through the development of non-food prospects such as biofuels.
- Ayrıca çiftçilere biyoyakıt gibi gıda dışı ürünlerin geliştirilmesi yoluyla yeni fırsatlar sağlayacaktır.
- My group is also very critical about the amounts set aside for the Trans-European Networks.
- Grubum ayrıca Trans-Avrupa Ağları için ayrılan miktarlar konusunda da çok eleştirel.
- We also have to ensure that Basel II does not make it harder for medium-sized companies to invest.
- Ayrıca Basel II'nin orta ölçekli şirketlerin yatırım yapmasını zorlaştırmamasını sağlamalıyız.
- The fleet will also be healthier economically and less dependent on aid.
- Filo ayrıca ekonomik olarak daha sağlıklı ve yardıma daha az bağımlı olacaktır.
- We also have the situation of a more precise legislative programme since the PDB and we need to assess the changes.
- Ayrıca PDB'den bu yana daha kesin bir yasama programı durumumuz var ve değişiklikleri değerlendirmemiz gerekiyor.
- We also call upon the Heads of State and Government to make a declaration of intent at the summit in Copenhagen.
- Ayrıca Devlet ve Hükümet Başkanlarını Kopenhag'daki zirvede bir niyet beyanında bulunmaya çağırıyoruz.
- They also ignore externalised costs such as public aid and unemployment benefit.
- Ayrıca, kamu yardımları ve işsizlik ödeneği gibi dışsallaştırılmış maliyetleri de göz ardı etmektedirler.
- There also appears to be some doubt as to the efficacy of the programmes themselves.
- Ayrıca programların etkinliği konusunda da bazı şüpheler var gibi görünmektedir.
- The committee has also taken a strong view on export refunds.
- Komite ayrıca ihracat iadeleri konusunda da sağlam bir görüş ortaya koymuştur.
- They are also adequate for the time being.
- Ayrıca şu an için yeterlidirler.
- I am also very receptive to Parliament's proposals for giving women a greater role in agriculture.
- Ayrıca Parlamento'nun kadınlara tarımda daha fazla rol verilmesine yönelik önerilerini de çok olumlu karşılıyorum.
- It also indicated that it would be able to report on the action it intends to take this autumn.
- Ayrıca bu sonbaharda atmayı planladığı adımlar hakkında rapor verebileceğini belirtti.
- We also need to consider in what circumstances financial institutions can make a contribution.
- Ayrıca finans kuruluşlarının hangi koşullarda katkıda bulunabileceğini de değerlendirmemiz gerekiyor.
- There are also recommendations to the Member States to strengthen scientific research in the sector.
- Ayrıca sektördeki bilimsel araştırmaların güçlendirilmesi için Üye Devletlere yönelik tavsiyeler de bulunmaktadır.
- I, too, would like again to express my thanks to the rapporteurs, and also to the Chairman of the Committee.
- Ben de raportörlere ve ayrıca Komite Başkanına teşekkürlerimi bir kez daha ifade etmek isterim.
- I would also like to thank Members of Parliament for setting up the temporary committee.
- Ayrıca Parlamento Üyelerine geçici komiteyi kurdukları için teşekkür etmek istiyorum.
- They will also make it easier for small and medium-sized enterprises to access centralised information.
- Ayrıca küçük ve orta ölçekli işletmelerin merkezi bilgilere erişimini de kolaylaştıracaktır.
- The follow-up communication also provides for the setting up of an expert group.
- Takip bildirisi ayrıca bir uzman grubunun kurulmasını da öngörmektedir.
- The Commission will also try to persuade the Council to do likewise.
- Komisyon ayrıca Konsey'i de aynı şeyi yapmaya ikna etmeye çalışacaktır.
- We have also recently presented a proposal for the use of heading B7-667.
- Ayrıca yakın zamanda B7-667 başlığının kullanımına ilişkin bir teklif sunduk.
- I should also like to inform you of what happens when an accident like this occurs in one of the Member States.
- Ayrıca Üye Devletlerden birinde böyle bir kaza meydana geldiğinde ne olacağı konusunda da sizi bilgilendirmek isterim.
- I should also like to express my solidarity with the victims.
- Ayrıca kurbanlarla dayanışma içinde olduğumu ifade etmek isterim.
- We also have the technical tools to enforce correct labelling.
- Ayrıca doğru etiketlemeyi uygulamak için teknik araçlara da sahibiz.
- He also makes proposals for the harmonisation of fuel taxation and transport charges.
- Ayrıca yakıt vergilendirmesi ve taşımacılık ücretlerinin uyumlaştırılması için önerilerde bulunuyor.
- We also lack a democratic and powerful government for Europe.
- Ayrıca Avrupa için demokratik ve güçlü bir hükümete de ihtiyacımız var.
- The article also states that in Japan, the receiver of the text message contributes towards the cost of sending it.
- Makalede ayrıca Japonya'da kısa mesaj alıcısının mesaj gönderme maliyetine katkıda bulunduğu belirtilmektedir.
- It is also more environmentally friendly and safer.
- Ayrıca daha çevre dostu ve daha güvenlidir.
- I also want to appeal for a clear and positive signal to be given to Turkey.
- Ayrıca Türkiye'ye net ve olumlu bir sinyal verilmesi çağrısında bulunmak istiyorum.
- I should also like to answer a couple of the central questions put to me.
- Ayrıca bana yöneltilen birkaç temel soruya da cevap vermek istiyorum.
- It would also contradict the principle of flexibility for Member States to set the necessary control measures.
- Ayrıca Üye Devletlerin gerekli kontrol tedbirlerini belirlemelerine yönelik esneklik ilkesiyle de çelişecektir.
- The resolution also calls on the Commission to set up a strategic partnership.
- Kararda ayrıca Komisyona stratejik ortaklık kurma çağrısında bulunuluyor.
- The Commission must also re-examine the situation of the media, which has changed beyond recognition in recent years.
- Komisyon ayrıca son yıllarda tanınmayacak kadar değişen medyanın durumunu da yeniden gözden geçirmelidir.
- It also makes it clear that an export ban must be adopted for dangerous products.
- Ayrıca tehlikeli ürünler için bir ihracat yasağının benimsenmesi gerektiğini açıkça ortaya koymaktadır.
- We also repeat our opposition to a permanent Council President being appointed to replace the rotating Presidency.
- Ayrıca dönüşümlü Başkanlığın yerine daimi bir Konsey Başkanının atanmasına karşı olduğumuzu yineliyoruz.
- She also emphasises the need for a strategy on the future of the agency's relations with EU delegations.
- Ayrıca ajansın AB delegasyonlarıyla ilişkilerinin geleceğine dair bir stratejiye ihtiyaç olduğunu vurgular.
- We also assume that the UK authorities will look at this seriously.
- Ayrıca Birleşik Krallık makamlarının bu konuyu ciddiyetle ele alacağını düşünüyoruz.
- We have also devised a preferential arrangement for the retail trade.
- Ayrıca perakende ticaret için tercihli bir düzenleme tasarladık.
- I would also like to see a coordinating body facilitating all this.
- Ayrıca tüm bunları kolaylaştıracak bir koordinasyon organı görmek isterim.
- This is where there is a need for public awareness and also for financial support.
- Bu noktada kamu farkındalığına ve ayrıca finansal desteğe ihtiyaç vardır.
- That is also the Danish Presidency's attitude, moreover.
- Ayrıca Danimarka Dönem Başkanlığı'nın tutumu da bu yöndedir.
- I also welcome the recognition of the role of the UN in post-war reconstruction in Iraq.
- Ayrıca Irak'ta savaş sonrası yeniden yapılanma sürecinde BM'nin rolünün kabul edilmesini de memnuniyetle karşılıyorum.
- I will also support Amendment No 15 as it represents a fairer basis for the distribution of quotas.
- Ayrıca kotaların dağıtımı için daha adil bir temel oluşturduğundan 15 No'lu Değişikliği de destekleyeceğim.
- Various Members also want pre-trade transparency extended to loan bonds.
- Çeşitli Üyeler ayrıca işlem öncesi şeffaflığın kredi tahvillerine de genişletilmesini istiyor.
- This forum could also examine whether or not there is a need for the ombudsman referred to in item 51.
- Bu forum ayrıca 51. Maddede atıfta bulunulan ombudsmana ihtiyaç olup olmadığını da inceleyebilir.
- The Commission also supports ACP countries and regions that want to undertake their own studies.
- Komisyon ayrıca kendi çalışmalarını yürütmek isteyen ACP ülke ve bölgelerini de desteklemektedir.
- Also politically speaking, women do not have a voice.
- Ayrıca siyasi olarak da kadınların söz hakkı yoktur.
- It is also taking gender-specific questions into account in all special education programmes.
- Ayrıca tüm özel eğitim programlarında cinsiyete özgü soruları dikkate almaktadır.
- We trust also that all industrialised countries will play their part in opening up markets.
- Ayrıca tüm sanayileşmiş ülkelerin pazarların açılmasında üzerlerine düşen rolü oynayacaklarına inanıyoruz.
- We have also considered it important to achieve improvements in relation to codetermination.
- Ayrıca ortak belirleme konusunda da iyileştirmeler yapılmasının önemli olduğunu düşündük.
- It also ties in with military capabilities.
- Ayrıca askeri yeteneklerle de bağlantılıdır.
- I would also like to extend my sympathy to you and your fellow British Members.
- Ayrıca size ve diğer İngiliz Üyelerinize başsağlığı dileklerimi iletmek isterim.
- We may also see higher inputs of chemical fertilisers and pesticides.
- Ayrıca daha yüksek kimyasal gübre ve tarım ilacı girdileri de görebiliriz.
- The Commission also suggested the development of a legal instrument for cooperation between enforcement authorities.
- Komisyon ayrıca icra makamları arasında işbirliği için yasal bir araç geliştirilmesini de önermiştir.
- There is also a need to improve the way national agencies share experience with each other.
- Ayrıca ulusal ajansların birbirleriyle deneyim paylaşma yöntemlerinin de geliştirilmesi gerekmektedir.
- I also look forward to the White Paper which will be available in February.
- Ayrıca Şubat ayında hazır olacak Beyaz Kitap'ı da dört gözle bekliyorum.
- It also requires a sufficient amount of human and physical capital, including infrastructure.
- Bu, ayrıca, altyapı dahil yeterli miktarda beşeri ve maddi sermayeyi gerektirir.
- There also seems to be resistance to making development an agenda item of the negotiations.
- Ayrıca kalkınmanın müzakerelerin bir gündem maddesi haline getirilmesine karşı bir direnç var gibi görünüyor.
- There is also the real question of what the real needs of enlargement are, especially within the institutions.
- Ayrıca, özellikle kurumlar içinde, genişlemenin gerçek gereklerinin ne olduğu gibi gerçek bir soru da bulunmaktadır.
- It also stems from the water shortage, which might lead to epidemics.
- Ayrıca salgın hastalıklara yol açabilecek su sıkıntısından da kaynaklanıyor.
- It also called into question the quality of the meat produced.
- Ayrıca üretilen etin kalitesi de sorgulanmaya başlandı.
- My group is also very critical about the amounts set aside for the Trans-European Networks.
- Grubum ayrıca Trans-Avrupa Ağları için ayrılan miktarlar konusunda da oldukça eleştireldir.
- It also allows us to hold a kind of joint debate today.
- Ayrıca bugün bir tür ortak tartışma yapmamıza da olanak tanıyor.
- We also seek a moderate increase in funding for the Community initiative EQUAL and for non-governmental organisations.
- Ayrıca Topluluk girişimi EQUAL ve sivil toplum kuruluşlarına yönelik finansmanda da ılımlı bir artış talep ediyoruz.
- They also allow the Commission to react immediately to any weak points identified.
- Ayrıca Komisyon'un tespit edilen zayıf noktalara anında tepki vermesini sağlarlar.
- I would also like to comment on the report on the Gothenburg Council.
- Ayrıca Göteborg Konseyi hakkındaki rapor hakkında da yorum yapmak istiyorum.
- They also know that more than 90% of consumers reject genetically manipulated food.
- Ayrıca tüketicilerin %90'ından fazlasının genetiğiyle oynanmış gıdaları reddettiğini de biliyorlar.
- Also, a lot of the services that should be provided for people on the Internet are not provided.
- Ayrıca, internette insanlara sunulması gereken pek çok hizmet sunulmamaktadır.
- There must also be increasing cooperation between intelligence services and a strengthening of Europol.
- Ayrıca istihbarat servisleri arasında iş birliğinin artırılması ve Europol'ün güçlendirilmesi gerekmektedir.
- It also makes provision in foreign policy for a Minister for Foreign Affairs.
- Ayrıca dış politikada bir Dışişleri Bakanına da yer veriyor.
- I should also like to add that I had indicated that I wished to make an explanation of vote on the Flemming report.
- Ayrıca şunu da eklemek isterim ki Flemming raporuna ilişkin oyumun açıklamasını yapmak istediğimi belirtmiştim.
- I would also draw Parliament's attention to the risks that this would pose in the long run.
- Ayrıca Parlamento'nun dikkatini bunun uzun vadede yaratacağı risklere çekmek isterim.
- We are also working with Member States to provide an overall assessment by the end of 2003.
- Ayrıca 2003 yılı sonuna kadar genel bir değerlendirme yapmak üzere Üye Devletlerle birlikte çalışıyoruz.
- We are also willing to talk if further resources are needed to help the fishermen who want it.
- Ayrıca, isteyen balıkçılara yardımcı olmak için daha fazla kaynağa ihtiyaç duyulursa konuşmaya da hazırız.
- We were also told that there was fog, so it was obviously difficult to identify the animals involved.
- Ayrıca bize sis olduğu söylendi, bu nedenle söz konusu hayvanları tespit etmek açıkçası zordu.
- So also in relation to 22 million Dutch speakers and, soon, 40 million Poles.
- Ayrıca 22 milyon Hollandaca konuşan ve yakında 40 milyon Polonyalı ile ilgili olarak da.
- The Commission is also opposed to changing the definition of small manufacturers.
- Komisyon ayrıca küçük ölçekli imalatçı tanımının değiştirilmesine de karşı çıkmaktadır.
- This specific characteristic should be taken into account and we should also stress the urgent nature of this situation.
- Bu spesifik özellik dikkate alınmalı ve ayrıca bu durumun aciliyetini de vurgulamalıyız.
- It has also conducted several missions to neighbouring countries.
- Parlamento ayrıca komşu ülkelere de çeşitli ziyaretler gerçekleştirmiştir.
- I also advocate intensive dialogue involving industry in Europe and Latin America.
- Ayrıca Avrupa ve Latin Amerika'daki sanayiyi de kapsayan yoğun bir diyaloğu savunuyorum.
- They must also be diversified, for we can only find something if we look for it.
- Ayrıca çeşitlendirilmiş olmalıdırlar, çünkü bir şeyi ancak ararsak bulabiliriz.
- It should also concern rights and facts.
- Ayrıca haklar ve gerçeklerle de ilgili olmalıdır.
- There are also serious social problems.
- Ayrıca ciddi sosyal sorunlar da mevcuttur.
- I should also like to mention two horizontal issues.
- Ayrıca benzer öncelikteki iki konuya da değinmek istiyorum.
- We must also be grateful that we had a good supply of professional candidates.
- Ayrıca iyi bir profesyonel aday kaynağımız olduğu için de minnettar olmalıyız.
- You also mentioned that this is a first reading.
- Ayrıca bunun bir ilk okuma olduğundan bahsettiniz.
- I would also like to thank the committees who were asked to give their opinion for their cooperation.
- Ayrıca görüşlerine başvurulan komitelere iş birlikleri için teşekkür ederim.
- We also fully share their views on the significance of the Court.
- Ayrıca Mahkeme'nin önemine ilişkin görüşlerini de tamamen paylaşıyoruz.
- I believe there is also a need to raise the de minimis regulation.
- Ayrıca de minimis tebliğinin de yükseltilmesi gerektiğine inanıyorum.
- I should also mention another major development, the mid-term review of the common agricultural policy.
- Ayrıca bir başka önemli gelişmeden, ortak tarım politikasının orta vadeli gözden geçirilmesinden de bahsetmeliyim.
- Also, instead of 13%, inflation is expected to be a mere 2.3%.
- Ayrıca, enflasyonun %13 yerine sadece %2,3 olması beklenmektedir.
- You are also going to need a stick to impose order within the Council.
- Ayrıca Konsey içinde düzeni sağlamak için bir sopaya da ihtiyacınız olacak.
- Parliament also proposes that increased orders of military equipment are needed ‘in order to ensure a safer world’.
- Parlamento ayrıca 'daha güvenli bir dünya için' askeri teçhizat siparişlerinin arttırılmasını önermektedir.
- The Commission must also be praised for sending this report to Parliament immediately.
- Komisyon ayrıca bu raporu derhal Parlamentoya gönderdiği için de takdir edilmelidir.
- I would also draw her attention to the report of Parliament's STOA Committee.
- Ayrıca Parlamento'nun STOA Komitesi'nin raporuna da dikkatini çekmek isterim.
- I also think that the compromise on the decommissioning funds was a very significant achievement.
- Ayrıca, hizmetten çıkarma fonları konusunda varılan uzlaşmanın da çok önemli bir başarı olduğunu düşünüyorum.
- It is also quite often stipulated that the identification number of the item should appear next to the CE marking.
- Ayrıca sıklıkla CE işaretinin yanında ürünün kimlik numarasının da yer alması şart koşulmaktadır.
- And we have also agreed that there should be no scope for cheating, so there can be no electronic cut-off devices.
- Ayrıca hile yapılamayacağı konusunda da mutabık kaldık, bu nedenle elektronik kesme cihazları kullanılamaz.
- We were also concerned to give the report a coherent form.
- Ayrıca rapora tutarlı bir şekil verme kaygısını da taşıdık.
- I also believe that it is important for us to meet these demands ourselves.
- Ayrıca bu talepleri kendimizin karşılamasının da önemli olduğuna inanıyorum.
- We must also safeguard some sort of future for artisanal fisheries.
- Ayrıca zanaatkâr balıkçılığın geleceğini de güvence altına almalıyız.
- We should also concentrate on the issue of direct payments and the proposal for the phasing in of direct payments.
- Ayrıca doğrudan ödemeler konusuna ve doğrudan ödemelerin aşamalı olarak devreye sokulması önerisine de odaklanmalıyız.
- It also ensures coherent and simultaneous actions by all Member States.
- Ayrıca tüm Üye Devletler tarafından tutarlı ve eş zamanlı eylemler gerçekleştirilmesini sağlar.
- We must also push economic and social policies to raise the purchasing power of low-income families.
- Ayrıca düşük gelirli ailelerin satın alma gücünü arttırmak için ekonomik ve sosyal politikaları zorlamalıyız.
- Tomorrow we shall also be voting on amendments.
- Yarın ayrıca değişiklik önergelerini de oylayacağız.
- I would also like to thank Ria Oomen-Ruijten for her excellent show of co-operation during conciliation.
- Ayrıca uzlaşma sürecinde gösterdiği mükemmel işbirliği için Ria Oomen-Ruijten'e teşekkür etmek isterim.
- I also particularly support the role of Russia as our strategic partner.
- Ayrıca stratejik ortağımız olarak Rusya'nın rolünü de özellikle destekliyorum.
- I also think that it would have been desirable to allocate emission rights using an auction procedure.
- Ayrıca, emisyon haklarının bir açık artırma usulü kullanılarak tahsis edilmesinin arzu edilir olacağını düşünüyorum.
- Member States can also impose fines.
- Üye Devletler ayrıca para cezaları da uygulayabilir.
- I am also sceptical about some of the requests for sanctions that have been put forward here in Parliament.
- Ayrıca Parlamentoda öne sürülen bazı yaptırım taleplerine de şüpheyle yaklaşıyorum.
- We also want more transparency in the way Europe provides support.
- Ayrıca Avrupa'nın destek sağlama biçiminde daha fazla şeffaflık istiyoruz.
- It is also less than I would have wished and it should be less than this Parliament would have wished.
- Ayrıca benim arzu ettiğimden daha azdır ve bu Parlamentonun arzu ettiğinden daha az olmalıdır.
- He also said that it will not come into operation until 2033.
- Ayrıca 2033 yılına kadar faaliyete geçmeyeceğini söyledi.
- There is also reference in this report to the Council, which I will touch on later.
- Bu raporda ayrıca Konsey'e de atıfta bulunulmaktadır ki buna daha sonra değineceğim.
- We also need to recognise that people who live in glasshouses should not throw stones.
- Ayrıca camdan evlerde yaşayan insanların taş atmaması gerektiğini de kabul etmeliyiz.
- The proposal also includes a ban on tobacco advertising on the Internet.
- Teklif ayrıca internette tütün reklamlarının yasaklanmasını da içeriyor.
- Mr Mulder also mentioned that giving food aid, as such, can be problematic.
- Sayın Mulder ayrıca gıda yardımı yapmanın da sorunlu olabileceğinden bahsetti.
- I will also repeat something I have already said once before in this House.
- Ayrıca bu Mecliste daha önce de söylediğim bir şeyi tekrar edeceğim.
- There is also an ethical risk.
- Ayrıca etik bir risk de söz konusudur.
- Indeed, I also regret his receiving hate mail, as he described.
- Ayrıca, kendisinin de ifade ettiği gibi nefret mailleri almasından da üzüntü duyuyorum.
- We would also like the EU to review its own financing of various projects in this field.
- Ayrıca AB'nin bu alandaki çeşitli projelere sağladığı finansmanı da gözden geçirmesini istiyoruz.
- We also have the usual African problem of AIDS.
- Ayrıca her zamanki Afrika sorunu olan AIDS ile de karşı karşıyayız.
- We are also widely expected to play a new role in the Middle East.
- Ayrıca Orta Doğu'da yeni bir rol oynamamız bekleniyor.
- I would also like to say to you clearly and in all honesty that we will not meet that objective at all with MAGP IV.
- Ayrıca size açıkça ve tüm dürüstlüğümle söylemek isterim ki MAGP IV ile bu hedefe hiç ulaşamayacağız.
- Member States are also required to protect copy protection under the law.
- Üye Devletlerin ayrıca yasa kapsamında kopya korumasını da korumaları gerekmektedir.
- I should also like to welcome Her Majesty Queen Rania Al-Abdullah, who joins us in the official gallery.
- Ayrıca resmi salonda bize katılan Majesteleri Kraliçe Rania Al-Abdullah'a da hoş geldiniz demek istiyorum.
- We also demand the creation of clear indicators intended to assess the application of this cooperation principle.
- Ayrıca bu işbirliği ilkesinin uygulanmasını değerlendirmeye yönelik net göstergelerin oluşturulmasını talep ediyoruz.
- Our group also wishes to draw attention to a new raft of preventive measures.
- Grubumuz ayrıca yeni bir dizi önleyici tedbirlere de dikkat çekmek istemektedir.
- I also think it is far-sighted since account is already being taken of the enlargement processes.
- Ayrıca, genişleme süreçleri zaten dikkate alındığından bunun ileri görüşlü olduğunu düşünüyorum.
- I also thank him for the collaboration which we have had with him at all times in the work we have carried out.
- Ayrıca yürüttüğümüz çalışmalarda kendisiyle her zaman yaptığımız işbirliği için de teşekkür ederim.
- You are also well aware of the problem associated with maritime traffic.
- Ayrıca deniz trafiği ile ilgili sorunların da farkındasınız.
- Producers must also innovate in terms of environmental quality and their packaging.
- Üreticiler ayrıca çevre kalitesi ve ambalajları konusunda da yenilikler yapmalıdır.
- I would also remind Parliament that the decision contains a review clause.
- Ayrıca Parlamento'ya kararın bir inceleme maddesi içerdiğini de hatırlatmak isterim.
- I should also like to draw the attention to the importance of the citizens' own responsibility for their education.
- Ayrıca, vatandaşların kendi eğitimleri konusundaki sorumluluklarının önemine de dikkat çekmek isterim.
- The follow-up communication also provides for the setting up of an expert group.
- Takip tebliği ayrıca bir uzman grubunun kurulmasını da öngörmektedir.
- We also consider uniform rules necessary for sentencing and prescription limits.
- Ayrıca ceza ve zamanaşımı sınırları için de tek tip kuralların gerekli olduğunu düşünüyoruz.
- Spain has also informed the Commission of a number of breaches of the feed ban detected in 2002.
- İspanya ayrıca 2002 yılında tespit edilen bir dizi yem yasağı ihlalini de Komisyon'a bildirmiştir.
- It should also be taken on board by his troops.
- Ayrıca askerleri tarafından da kabul edilmelidir.
- Our group also wishes to draw attention to a new raft of preventive measures.
- Grubumuz ayrıca yeni bir dizi önleyici tedbire de dikkat çekmek istemektedir.
- We have also introduced flexibility to the breaks.
- Ayrıca molalara esneklik getirdik.
- We shall also be working hand in hand with the European Commission.
- Ayrıca Avrupa Komisyonu ile el ele çalışacağız.
- I should also like to ask, simply, that we should also give political rights to those whom we welcome for their work.
- Ayrıca, basitçe, çalışmalarından dolayı hoş karşıladığımız kişilere de siyasi haklar vermemizi rica ediyorum.
- It must also be evidence based.
- Ayrıca kanıta dayalı olmalıdır.
- We shall also lose the Commission communication at 5.30 p.m.
- Ayrıca saat 17.30'da Komisyon haberleşmesini de kaybedeceğiz.
- I would also appeal to you to address difficult issues in the negotiations with Russia.
- Ayrıca Rusya ile müzakerelerde zor konuları ele almanız için size çağrıda bulunuyorum.
- The website also contains the contributions from associations representing disabled people.
- Web sitesinde ayrıca engelli bireyleri temsil eden derneklerin katkıları da yer almaktadır.
- We must also work to ensure that the planned conference on reforming the judicial system can take place.
- Ayrıca yargı sisteminde reform yapılmasına ilişkin planlanan konferansın gerçekleştirilebilmesi için çalışmalıyız.
- The EU also attaches importance to helping promote stability in Afghanistan and in the region.
- AB ayrıca Afganistan'da ve bölgede istikrarın sağlanmasına yardımcı olmaya da önem vermektedir.
- We are also giving ourselves the means to develop less harmful varieties.
- Ayrıca kendimize daha az zararlı çeşitler geliştirme imkanı da vermiş oluyoruz.
- The European Union also respects the status of philosophical and non-confessional organisations.
- Avrupa Birliği ayrıca felsefi ve dini olmayan örgütlerin statüsüne de saygı duymaktadır.
- We also have to make solidarity payments to the applicant countries.
- Ayrıca başvuru sahibi ülkelere dayanışma ödemeleri yapmak zorundayız.
- They are also contributing to the continuation of the war.
- Ayrıca savaşın devam etmesine de katkıda bulunuyorlar.
- This pressure came from various countries, delegations of countries and also various representatives in this House.
- Bu baskı çeşitli ülkelerden ülke delegasyonlarından ve ayrıca bu Meclisteki çeşitli temsilcilerden geldi.
- Also, years of work have already gone into this topic.
- Ayrıca, bu konu üzerinde yıllarca çalışılmıştır.
- I would also like to thank him for being more specific in response to proposals from my group.
- Ayrıca grubumdan gelen önerilere yanıt olarak daha spesifik davrandığı için kendisine teşekkür etmek isterim.
- Also, of course, we must look for a continuation of the human rights dialogue.
- Ayrıca, elbette, insan hakları diyaloğunun devamını aramalıyız.
- I must also compliment the Commission on the report it presented.
- Ayrıca Komisyon'a sunduğu rapor için de iltifat etmeliyim.
- The House is also considering amendments which seek to make changes to the establishment plan.
- Meclis ayrıca kuruluş planında değişiklik yapmayı amaçlayan değişiklikleri de değerlendiriyor.
- The report also points to the enormous surplus of EUR 15 billion, in other words 16% of the budget.
- Rapor ayrıca 15 milyar Avroluk, yani bütçenin %16'sı oranındaki muazzam fazlaya da işaret etmektedir.
- We must also be aware that not all elderly people fall into the same category.
- Ayrıca tüm yaşlıların aynı kategoriye girmediğinin de farkında olmalıyız.
- We are also working towards adjusting our inspection procedures when this type of epizootic appears.
- Ayrıca bu tür bir salgın ortaya çıktığında denetim prosedürlerimizi düzenlemek için çalışıyoruz.
- The Council is also looking forward to the planned census being held in accordance with international standards.
- Konsey ayrıca planlanan nüfus sayımının uluslararası standartlara uygun olarak yapılmasını dört gözle beklemektedir.
- We also talk about the political level and the mandates given to the CEPT.
- Ayrıca siyasi düzeyden ve Avrupa Posta ve Telekomünikasyon İdareleri Birliği'ne verilen yetkilerden de bahsediyoruz.
- The European Union also presses, where relevant, for moratoria to be introduced.
- Avrupa Birliği ayrıca, ilgili durumlarda, moratoryumların uygulamaya konulması için baskı yapmaktadır.
- I am also against having a uniform cofinancing rate of 20% for all three areas.
- Ayrıca her üç alan için de %20'lik tek tip bir eş finansman oranına da karşıyım.
- I would also point out that the constitutional court is still investigating the substance of the rest of the text.
- Ayrıca Anayasa Mahkemesi'nin metnin geri kalan kısmının içeriğini hala incelemekte olduğunu da belirtmek isterim.
- Member States will also need to work towards the 3% budget target posed by the Commission.
- Üye Devletlerin ayrıca Komisyon tarafından ortaya konan %3'lük bütçe hedefi doğrultusunda çalışmaları gerekecektir.
- We also look to the Commission to ensure matched funding for projects.
- Ayrıca projelere uygun finansman sağlamak için Komisyona başvuruyoruz.
- We also need to earmark funds but, in this area, equality between the different ethnic groups is required.
- Ayrıca fon ayırmamız gerekiyor ancak bu alanda farklı etnik gruplar arasında eşitlik sağlanmalıdır.
- We also propose that subsidies for the export of live animals should be reduced and accounted for separately.
- Ayrıca canlı hayvan ihracatına yönelik sübvansiyonların azaltılmasını ve ayrı olarak muhasebeleştirilmesini öneriyoruz.
- They also seemed to me to be very critical.
- Ayrıca bana çok eleştirel göründüler.
- There is also the fact that a few Member States are not even keeping to the modest targets of MAGP IV.
- Ayrıca birkaç Üye Devletin MAGP IV'ün mütevazı hedeflerine bile uymadığı da bir gerçektir.
- The amendment to the 2002 Budget also contains a number of administrative expenses, which I will disregard.
- Ayrıca 2002 Bütçesi'nde yapılan değişiklik, göz ardı edeceğim bir takım idari harcamaları da içermektedir.
- I would also like to thank our rapporteur most sincerely for his work.
- Ayrıca raportörümüze çalışmalarından dolayı en içten teşekkürlerimi sunarım.
- It is also true that its application has led to the creation of numerous European works councils.
- Ayrıca bu uygulamanın çok sayıda Avrupa çalışma konseyinin kurulmasına yol açtığı da doğrudur.
- The Union must also work through, and carry to a conclusion, the decisions that it has taken and is still taking.
- Birlik ayrıca almış olduğu ve halen almakta olduğu kararlar üzerinde çalışmalı ve bunları bir sonuca bağlamalıdır.
- I also defined the limits ECOFIN and the ministers themselves have already set.
- Ayrıca Ekonomik ve Mali İşler Konseyi ile bakanların kendilerinin de zaten açıklamış olduğu sınırları tanımladım.
- I also hope that the Council will accept our proposed amendments.
- Ayrıca Konsey'in önerdiğimiz değişiklikleri kabul edeceğini umuyorum.
- I also believe that it is necessary for ourselves in Parliament to monitor such follow-up from the sidelines.
- Ayrıca Parlamento olarak bu tür olayları kenardan takip etmemizin de gerekli olduğuna inanıyorum.
- Mr Haarder also mentioned how Kaliningrad will be a topic of discussion in Brussels.
- Bay Haarder ayrıca Kaliningrad'ın Brüksel'de nasıl bir tartışma konusu olacağından da bahsetti.
- We also need labelling for the three to six age group.
- Ayrıca üç ila altı yaş grubu için etiketlemeye de ihtiyacımız var.
- There should also be far more coordination of aid at European level.
- Ayrıca Avrupa düzeyinde çok daha fazla yardım koordinasyonu sağlanmalıdır.
- I would also like to congratulate all the members of the Committee on Fisheries for the work they have done.
- Ayrıca Balıkçılık Komitesi'nin tüm üyelerini yaptıkları çalışmalardan dolayı tebrik etmek isterim.
- You also said that the White Paper opens up the way for an interinstitutional debate.
- Ayrıca Beyaz Kitap'ın kurumlararası bir tartışmanın önünü açtığını da söyledin.
- My group also places question marks alongside two specific Commission proposals.
- Grubum ayrıca Komisyonun iki spesifik önerisinin yanına soru işaretleri koymaktadır.
- We are also considering ways of making trade in goods easier.
- Ayrıca mal ticaretini kolaylaştırmanın yollarını da düşünüyoruz.
- There is also a considerable risk that it is a breeding ground for extremist groupings.
- Ayrıca aşırılık yanlısı grupların üremesine zemin hazırlaması gibi önemli bir risk de söz konusudur.
- The Environment Committee also wants to see changes in the COMMPS procedure.
- Çevre Komitesi ayrıca COMMPS prosedüründe de değişiklikler görmek istemektedir.
- We must also have a proper evaluation of the year in clear and simple language, and in accessible formats.
- Ayrıca yılın değerlendirmesini açık ve basit bir dille ve erişilebilir formatlarda yapmalıyız.
- It should also allow for greater transparency and accountability.
- Ayrıca daha fazla şeffaflık ve hesap verebilirlik sağlamalıdır.
- I also think that no account at all has been taken of the result of the Irish referendum.
- Ayrıca İrlanda referandumunun sonuçlarının hiç dikkate alınmadığını düşünüyorum.
- The proposal also includes a ban on tobacco advertising on the Internet.
- Teklif ayrıca internette tütün reklamlarının yasaklanmasını da içermektedir.
- It is also small and medium-sized enterprises that can give rise to new job opportunities.
- Ayrıca küçük ve orta ölçekli işletmeler yeni iş fırsatları yaratabilir.
- We also sent a message of support to the Spanish authorities.
- Ayrıca İspanyol yetkililere de bir destek mesajı gönderdik.
- I also look to them for continued support through the co-decision process.
- Ayrıca, karar alma süreci boyunca desteklerinin devamını bekliyorum.
- The Commission will also try to persuade the Council to do likewise.
- Komisyon ayrıca Konsey'i de aynı şekilde davranmaya ikna etmeye çalışacaktır.
- We have also been assured that security staff numbers have been increased on the SNCF site.
- Ayrıca SNCF sahasındaki güvenlik personeli sayısının arttırıldığı konusunda da teminat aldık.
- I would also warn you against drawing an assessment of the situation from one moment to the next.
- Ayrıca, bir andan diğerine bir durum değerlendirmesi yapmamanız konusunda sizi uyarmak isterim.
- We also need to devise a common policy and to take measures jointly.
- Ayrıca, bizlerin birlikte bir politika geliştirmesi ve ortaklaşa tedbirler alması gerekmektedir.
- We also wanted design adaptations to make the building fully accessible and state-of-the-art.
- Ayrıca binanın tamamen erişilebilir ve son teknoloji ürünü olması için tasarım uyarlamaları istedik.
- We also say, above all, that cooperation merely between States cannot continue as at present.
- Ayrıca her şeyden önce, sadece Devletler arasındaki işbirliğinin mevcut haliyle devam edemeyeceğini söylüyoruz.
- The text also highlights the crucial role of information, which should be clearer, more truthful and easy to understand.
- Metinde ayrıca, daha açık, daha doğru ve anlaşılması kolay olması gereken bilgilerin hayati rolü vurgulanmaktadır.
- We also oppose Parliament’s being given full right of codecision regarding the EU budget.
- Ayrıca Parlamentoya AB bütçesine ilişkin tam karar yetkisi verilmesine de karşı çıkıyoruz.
- We also urged Israel to work harder to ease the conditions of the Palestinian people in the territories.
- Ayrıca İsrail'i, Filistin halkının topraklarındaki koşullarını kolaylaştırmak için daha fazla çalışmaya çağırdık.
- We must also encourage a Europe of discovery.
- Ayrıca bir keşif Avrupa'sını da teşvik etmeliyiz.
- The Americans also want to cover other serious domestic criminal offences.
- Amerikalılar ayrıca diğer ciddi yerel suçları da kapsamak istiyor.
- I know also that they are very interested in this important issue.
- Ayrıca bu önemli konuyla çok ilgilendiklerini de biliyorum.
- We also need full employment to step up internal demand and to achieve gross income from the EU Member States.
- Ayrıca iç talebi arttırmak ve AB Üye Devletlerinden brüt gelir elde etmek için tam istihdama ihtiyacımız var.
- The Danish Presidency should also go through the 85 000 pages of EU laws with a fine-toothed comb.
- Danimarka Dönem Başkanlığı ayrıca 85.000 sayfalık AB yasalarını ince dişli bir tarakla gözden geçirmelidir.
- It should also be public.
- Ayrıca halka açık olmalıdır.
- We shall also have to look into how this information is handled by the institutions involved.
- Ayrıca bu bilgilerin ilgili kurumlar tarafından nasıl ele alındığını da incelememiz gerekecek.
- It has also offered the relatives of the victims the prospect of an aid package amounting to around EUR 35 million.
- Ayrıca kurbanların yakınlarına yaklaşık 35 milyon Euro tutarında bir yardım paketi sunmuştur.
- We have also put forward important proposals for improvements in case the rejection proposal is blocked.
- Ayrıca ret teklifinin bloke edilmesi durumunda iyileştirmeler için önemli öneriler sunduk.
- I should also like to thank the President-in-Office.
- Ayrıca Dönem Başkanına da teşekkür etmek isterim.
- It might also be required that a national parliament's decision to use the veto be made openly.
- Ayrıca ulusal parlamentonun veto kullanma kararını açık bir şekilde vermesi de gerekebilir.
- Parliament also wishes to prepare for enlargement by employing additional staff.
- Parlamento ayrıca ilave personel istihdam ederek genişlemeye hazırlanmak istemektedir.
- My group also supports the principle of including vegetables within the scope of the directive.
- Grubumuz ayrıca sebzelerin de direktif kapsamına dahil edilmesi ilkesini desteklemektedir.
- He also proposes that joint committees only prepare resolutions instead of taking them themselves.
- Ayrıca ortak komitelerin kararları kendileri almak yerine sadece hazırlamalarını önermektedir.
- I also share some of the opinions of previous speakers.
- Ayrıca önceki konuşmacıların bazı görüşlerini de paylaşıyorum.
- We have also ensured that tariffs for fees for the liberal professions can be maintained without restriction.
- Ayrıca, serbest meslekler için ücret tarifelerinin kısıtlama olmaksızın sürdürülebilmesini sağladık.
- The European Parliament also issued its opinion in a resolution adopted on 16 May 2002.
- Avrupa Parlamentosu ayrıca 16 Mayıs 2002 tarihinde kabul ettiği bir kararla görüşünü açıklamıştır.
- The report also highlights a number of existing directives that are in need of revision.
- Rapor ayrıca revizyona ihtiyaç duyan bir dizi mevcut direktifin de altını çiziyor.
- I am also aware that some Member States are having a debate on the cost-effectiveness of the indicators.
- Ayrıca bazı Üye Devletlerin göstergelerin maliyet etkinliği konusunda bir tartışma yürüttüğünün de farkındayım.
- I also believe that the European Union could do a lot more.
- Ayrıca Avrupa Birliği'nin çok daha fazlasını yapabileceğine inanıyorum.
- We have also fought a great deal over the term "co-regulation" .
- Ayrıca "ortak düzenleme" terimi üzerinde de büyük bir mücadele verdik.
- The Commission also resolutely opposes any such legislation in our Member States.
- Komisyon ayrıca Üye Devletlerimizde bu türden herhangi bir mevzuata da kararlılıkla karşı çıkmaktadır.
- We also discussed something else, namely no arms exports to countries where poverty may disturb social peace.
- Ayrıca yoksulluğun toplumsal barışı bozabileceği ülkelere silah ihracatı yapılmaması gibi başka bir konuyu da görüştük.
- We have also abandoned the idea of a time limit and have therefore almost totally accepted the Council's position.
- Ayrıca zaman sınırı fikrinden de vazgeçtik ve bu nedenle Konsey'in tutumunu neredeyse tamamen kabul ettik.
- We also approve all the amendments aiming to preserve the social clause.
- Ayrıca sosyal maddeyi korumayı amaçlayan tüm değişiklikleri onaylıyoruz.
- We should also analyse the irreplaceable values of democracy and people's opinions, which are essential for development.
- Ayrıca kalkınma için elzem olan demokrasinin ve halkın görüşlerinin yeri doldurulamaz değerlerini de analiz etmeliyiz.
- We also know that some environmental damage is completely irreversible and cannot be made good.
- Ayrıca bazı çevresel zararların tamamen geri döndürülemez olduğunu ve telafi edilemeyeceğini de biliyoruz.
- They should also realise that they cannot let things get that far.
- Ayrıca işlerin bu kadar ileri gitmesine izin veremeyeceklerinin de farkına varmalıdırlar.
- We also find that people want access to resources in order to be able to understand the information they are given.
- Ayrıca insanların kendilerine verilen bilgileri anlayabilmek için kaynaklara erişmek istediklerini görüyoruz.
- We have also used all our influence to push for a durable peace in the region.
- Ayrıca bölgede kalıcı bir barışın sağlanması için tüm nüfuzumuzu kullandık.
- We must also guarantee that the necessary staff training is put in place to make these changes work.
- Ayrıca bu değişikliklerin işe yaraması için gerekli personel eğitiminin verilmesini de garanti altına almalıyız.
- We also see terrorist cooperation throughout the world.
- Ayrıca dünya genelinde teröristlerin iş birliği yaptığını görüyoruz.
- It also requires Member States to create yet more criminal offences to regulate the commercial market.
- Ayrıca Üye Devletlerin ticari piyasayı düzenlemek için daha fazla cezai suç oluşturmasını gerektirmektedir.
- We also want to give them an incentive to do so.
- Ayrıca onlara bunu yapmaları için bir teşvik de vermek istiyoruz.
- We are also asking for free elections under independent international observation.
- Ayrıca bağımsız uluslararası gözlem altında serbest seçimlerin yapılmasını istiyoruz.
- We also believe that we have played an active role in demonstrating the principle of democracy to all European citizens.
- Ayrıca demokrasi ilkesinin tüm Avrupa vatandaşlarına gösterilmesinde etkin bir rol oynadığımıza inanıyoruz.
- We also need conventions for those areas to protect them.
- Ayrıca bu alanları korumak için sözleşmelere de ihtiyacımız var.
- We should also be endeavouring to play some sort of role in reducing the tensions between India and Pakistan.
- Ayrıca Hindistan ve Pakistan arasındaki gerilimin azaltılmasında bir tür rol oynamaya çalışmalıyız.
- We also have a responsibility for how the rest of the world imitates our practices.
- Ayrıca dünyanın geri kalanının bizim uygulamalarımızı nasıl taklit ettiği konusunda da sorumluluğumuz var.
- We also chose to retain a transitional period of six months following the directive's entry into force.
- Ayrıca yönergenin yürürlüğe girmesini müteakip altı aylık bir geçiş dönemini de muhafaza etmeyi tercih ettik.
- I would also like to propose an amendment on the financial questions.
- Ayrıca mali konulara ilişkin bir değişiklik önermek istiyorum.
- The prime ministers also emphasise the need for high levels of employment.
- Başbakanlar ayrıca yüksek düzeyde istihdam ihtiyacını da vurgulamaktadır.
- I also thank Lord Inglewood, who, in one sentence, conceded that we are right.
- Ayrıca bir cümleyle haklı olduğumuzu kabul eden Lord Inglewood'a da teşekkür ediyorum.
- Also, the date mentioned in the report is important, in our opinion.
- Ayrıca, raporda belirtilen tarihin de önemli olduğunu düşünüyoruz.
- We should also stand back from the details to remember the purpose behind these measures.
- Ayrıca bu tedbirlerin ardındaki amacı hatırlamak için ayrıntılardan uzak durmalıyız.
- By then, there will be major problems in combating AIDS and also tuberculosis.
- O zamana kadar AIDS ve ayrıca tüberkülozla mücadelede büyük sorunlar yaşanacaktır.
- There is also talk of the pursuit of a common European economic area.
- Ayrıca ortak bir Avrupa ekonomik alanı arayışından da söz edilmektedir.
- There was also the loss of the , the anniversary of which falls tomorrow, 19 November 2002.
- Ayrıca, yıldönümü yarın, 19 Kasım 2002'ye denk gelen geminin kaybı da söz konusuydu.
- We must also recognise that this is a cod and hake report.
- Ayrıca bunun bir morina ve berlam balığı raporu olduğunu da kabul etmeliyiz.
- There is also a data protection problem.
- Ayrıca bir veri koruma sorunu da var.
- There is also a need for annual progress reports.
- Ayrıca yıllık ilerleme raporlarına da ihtiyaç vardır.
- I also want a reinforcement of the market surveillance by Member States.
- Ayrıca Üye Devletler tarafından piyasa gözetiminin güçlendirilmesini istiyorum.
- I would also like to mention that, given the events, there is a very serious risk of regional destabilisation.
- Ayrıca, olaylar göz önünde bulundurulduğunda, çok ciddi bir bölgesel istikrarsızlık riski olduğunu da belirtmek isterim.
- It could also be an important step towards obtaining understanding of the EU's other negotiating aims.
- Ayrıca AB'nin diğer müzakere hedeflerinin anlaşılması yönünde de önemli bir adım olabilir.
- We must also distinguish between short-term and long-term measures.
- Ayrıca kısa vadeli ve uzun vadeli tedbirler arasında da ayrım yapmalıyız.
- My group also considers that the report should be more concerned with social issues.
- Grubum ayrıca raporun sosyal konularla daha fazla ilgilenmesi gerektiğini düşünmektedir.
- I have also heard, and read, complaints that we moved too slowly.
- Ayrıca çok yavaş hareket ettiğimize dair şikâyetler de duydum ve okudum.
- We should also all be concerned about integration, about good neighbourliness.
- Ayrıca hepimiz entegrasyon ve iyi komşuluk konusunda da kaygı duymalıyız.
- They should also be issued four times a year.
- Ayrıca yılda dört kez yayınlanmalıdır.
- It also supports the reliability of mutual recognition by establishing networks between all European art schools.
- Ayrıca tüm Avrupa sanat okulları arasında ağlar kurarak karşılıklı tanınmanın güvenilirliğini destekler.
- I would also like to say a few words about ex post financial control.
- Ayrıca nihai mali kontrol hakkında da birkaç söz söylemek istiyorum.
- We must also set in motion a debate on the principles of how we are to prepare for accession.
- Ayrıca katılıma nasıl hazırlanacağımıza ilişkin ilkeler üzerinde de bir tartışma başlatmalıyız.
- We also need to see if we can introduce and involve third countries in regional management in this area.
- Ayrıca üçüncü dünya ülkelerini bu alandaki bölgesel yönetime dahil edip edemeyeceğimizi de görmemiz gerekiyor.
- We also reached agreement on the total level of funding for structural fund initiatives in the new Member States.
- Ayrıca yeni Üye Devletlerdeki yapısal fon girişimleri için toplam finansman düzeyi konusunda da anlaşmaya vardık.
- I also hope that, as regards the combating of criminality at these borders, the Russians ?
- Ayrıca bu sınırlarda suçla mücadele konusunda Rusların daha fazla çaba göstereceğini umuyorum.
- The directive also envisages a step change in the authorisation system.
- Direktif ayrıca yetkilendirme sisteminde bir adım değişiklik öngörmektedir.
- The Commission also supports the peace efforts promoted by President Pastrana.
- Komisyon ayrıca Başkan Pastrana tarafından teşvik edilen barış çabalarını da desteklemektedir.
- We also need to look at the future prospects of Europe and the world.
- Ayrıca Avrupa'nın ve dünyanın gelecekteki beklentilerine de bakmamız gerekiyor.
- And we must also achieve a timetable which makes realistic demands.
- Ayrıca gerçekçi taleplerde bulunan bir zaman çizelgesine de ulaşmalıyız.
- I am also happy that this report has been completed under the Greek Presidency.
- Bu raporun Yunanistan Dönem Başkanlığı'nda tamamlanmış olmasından da ayrıca mutluluk duyuyorum.
- It also opens the way for all sorts of abuse by the crooks involved in maritime transport.
- Ayrıca deniz taşımacılığında yer alan dolandırıcılar tarafından her türlü suiistimalin önünü açıyor.
- They also contribute to the spread of viruses on the Internet.
- Ayrıca internette virüslerin yayılmasına da katkıda bulunuyorlar.
- We have also noted the idea to set up a European voluntary Humanitarian Aid Corps.
- Ayrıca bir Avrupa gönüllü İnsani Yardım Birliği kurulması fikrini de not ettik.
- The report is also inconsistent.
- Rapor ayrıca tutarsızdır.
- We also and above all wish that success for the sake of the European Union.
- Ayrıca ve her şeyden önce Avrupa Birliği'nin iyiliği için bu başarıyı diliyoruz.
- We also want to work in a more concentrated way.
- Ayrıca daha fazla konsantre olmuş bir şekilde çalışmak istiyoruz.
- We have also had major problems with regard to marine pollution, the package and, more recently, the disaster.
- Ayrıca deniz kirliliği, paket ve son zamanlarda yaşanan felaketle ilgili olarak da büyük sorunlar yaşadık.
- We also want to see earmarking money for lesser-used languages within relevant existing programmes.
- Ayrıca az kullanılan diller için ilgili mevcut programlarda para ayrıldığını da görmek istiyoruz.
- We also want to express our slight concern to the Council.
- Ayrıca Konsey'e küçük bir endişemizi de ifade etmek istiyoruz.
- You have also bravely reflected the majority view in this Parliament in situations in which that has not been very easy.
- Ayrıca bunun pek de kolay olmadığı durumlarda bu Parlamento'da çoğunluğun görüşünü cesurca yansıttınız.
- The Council also committed itself to the fight against international terrorism.
- Konsey ayrıca uluslararası terörizmle mücadele konusunda da taahhütte bulunmuştur.
- The Union must also exert actual pressure via the Association Agreement.
- Birlik ayrıca Ortaklık Anlaşması yoluyla fiili baskı uygulamalıdır.
- We also want the Member States to improve the recruitment of these professionals.
- Ayrıca Üye Devletlerin bu profesyonellerin istihdamını iyileştirmelerini istiyoruz.
- It also ignores the plans that are forging ahead on the Enfopol interception system in the EU.
- Ayrıca AB'de Enfopol dinleme sistemi üzerinde ilerleyen planları da görmezden gelmektedir.
- Also, the Member States must promote a commitment to rejecting any form of violence among their young people.
- Ayrıca, Üye Devletler gençleri arasında her türlü şiddeti reddetme taahhüdünü teşvik etmelidir.
- I also note that despite a totally unrealistic number of new legislative proposals, some omissions can be observed.
- Ayrıca, gerçekçi olmayan sayıda yeni yasa teklifine rağmen, bazı eksikliklerin gözlemlenebileceğini de not ediyorum.
- I also support the rapporteur in rejecting the introduction of genetically modified fish into the European Union.
- Ayrıca genetiği değiştirilmiş balıkların Avrupa Birliği'ne sokulmasını reddeden raportörü destekliyorum.
- I should also like to ask you to consider the refugees especially.
- Ayrıca sizden özellikle mültecileri göz önünde bulundurmanızı rica ediyorum.
- The European Council also wants to give new impetus to the accession process for Bulgaria and Romania.
- Avrupa Konseyi ayrıca Bulgaristan ve Romanya'nın katılım sürecine yeni bir ivme kazandırmak istiyor.
- I also believe that this is a question of practical importance.
- Ayrıca bunun pratik öneme sahip bir mesele olduğuna da inanıyorum.
- We also face the depraved phenomenon of applications for patents on living organisms and human genomes.
- Ayrıca canlı organizmalar ve insan genomları üzerinde patent başvuruları gibi ahlaksız bir olguyla da karşı karşıyayız.
- It might also monitor the assessment of the introduction of fuel cells.
- Ayrıca yakıt hücrelerinin kullanılmaya başlanmasının değerlendirilmesini de izleyebilir.
- The Americans also want to cover other serious domestic criminal offences.
- Amerikalılar ayrıca diğer ciddi yerel cezai suçları da kapsamak istiyor.
- Member States would also be able to ban or limit recreational traffic on certain lakes.
- Üye Devletler ayrıca belirli göllerde eğlence amaçlı trafiği yasaklayabilecek veya sınırlandırabileceklerdir.
- It must also meet with vigorous protest in the European Parliament.
- Ayrıca Avrupa Parlamentosu'nda da güçlü bir protesto ile karşılanmalıdır.
- It must also be a social right for everyone, irrespective of their age, sex or social background.
- Ayrıca yaşı, cinsiyeti veya sosyal geçmişi ne olursa olsun herkes için sosyal bir hak olmalıdır.
- We must also give our support to the Christian organisations that are working in Afghanistan.
- Ayrıca Afganistan'da faaliyet gösteren Hristiyan kuruluşlara da destek vermeliyiz.
- I also believe that it is essential for the development of the CFSP that the EU plays a major role.
- Ayrıca AB'nin önemli bir rol oynamasının ODGP'nin gelişimi için elzem olduğuna inanıyorum.
- I would also ask what the Commission's view is of this proposal.
- Ayrıca Komisyon'un bu teklife ilişkin görüşünün ne olduğunu da sormak isterim.
- It also introduced greater clarity to the original Commission proposal.
- Ayrıca orijinal Komisyon teklifine daha fazla açıklık getirmiştir.
- I have also heard that you have announced inspection missions to those countries for next year.
- Ayrıca önümüzdeki yıl için bu ülkelere yönelik denetim misyonları ilan ettiğinizi de duydum.
- I also think that it is our duty to work on the American public, so that they follow our lead.
- Ayrıca bizi takip etmeleri için Amerikan halkı üzerinde çalışmanın da bizim görevimiz olduğunu düşünüyorum.
- He also made it clear that any future recurrence of such incidents would not be tolerated.
- Ayrıca bu tür olayların gelecekte tekrarlanmasına müsamaha gösterilmeyeceğini de açıkça ifade etmiştir.
- We also assume that the Commission will act responsibly if it becomes necessary to make use of it.
- Ayrıca Komisyonun bunu kullanmasının gerekli olması halinde sorumlu bir şekilde hareket edeceğini varsayıyoruz.
- The Commission also uses this information to assist third countries.
- Komisyon ayrıca bu bilgileri üçüncü dünya ülkelerine yardımcı olmak için de kullanmaktadır.
- She also hopes that this request will bring about a debate concerning the unlawfulness of nuclear weapons.
- Ayrıca bu talebin nükleer silahların hukuka aykırılığı konusunda bir tartışma başlatacağını umuyor.
- I would also like to highlight the issue of national standards.
- Ayrıca ulusal standartlar konusunun da altını çizmek istiyorum.
- It also assumes the existence of a political area, the most advanced form of which is still the nation.
- Ayrıca, en gelişmiş biçimi hala ulus olan bir siyasi alanın varlığını da varsayar.
- We must also adopt fundamental political measures, which address the causes.
- Ayrıca sebepleri ele alan temel siyasi tedbirleri de kabul etmeliyiz.
- We must also commit ourselves increasingly to assert these convergent positions in international fora.
- Ayrıca uluslararası platformlarda bu yakınlaşan pozisyonları savunmak için kendimizi giderek daha fazla adamalıyız.
- It also underlines the need to mainstream disability issues into all policies.
- Ayrıca, engellilik konularının tüm politikalarda ana akımlaştırılması ihtiyacının da altını çizmektedir.
- We must also do all we can at European level to support this sector.
- Ayrıca bu sektörü desteklemek için Avrupa düzeyinde elimizden geleni yapmalıyız.
- I also wish to mention that the EU cannot shoulder this burden alone.
- Ayrıca AB'nin bu yükü tek başına omuzlayamayacağını da belirtmek isterim.
- There is also talk of an imminent pandemic, an outbreak of influenza.
- Ayrıca yakın bir pandemiden, bir grip salgınından söz ediliyor.
- Can I also move on and say a couple of words about some of the amendments which have been proposed.
- Ayrıca önerilen bazı değişiklikler hakkında da birkaç söz söyleyebilir miyim.
- We also believe that this definition could undermine consistency of regulatory action.
- Ayrıca bu tanımın düzenleyici faaliyetlerin tutarlılığına zarar verebileceğine inanıyoruz.
- I also wish to thank him for the favourable response he has given to the amendments I tabled.
- Ayrıca, sunduğum değişiklik önergelerine verdiği olumlu yanıt için kendisine teşekkür etmek istiyorum.
- I also have concerns about the proposal on animal transport.
- Ayrıca hayvan taşımacılığına ilişkin teklif konusunda da endişelerim var.
- Mr Mulder also mentioned that giving food aid, as such, can be problematic.
- Bay Mulder ayrıca gıda yardımı yapmanın sorunlu olabileceğinden de bahsetti.
- The agencies are also subject to scrutiny by the Court of Auditors and, where appropriate, also by OLAF.
- Ajanslar ayrıca Sayıştay ve uygun olduğu hallerde OLAF tarafından da denetime tabidir.
- We were also in favour of a feasibility study for a civil peace corps, something which was, however, rejected.
- Ayrıca sivil barış gücü için bir fizibilite çalışması yapılmasından yanaydık, ancak bu reddedildi.
- I would also like to emphasise the importance of these local labour markets.
- Ayrıca yerel işgücü piyasalarının önemini de vurgulamak isterim.
- We must also urge the parties to reduce the level of distrust which has been built up in recent months.
- Ayrıca tarafları son aylarda oluşan güvensizlik seviyesini azaltmaya teşvik etmeliyiz.
- I also wish to reiterate the importance of the EU's environmental policy.
- Ayrıca AB'nin çevre politikasının önemini bir kez daha vurgulamak isterim.
- It also considers the influence of society at large on entrepreneurial initiative and risk-taking.
- Ayrıca toplumun genelinin girişimcilik ve risk alma üzerindeki etkisini de göz önünde bulundurmaktadır.
- Parliament has also asked for slightly lower noise levels, to be measured.
- Parlamento ayrıca gürültü seviyelerinin de biraz daha düşük olmasını talep etmiştir.
- It is also stipulated that Parliament must be consulted or informed of the guidelines and recommendations.
- Ayrıca Parlamento'ya danışılması ya da kılavuz ilkeler ve tavsiyeler konusunda bilgilendirilmesi şart koşulmuştur.
- We must also relax immigration laws to prevent people from being driven to take these desperate remedies.
- Ayrıca insanların bu çaresiz çarelere başvurmalarını önlemek için göçmenlik yasalarını gevşetmeliyiz.
- The Commission also wants to prohibit the imposition of criteria relating to the manufacture of a product.
- Komisyon ayrıca bir ürünün üretimine ilişkin kriterlerin uygulanmasını da yasaklamak istiyor.
- Also, there are worrying reports of continuing human rights violations.
- Ayrıca, insan hakları ihlallerinin devam ettiğine dair endişe verici raporlar var.
- There is also the analysis of Egyptian legislation, which shows that homosexuality is not a crime there.
- Ayrıca Mısır'da eşcinselliğin suç olmadığını gösteren bir mevzuat analizi de var.
- The Commission also regrets the environmental and economic damage caused by fires.
- Komisyon ayrıca yangınların yol açtığı çevresel ve ekonomik zararlardan da üzüntü duymaktadır.
- We would also like our representatives to be briefed before the conference.
- Ayrıca temsilcilerimizin konferanstan önce bilgilendirilmesini de isterdik.
- She also refused to sign off the accounts for 2001.
- Ayrıca 2001 yılı hesaplarını imzalamayı da reddetti.
- We also believe that public investment in this field must be increased.
- Ayrıca bu alandaki kamu yatırımlarının arttırılması gerektiğine inanıyoruz.
- Also, further reforms have to be sustainable, measured against the country's debt profile.
- Ayrıca, ülkenin borç profiline göre ölçüldüğünde, daha fazla reformun sürdürülebilir olması gerekmektedir.
- Does it also realise that this is a booming market affecting twelve of the fifteen Member States?
- Ayrıca, bunun on beş Üye Devletin on ikisini etkileyen gelişen bir pazar olduğunun farkında mı?
- The Ombudsman has also promoted the full and correct application of the Charter.
- Ombudsman ayrıca Şart'ın tam ve doğru bir şekilde uygulanmasını teşvik etmiştir.
- I also think that, without him, this tanker would have ended up on the rocks more than once.
- Ayrıca, o olmasaydı bu tankerin birden fazla kez kayalıklara oturacağını düşünüyorum.
- We also decided to review the regulations by January 2004 at the latest.
- Ayrıca yönetmeliklerin en geç Ocak 2004'e kadar gözden geçirilmesine karar verdik.
- We must also step up surveillance of our external borders.
- Ayrıca dış sınırlarımızın gözetimini de arttırmalıyız.
- I also want to express my gratitude for the amendments tabled.
- Ayrıca sunulan değişiklikler için de teşekkürlerimi ifade etmek istiyorum.
- You also draw attention to our relationship with the applicant countries.
- Ayrıca başvuru sahibi ülkelerle olan ilişkilerimize de dikkat çekiyorsunuz.
- It also directly follows up to the Tampere Conclusions 43 and 45 on the subject.
- Ayrıca konuyla ilgili 43 ve 45 sayılı Tampere Kararlarını da doğrudan takip etmektedir.
- It also takes into account most of the other Parliament amendments on three important points.
- Ayrıca üç önemli noktada Parlamentonun yaptığı diğer değişikliklerin çoğunu da dikkate almaktadır.
- I also welcome the support that you continue to pledge with regard to the Belgian presidency.
- Ayrıca Belçika dönem başkanlığı ile ilgili olarak taahhüt etmeye devam ettiğiniz desteği de memnuniyetle karşılıyorum.
- It also suggested developing a legal instrument for cooperation between enforcement authorities.
- Ayrıca, icra makamları arasında işbirliği için yasal bir araç geliştirilmesini önermiştir.
- We must also be able to undertake an evaluation of these results.
- Ayrıca bu sonuçların bir değerlendirmesini de yapabilmeliyiz.
- I also want to address a rigid Commission policy.
- Ayrıca katı bir Komisyon politikasına da değinmek istiyorum.
- We also share her desire for their application to be speeded up.
- Ayrıca başvurularının hızlandırılması arzusunu da paylaşıyoruz.
- The Commission must also re-examine the situation of the media, which has changed beyond recognition in recent years.
- Komisyon ayrıca son yıllarda tanınmayacak kadar değişen medyanın durumunu da yeniden incelemelidir.
- I also support several other compromises.
- Ayrıca diğer bazı uzlaşmaları da destekliyorum.
- We must also put in place economic and financial support and tax concessions of a structural and sustainable nature.
- Ayrıca yapısal ve sürdürülebilir nitelikte ekonomik ve mali destek ile vergi imtiyazlarını da uygulamaya koymalıyız.
- It is also worth mentioning that it will become easier to reimburse expenditure.
- Ayrıca harcamaların geri ödenmesinin daha kolay hale geleceğini de belirtmek gerekir.
- We also want to know exactly what the Commission's response to those allegations is.
- Ayrıca Komisyon'un bu iddialara yanıtının tam olarak ne olduğunu da bilmek istiyoruz.
- The report also endorses the Commission's role as a fair power broker.
- Rapor ayrıca Komisyon'un adil bir güç simsarı rolünü de onaylıyor.
Show More (424)
|
4 |
also |
aynı zamanda |
adv. |
|
- This is also the reason why there is fraudulent labelling.
- Bu aynı zamanda hileli etiketlemenin de nedenidir.
- But it should also remind us how far we still have to go.
- Ancak aynı zamanda bize daha ne kadar yol kat etmemiz gerektiğini de hatırlatmalıdır.
- This is also an instrument that keeps the public aware of the issue of torture.
- Bu aynı zamanda işkence konusunda kamuoyunu bilinçlendiren bir araçtır.
- The occupation has also robbed us of freedom.
- İşgal aynı zamanda özgürlüğümüzü de elimizden aldı.
- It also means communication without ideology.
- Bu aynı zamanda ideolojiden arındırılmış iletişim anlamına da gelmektedir.
- The directive would also ensure that the existing rules were enforced equitably.
- Yönerge aynı zamanda mevcut kuralların adil bir şekilde uygulanmasını da sağlayacaktır.
- Ways of dealing with waste should be not only acceptable to society, but also intrinsically safe.
- Atıklarla başa çıkma yolları yalnızca toplum tarafından kabul edilebilir değil, aynı zamanda özünde güvenli olmalıdır.
- This should not only be evident from its legislation but also be based on reality.
- Bu sadece mevzuattan anlaşılmamalı, aynı zamanda gerçekliğe de dayanmalıdır.
- This partnership also helps us to address sensitive issues like Chechnya.
- Bu ortaklık aynı zamanda Çeçenistan gibi hassas konuları ele almamıza da yardımcı oluyor.
- The report also endorses the Commission's role as a fair power broker.
- Rapor aynı zamanda Komisyon'un adil bir güç simsarı olarak rolünü de onaylamaktadır.
- The regions and cities, but also the regions with administrative powers.
- Bölgeler ve şehirler, aynı zamanda idari yetkilere sahip bölgeler.
- They require strong political will, great determination and also great skill.
- Güçlü bir siyasi irade, büyük bir kararlılık ve aynı zamanda büyük bir beceri gerektirirler.
- Rural development is also primarily about decentralisation and local governance.
- Kırsal kalkınma aynı zamanda öncelikle adem-i merkeziyetçilik ve yerel yönetişimle ilgilidir.
- Without sufficient clarity on this score, EU policy is not only incomplete but also lacks credibility.
- Bu konuda yeterli açıklık olmadan, AB politikası sadece eksik değil aynı zamanda inandırıcılıktan da yoksundur.
- Not surprisingly, the most ambitious proposals are also the most controversial.
- Şaşırtıcı olmayan bir şekilde en iddialı teklifler aynı zamanda en tartışmalı olanlardır.
- The results of this are visible in industry, but also in services.
- Bunun sonuçları sanayide ve aynı zamanda hizmetlerde de görülebilir.
- It is also about increasing the value of products and raising the level of productivity.
- Bu aynı zamanda ürünlerin değerinin arttırılması ve verimlilik düzeyinin yükseltilmesiyle de ilgilidir.
- I believe it is extremely important that we who believe in the technology are also honest.
- Teknolojiye inanan bizlerin aynı zamanda dürüst olmamızın da son derece önemli olduğuna inanıyorum.
- This is also the least citizens can expect from us.
- Bu aynı zamanda vatandaşların bizden bekleyebileceği en az şeydir.
- I would refer to cod fishing in Scotland, but also to areas along the North Sea.
- İskoçya'daki morina balıkçılığına ve aynı zamanda Kuzey Denizi boyunca uzanan bölgelere atıfta bulunuyorum.
- My third point is that it is not only about quantity but also about quality.
- Üçüncü husus ise, konunun sadece nicelik değil aynı zamanda nitelik ile de ilgili olduğudur.
- That also applies to the assessment of that aid.
- Bu aynı zamanda söz konusu yardımın değerlendirilmesi için de geçerlidir.
- There are too many kinds of levies on car ownership but also on use.
- Araç sahipliği ve aynı zamanda kullanımı üzerinde çok fazla vergi türü bulunmaktadır.
- It also ties in with military capabilities.
- Bu aynı zamanda askeri kabiliyetlerle de bağlantılıdır.
- These partnerships also offer our European students an opportunity to study abroad.
- Bu ortaklıklar aynı zamanda Avrupalı öğrencilerimize yurtdışında eğitim alma fırsatı da sunmaktadır.
- Human rights are also a matter of living law.
- İnsan hakları aynı zamanda yaşayan bir hukuk meselesidir.
- These factors would also reduce the costs involved in implementing the directive in the Member States.
- Bu faktörler aynı zamanda Üye Devletlerde direktifin uygulanmasına ilişkin maliyetleri de azaltacaktır.
- Denmark is also a country in which people have a very special way of looking at aid to developing countries.
- Danimarka aynı zamanda gelişmekte olan ülkelere yardım konusunda çok özel bir bakış açısına sahip bir ülkedir.
- The Commission's report shows a great deal of optimism but is also very realistic.
- Komisyon'un raporu büyük bir iyimserlik sergilemekle birlikte aynı zamanda son derece gerçekçidir.
- My audience was, and this is striking in this day and age, attentive, interested, and also unperturbed.
- Dinleyicilerim, bugün ve bu çağda dikkat çekici bir şekilde, dikkatli, ilgili ve aynı zamanda tedirgin değildi.
- The Structural Funds must also be used in a way that is as uncomplicated and efficient as possible.
- Yapısal Fonlar aynı zamanda mümkün olduğunca karmaşık olmayan ve verimli bir şekilde kullanılmalıdır.
- There is, though, not only the chemical sector, but also the organic sector.
- Sadece kimya sektörü değil, aynı zamanda organik sektör de bu konuya ilgi duymaktadır.
- This is also the view taken by our PPE-DE Group here and by the PPE-DE Group in the Council of Europe.
- Bu aynı zamanda buradaki PPE-DE Grubumuz ve Avrupa Konseyi'ndeki PPE-DE Grubu tarafından da benimsenen görüştür.
- This consideration leads me to put a number of questions to the Council, and also to the Commission.
- Bu düşünce beni Konsey'e ve aynı zamanda Komisyon'a bir dizi soru yöneltmeye sevk ediyor.
- We must also be resolved and practical.
- Aynı zamanda kararlı ve pratik olmalıyız.
- These reports also contribute to the process of building confidence in the ICT sector.
- Bu raporlar aynı zamanda ICT sektöründe güven oluşturma sürecine de katkıda bulunmaktadır.
- That also applies to the budgets for the agencies in the spheres of training and the labour market.
- Bu aynı zamanda eğitim ve iş gücü piyasası alanlarındaki ajansların bütçeleri için de geçerlidir.
- The southern Caucasus could become a calvary but it could also remain a powder keg.
- Güney Kafkasya bir kalkan olabilir ama aynı zamanda bir barut fıçısı olarak da kalabilir.
- In 1993, the UN conference in Vienna decided that women's rights are also human rights.
- 1993 yılında Viyana'da yapılan BM konferansında, kadın haklarının aynı zamanda insan hakları olduğuna karar verilmiştir.
- But we must also be able to change strategy quickly and efficiently.
- Ancak aynı zamanda stratejiyi hızlı ve verimli bir şekilde değiştirebilmeliyiz.
- Europe also represents the law, the people's law, together with Grotius, Vattel, Pufendorf, Molina and Suarèz.
- Avrupa aynı zamanda Grotius, Vattel, Pufendorf, Molina ve Suarèz ile birlikte hukuku, halkın hukukunu temsil etmektedir.
- This is also a question of principle, not just Austrian, but European principle.
- Bu aynı zamanda bir ilke meselesidir, sadece Avusturya değil, Avrupa ilkesidir.
- It will also allow society to continue the debate on energy services.
- Bu aynı zamanda toplumun enerji hizmetleri konusundaki tartışmayı sürdürmesine de olanak sağlayacaktır.
- It is also a clear violation of the code of conduct regarding the export of weapons.
- Aynı zamanda silah ihracatına ilişkin davranış kurallarının da açık bir ihlalidir.
- India is not only the largest, but also the most undemocratic democracy in the world.
- Hindistan sadece dünyanın en büyük değil, aynı zamanda en antidemokratik demokrasisidir.
- This applies also to the issue of combating illegal immigration and administering the external borders.
- Bu aynı zamanda yasadışı göçle mücadele ve dış sınırların idaresi meselesi için de geçerlidir.
- A code has to be binding, it must not be a voluntary code; and it also needs to be consistent.
- Bir kural bağlayıcı olmalı, gönüllü bir kural olmamalı ve aynı zamanda tutarlı olmalıdır.
- A dirty war on the part of the Russians, but also on the part of the Chechen rebels.
- Ruslar ve aynı zamanda Çeçen isyancılar açısından kirli bir savaş.
- No, we are also dealing with how we can make further progress with legislation.
- Hayır, aynı zamanda mevzuat konusunda nasıl daha fazla ilerleme kaydedebileceğimizle de ilgileniyoruz.
- It also has to do with consumers' insecurity about their own health.
- Bu aynı zamanda tüketicilerin kendi sağlıkları konusundaki güvensizlikleriyle de ilgilidir.
- This is also what we should now have the courage to vote in favour of.
- Bu aynı zamanda artık lehimize oy kullanma cesaretine sahip olmamız gereken şeydir.
- It is also a first step towards translating the fine words spoken at the Lisbon Summit into action.
- Bu aynı zamanda Lizbon Zirvesi'nde söylenen güzel sözlerin eyleme dönüştürülmesine yönelik bir ilk adımdır.
- That not only includes Europe's fifteen Member States, but also all the candidate countries.
- Bu, sadece Avrupa'nın on beş Üye Devletini değil, aynı zamanda tüm aday ülkeleri de kapsamaktadır.
- That would be marvellous, but sustainable energy also demands large-scale investments.
- Bu harika olurdu ama sürdürülebilir enerji aynı zamanda büyük ölçekli yatırımlar gerektirir.
- Parliament is also giving discharge for the implementation of Eurojust's budget.
- Parlamento aynı zamanda Eurojust'ın bütçesinin uygulanması için de yetki vermektedir.
- What are the rich countries doing wrong, but also what do the poor countries gain by stepping up their own efforts?
- Zengin ülkeler neyi yanlış yapmakta ve aynı zamanda yoksul ülkeler kendi çabalarını hızlandırarak ne kazanmaktalar?
- It is also a market-opening measure without using sledgehammers to crack nuts.
- Aynı zamanda fındık kırmak için balyoz kullanmadan piyasa açıcı bir önlemdir.
- That is good news, and is also largely thanks to you.
- Bu iyi bir haber ve aynı zamanda büyük ölçüde sizin sayenizde.
- Not only are these necessary and cheaper, they also take greater care of the environment.
- Bunlar sadece gerekli ve daha ucuz olmakla kalmaz, aynı zamanda çevreye daha fazla özen gösterirler.
- The healing of this rift is a jewel in the crown of the present European Union and also of the acceding countries.
- Bu çatlağın giderilmesi, mevcut Avrupa Birliği'nin ve aynı zamanda Birliğe katılan ülkelerin en kıymetli önceliğidir.
- However, it is also one of the most difficult chapters, as open market access must not distort competition.
- Bununla birlikte, açık pazar erişiminin rekabeti bozmaması gerektiğinden, bu aynı zamanda en zor bölümlerden biridir.
- Sustainable energy also requires large-scale projects, and this is why Government commitment is required.
- Sürdürülebilir enerji aynı zamanda büyük ölçekli projeler gerektirir ve bu nedenle Hükümet taahhüdü gereklidir.
- This is also justified from the point of view of cost-income analysis.
- Bu aynı zamanda maliyet-gelir analizi açısından da haklı bir gerekçedir.
- And that applies not just to economic and employment policy; it also applies to social and environmental policy.
- Ve bu sadece ekonomi ve istihdam politikası için değil; aynı zamanda sosyal ve çevresel politika için de geçerlidir.
- The conflict must be resolved with respect for human, political and civil rights, but also for political pluralism.
- Çatışma, insan, siyasi ve medeni haklara ve aynı zamanda siyasi çoğulculuğa saygı çerçevesinde çözülmelidir.
- This also concerns the Commission's attitude to terminal dues, as referred to in the Reims II agreement .
- Bu aynı zamanda Komisyon'un Reims II anlaşmasında atıfta bulunulan terminal aidatlarına ilişkin tutumuyla da ilgilidir.
- It is also, unfortunately, barbaric.
- Aynı zamanda, ne yazık ki, barbarca.
- These issues also illustrate the nature and character of the environmental problems.
- Bu konular aynı zamanda çevre sorunlarının niteliğini ve karakterini de göstermektedir.
- There is, though, not only the chemical sector, but also the organic sector.
- Gerçi sadece kimya sektörü değil, aynı zamanda organik sektör de var.
- This will then also give the various groups the opportunity of concluding compromises.
- Bu aynı zamanda çeşitli gruplara uzlaşmaya varma fırsatı da verecektir.
- Not only does this technology make this possible, it is also being done, as was illustrated from our inquiry.
- Bu teknoloji sadece bunu mümkün kılmakla kalmıyor, aynı zamanda soruşturmamızda da gösterildiği gibi yapılıyor.
- We need a market and we need regulated competition, but energy is also something to which the public has a right.
- Bir piyasaya ve düzenlenmiş rekabete ihtiyacımız var ancak enerji aynı zamanda kamunun da hakkı olan bir şey.
- But common inspections also require harmonised sanctions.
- Ancak ortak denetimler aynı zamanda uyumlaştırılmış yaptırımlar da gerektirmektedir.
- This new budgetary law will also make budget execution more transparent and more coherent.
- Bu yeni bütçe kanunu aynı zamanda bütçe uygulamasını daha şeffaf ve daha tutarlı hale getirecektir.
- The specific point is also a response to some of the previous speeches.
- Bu husus aynı zamanda önceki konuşmaların bazılarına da bir cevap niteliğindedir.
- This imminent war is also about human rights and democracy in Iraq.
- Bu yakın savaş aynı zamanda Irak'taki insan hakları ve demokrasi ile de ilgilidir.
- I would refer to cod fishing in Scotland, but also to areas along the North Sea.
- İskoçya'daki morina balıkçılığına ve aynı zamanda Kuzey Denizi boyunca uzanan bölgelere atıfta bulunacağım.
- That could also lead to a brain drain.
- Bu aynı zamanda beyin göçüne de yol açabilir.
- It will also dispel the concerns that remain here and in the minds of our American friends.
- Aynı zamanda burada ve Amerikalı dostlarımızın zihninde var olan endişeleri de ortadan kaldıracaktır.
- This will also become apparent in the case of economic policy.
- Bu aynı zamanda ekonomi politikasında da belirginleşecektir.
- It is also a market-opening measure without using sledgehammers to crack nuts.
- Bu aynı zamanda fındık kırmak için balyoz kullanmadan piyasa açıcı bir tedbirdir.
- It was also the subject of a significant case in the Committee on Petitions.
- Aynı zamanda Dilekçe Komisyonunda da önemli bir davaya konu olmuştur.
- Finally, not only is the quantity important, but the quality should also be superior.
- Son olarak, sadece nicelik önemli değil, aynı zamanda nitelik de üstün olmalıdır.
- This also raises the question of whether accidental contamination can be avoided completely.
- Bu aynı zamanda kazara kontaminasyonun tamamen önlenip önlenemeyeceği sorusunu da gündeme getirmektedir.
- That is also in the interest of the United States and the United Kingdom.
- Bu aynı zamanda Amerika Birleşik Devletleri ve Birleşik Krallık'ın da çıkarınadır.
- It would also make it easier for other reforms to be implemented further down the line.
- Bu aynı zamanda diğer reformların ileride hayata geçirilmesini de kolaylaştıracaktır.
- This is not only true of the relationship we have with them, but also of the action this Parliament intends to take.
- Bu sadece onlarla olan ilişkimiz için değil, aynı zamanda bu Parlamentonun atmayı planladığı adımlar için de geçerlidir.
- We have common problems and also mutual responsibilities and each party must take on those responsibilities.
- Ortak sorunlarımız ve aynı zamanda karşılıklı sorumluluklarımız var ve her bir taraf bu sorumlulukları üstlenmelidir.
- This should also apply regarding the matter of training, which also varies considerably.
- Bu durum, aynı zamanda önemli ölçüde farklılık gösteren eğitim konusu için de geçerli olmalıdır.
- It also should include the governments in our partner countries.
- Aynı zamanda ortak ülkelerimizdeki hükümetleri de içermelidir.
- That also means protection from degrading and inhumane treatment.
- Bu aynı zamanda aşağılayıcı ve insanlık dışı muameleden korunma anlamına da gelmektedir.
- Whilst the EU is being enlarged, that process also demands internal integration.
- AB genişlerken, bu süreç aynı zamanda iç bütünleşmeyi de gerektirmektedir.
- Such action also ennobles and dignifies the European Parliament.
- Böyle bir eylem aynı zamanda Avrupa Parlamentosunu da yüceltir ve onurlandırır.
- It is also a unique opportunity for small Member States too to influence the work of the EU.
- Bu aynı zamanda küçük Üye Devletler için de AB'nin çalışmalarını etkilemek için eşsiz bir fırsattır.
- The EBRD is also making a critical contribution to the countries which will border the enlarged European Union.
- AİKB aynı zamanda genişleyen Avrupa Birliği'ne sınır teşkil edecek ülkelere de hayati bir katkı sağlamaktadır.
- It is also important because we too see the potential for problems arising.
- Bu aynı zamanda önemli çünkü biz de sorunların ortaya çıkma potansiyelini görüyoruz.
- Piracy also jeopardises innovation and the very future of certain firms.
- Korsanlık aynı zamanda inovasyonu ve bazı firmaların geleceğini de tehlikeye atmaktadır.
- This issue concerns not only Sweden, but also the UK and Denmark.
- Bu konu sadece İsveç'i değil, aynı zamanda Birleşik Krallık ve Danimarka'yı da ilgilendirmektedir.
- Thus, combating terrorism also means helping to maintain the rule of law.
- Dolayısıyla terörizmle mücadele aynı zamanda hukukun üstünlüğünün korunmasına yardımcı olmak anlamına da gelmektedir.
- This ambition must also translate into projects geared towards preventing transport.
- Bu istek aynı zamanda ulaşımın önlenmesine yönelik projelere de dönüşmelidir.
- And this is not only an inter-State objective, but also a European Community objective.
- Bu sadece devletlerarası bir hedef değil, aynı zamanda Avrupa Topluluğunun da bir hedefidir.
- Secondly, this is also about those areas in which the Commission itself bears financial responsibility.
- İkinci olarak bu aynı zamanda Komisyon'un kendisinin mali sorumluluk taşıdığı alanlarla da ilgilidir.
- This means providing the necessary aid, but it also means making the necessary efforts.
- Bu, gerekli yardımı sağlamak anlamına gelir, ancak aynı zamanda gerekli çabayı göstermek anlamına da gelir.
- The Technical Assistant also coordinates with other donors and humanitarian stakeholders.
- Teknik Asistan aynı zamanda diğer donörler ve insani yardım paydaşlarıyla da koordinasyon sağlar.
- It would also make for more effective, streamlined decision-making.
- Aynı zamanda daha etkin ve modern bir karar alma süreci sağlayacaktır.
- This also means that we have no judicial function, nor are we able to resolve scientific disputes.
- Bu aynı zamanda bizim yargı işlevimizin olmadığı ve bilimsel anlaşmazlıkları çözemeyeceğimiz anlamına da gelmektedir.
- It is also, however, a society in which the risks of exclusion are many.
- Ancak bu aynı zamanda, dışlanma risklerinin çok fazla olduğu bir toplumdur.
- This is also a very expensive system.
- Bu aynı zamanda çok pahalı bir sistemdir.
- This seems today to be not only desirable, but also possible.
- Bu bugün sadece arzu edilen değil, aynı zamanda mümkün de görünüyor.
- Lastly, the struggle against doping also relates to the development of research.
- Son olarak, dopinge karşı mücadele aynı zamanda araştırmaların geliştirilmesiyle de ilgilidir.
- We need more aid, but also better aid.
- Daha fazla yardıma ama aynı zamanda daha iyi yardıma ihtiyacımız var.
- We also think back over Europe's history, for we cannot shape the future unless we know the past.
- Aynı zamanda Avrupa'nın geçmişini de düşünüyoruz zira geçmişi bilmeden geleceği şekillendiremeyiz.
- We were also aware of the simmering tension in the country, particularly in the north, with outbreaks of violence.
- Aynı zamanda ülkede, özellikle de kuzeyde şiddet olaylarının patlak vermesiyle tırmanan gerilimin de farkındaydık.
- I believe that this also corresponds to the times we are living in.
- Bunun aynı zamanda içinde yaşadığımız dönemle de örtüştüğüne inanıyorum.
- The report also needs to show, quite clearly, where the reforms have not taken place.
- Raporun aynı zamanda reformların nerede gerçekleşmediğini de açıkça göstermesi gerekiyor.
- And that reaction must also, and above all, come from this European Parliament.
- Ve bu tepki aynı zamanda ve her şeyden önce bu Avrupa Parlamentosundan gelmelidir.
- This is also an established fact of transatlantic relations.
- Bu aynı zamanda transatlantik ilişkilere dair köklü bir gerçektir.
- This is also the main sticking point between Europe and the United States.
- Bu aynı zamanda Avrupa ve Amerika Birleşik Devletleri arasındaki temel anlaşmazlık noktasıdır.
- It also means that a national debate must be based on the stability programmes.
- Bu aynı zamanda ulusal bir tartışmanın istikrar programlarına dayanması gerektiği anlamına gelmektedir.
- But this also takes implementation; Member States must be serious about that.
- Ancak bu aynı zamanda uygulama gerektirir; Üye Devletler bu konuda ciddi olmalıdır.
- This will also help the Commission to manage the Marco Polo programme effectively.
- Bu aynı zamanda Komisyonun Marco Polo programını etkin bir şekilde yönetmesine de yardımcı olacaktır.
- This decision also covers expert knowledge and the consultation of interested parties.
- Bu karar aynı zamanda uzman bilgisi ve ilgili taraflara danışılmasını da kapsamaktadır.
- This also comes at a time characterised by the 11 September attacks and the Iraq crisis.
- Bu aynı zamanda 11 Eylül saldırıları ve Irak krizi ile karakterize edilen bir döneme denk gelmektedir.
- This has also attracted the broad support of Member States.
- Bu aynı zamanda Üye Devletlerin de geniş desteğini almıştır.
- This also has fundamental implications for future transatlantic relations.
- Bu aynı zamanda gelecekteki transatlantik ilişkiler için de temel sonuçlar doğurmaktadır.
- Deca may also be converted into pentaBDE and octaBDE, which are precisely what the Council wishes to ban.
- Deca aynı zamanda pentaBDE ve octaBDE'ye de dönüştürülebilir ki Konsey tam da bunları yasaklamak istemektedir.
- Perhaps this is also a sign of the new start which we are planning with the sixth research framework programme.
- Belki de bu aynı zamanda altıncı araştırma çerçeve programı ile planladığımız yeni başlangıcın bir işaretidir.
- That will be feasible, technically feasible, but it will also be politically desired and feasible.
- Bu teknik olarak uygulanabilir olacaktır, ancak aynı zamanda siyasi olarak da istenecek ve mümkün olacaktır.
- That participation will also ensure greater convergence with the legislators' intentions.
- Bu katılım aynı zamanda yasa koyucuların niyetleriyle daha fazla yakınlaşma sağlayacaktır.
- But the European Union is also a cultural area of immeasurable diversity.
- Ancak Avrupa Birliği aynı zamanda sınırsız çeşitliliğe sahip kültürel bir alandır.
- This also allows greater attention to be paid to the essential issues of economic policy.
- Bu aynı zamanda ekonomi politikasının temel konularına daha fazla dikkat edilmesini sağlamaktadır.
- This report also touches on the issue of the patenting of biotechnological inventions, Directive 98/44.
- Bu rapor aynı zamanda biyoteknolojik buluşların patentlenmesi konusuna, 98/44 sayılı Yönergeye de değinmektedir.
- Significantly poorer people will therefore be amongst us and also competing for jobs.
- Bu nedenle önemli ölçüde daha yoksul insanlar aramızda olacak ve aynı zamanda iş için rekabet edecekler.
- The directive also envisages a step change in the authorisation system.
- Yönerge aynı zamanda yetkilendirme sisteminde de bir adım değişiklik öngörmektedir.
- These also involve the nuclear power plants, shut down on the one hand and shrouded in doubt on the other.
- Bunlar aynı zamanda bir yandan kapatılan, diğer yandan da kuşkularla dolu olan nükleer santralleri de kapsamaktadır.
- The report also looks closely at the specific features of such a vast, diverse, complex area.
- Rapor aynı zamanda böylesine geniş, çeşitli ve karmaşık bir bölgenin kendine has özelliklerine de yakından bakıyor.
- That also applies to the possibility of ratifying the Kyoto Protocol.
- Bu aynı zamanda Kyoto Protokolünün onaylanması olasılığı için de geçerlidir.
- He really has worked not only very hard, but also in a very open, intelligent and approachable way.
- Sadece çok sıkı çalışmakla kalmadı, aynı zamanda çok açık, zeki ve cana yakın bir şekilde çalıştı.
- The horror is also political.
- Dehşet aynı zamanda politiktir.
- This must also work towards a better environment, social development, the reduction of poverty, and human rights.
- Bu aynı zamanda daha iyi bir çevre, sosyal kalkınma, yoksulluğun azaltılması ve insan hakları için de çalışmalıdır.
- But this also means that the Commission faces an immense challenge.
- Ancak bu aynı zamanda Komisyon'un büyük bir zorlukla karşı karşıya olduğu anlamına da gelmektedir.
- It is also partly a question of what kind of agricultural and food policy we are to have.
- Bu aynı zamanda kısmen ne tür bir tarım ve gıda politikasına sahip olacağımızla ilgili bir sorundur.
- Consistent checks by producers, but also by farmers, must supplement the system.
- Üreticiler ve aynı zamanda çiftçiler tarafından yapılan tutarlı kontroller sistemi desteklemelidir.
- Albania has also been positively contributing to the fragile stability of the region.
- Arnavutluk aynı zamanda bölgenin kırılgan istikrarına da olumlu katkıda bulunmaktadır.
- After all, the summit was not only historic, but also primarily financial in character.
- Sonuçta, zirve sadece tarihi değil, aynı zamanda esas olarak mali nitelikteydi.
- As the candidate countries supported the EU's positions our attention focuses particularly on Japan, but also on Russia.
- Aday ülkeler AB'nin tutumunu destekledikçe dikkatimiz özellikle Japonya'ya ve aynı zamanda Rusya'ya odaklanmaktadır.
- This has also been laid down in the interinstitutional agreement, and this should also be taken into consideration.
- Bu aynı zamanda kurumlar arası anlaşmada da belirtilmiştir ve bu da dikkate alınmalıdır.
- This also means that the rapprochement between Turkey and the EU cannot be unilateral.
- Bu aynı zamanda Türkiye ile AB arasındaki yakınlaşmanın tek taraflı olamayacağı anlamına da gelmektedir.
- The responsibility and future of the EU also encompass a global responsibility.
- AB'nin sorumluluğu ve geleceği aynı zamanda küresel bir sorumluluğu da kapsamaktadır.
- It is also plainly a restriction on freedom of opinion, and the press law is similarly restricted.
- Bu aynı zamanda açıkça fikir özgürlüğüne yönelik bir kısıtlamadır ve basın kanunu da benzer şekilde kısıtlanmıştır.
- It is my firm opinion that innovation is also the basis of employment.
- İnovasyonun aynı zamanda istihdamın da temeli olduğu kanaatindeyim.
- Your visit also reinforces the role of Jordan in Europe's Barcelona Process and Euro-Mediterranean dialogue.
- Ziyaretiniz aynı zamanda Ürdün'ün Avrupa Barselona Süreci ve Avrupa-Akdeniz diyaloğundaki rolünü de pekiştirmektedir.
- This also means that we will receive some of this money back one year later.
- Bu aynı zamanda bu paranın bir kısmını bir yıl sonra geri alacağımız anlamına da geliyor.
- This report also raises the question of banning animal testing.
- Bu rapor aynı zamanda hayvan deneylerinin yasaklanması konusunu da gündeme getirmektedir.
- It is also more in line with what is in actual fact prescribed by the Cartagena Protocol.
- Aynı zamanda Cartagena Protokolü tarafından gerçekte öngörülenle de daha uyumludur.
- It will also help us face up to enlargement.
- Bu aynı zamanda genişlemeyle yüzleşmemize de yardımcı olacaktır.
- It is about money, but it is also about decency and safety.
- Bu parayla ilgili ama aynı zamanda ahlak ve güvenlikle de ilgili.
- In addition to the decisive priority of safety, airspace management is also an economic sector.
- Güvenliğin belirleyici önceliğinin yanı sıra, hava sahası yönetimi aynı zamanda ekonomik bir sektördür.
- We have an historic duty in relation to Israel, but we also have a duty in the present.
- İsrail'e karşı tarihi bir görevimiz var ama aynı zamanda bugün de bir görevimiz var.
- That ought also to find expression in political and social reforms.
- Bu aynı zamanda siyasi ve sosyal reformlarda da ifadesini bulmalıdır.
- To do this, we also need not only the political willingness; we also need more programmes.
- Bunu yapmak için sadece siyasi iradeye değil, aynı zamanda daha fazla programa da ihtiyacımız var.
- This also applies to independent resellers, to those known as grey resellers.
- Bu aynı zamanda bağımsız satıcılar, gri satıcılar olarak bilinen satıcılar için de geçerlidir.
- We bear responsibility not only for those living today but also for the future of our children and our grandchildren.
- Sadece bugün yaşayanlar için değil, aynı zamanda çocuklarımızın ve torunlarımızın geleceği için de sorumluluk taşıyoruz.
- It also means, however, that Europe has to take up its own responsibilities.
- Ancak bu aynı zamanda Avrupa'nın kendi sorumluluklarını üstlenmesi gerektiği anlamına da geliyor.
- This should also serve to reassure such countries as Bulgaria and Romania.
- Bu aynı zamanda Bulgaristan ve Romanya gibi ülkelere de güven vermeye hizmet etmelidir.
- It also made it possible to conclude negotiations on the financial package, which is not entirely straightforward.
- Bu aynı zamanda pek de kolay olmayan mali paket müzakerelerinin sonuçlandırılmasını da mümkün kılmıştır.
- This also involves identifying the cause and defining control measures.
- Bu aynı zamanda sebebin belirlenmesi ve kontrol tedbirlerinin tanımlanmasını da içerir.
- It is not just an immigration question, it is also a question of recognition as a family.
- Bu sadece bir göçmenlik sorunu değil, aynı zamanda bir aile olarak tanınma sorunudur.
- Although we speak of the north, it also refers to the EU's eastern external dimension.
- Her ne kadar kuzeyden söz etsek de, bu aynı zamanda AB'nin doğudaki dış boyutunu da ifade etmektedir.
- This also means that not just one Baltic country but all three will be involved.
- Bu aynı zamanda sadece bir Baltık ülkesinin değil, üçünün de dahil olacağı anlamına gelmektedir.
- That will also give the committee some more time to deliberate on the matter and make sure that the text is correct.
- Bu aynı zamanda komiteye konu üzerinde düşünmesi ve metnin doğruluğundan emin olması için biraz daha zaman tanıyacaktır.
- Responsible politicians point out not only the problems of enlargement, but also its great benefits.
- Sorumlu politikacılar genişlemenin sadece sorunlarına değil, aynı zamanda büyük faydalarına da dikkat çekmektedir.
- Trade also provides that ladder out of poverty which is what our committee and this report are all about.
- Ticaret aynı zamanda yoksulluktan çıkış merdiveni sağlar ki komitemizin ve bu raporun amacı da budur.
- It could also mean a great idea running into the buffers.
- Bu aynı zamanda harika bir fikrin tamponlara takılması anlamına da gelebilir.
- That also ties in with the basic idea of subsidiarity in Europe.
- Bu aynı zamanda Avrupa'daki temel yetki devri fikriyle de bağlantılıdır.
- It will also determine the future of the multilateral trading system.
- Bu aynı zamanda çok taraflı ticaret sisteminin geleceğini de belirleyecektir.
- These are also things we cannot always count on in this House.
- Bunlar aynı zamanda bu Mecliste her zaman güvenemeyeceğimiz şeylerdir.
- This issue is also a high priority for the Danish Presidency of the Council.
- Bu konu aynı zamanda Konsey'in Danimarka Başkanlığı için de yüksek öncelikli bir konudur.
- By opening up our universities to the world, we are also opening them up to Europe.
- Üniversitelerimizi dünyaya açarak aynı zamanda Avrupa'ya da açmış oluyoruz.
- We cannot hobble that search and yet we must also uphold the dignity of the human person.
- Bu araştırmayı engelleyemeyiz ama aynı zamanda insan onurunu da korumalıyız.
- They resulted in a measure of progress, but also in many regrets.
- Bir ölçüde ilerlemeyle sonuçlansalar da aynı zamanda pek çok pişmanlığa da yol açmışlardır.
- I believe that water is also the life of the future.
- Suyun aynı zamanda geleceğin yaşamı olduğuna inanıyorum.
- Because innovation is not just an economic and business factor, it is also an educational and cultural factor.
- Çünkü inovasyon sadece ekonomik ve ticari bir faktör değil, aynı zamanda eğitimsel ve kültürel bir faktördür.
- But it also confirms how weak the critical voices have become.
- Ancak bu aynı zamanda eleştirel seslerin ne kadar zayıfladığını da teyit ediyor.
- I am also a candid friend of Israel.
- Ben aynı zamanda İsrail'in samimi bir dostuyum.
- The Barcelona process is also a project to create a vast free trade area.
- Barselona süreci aynı zamanda geniş bir serbest ticaret alanı yaratma projesidir.
- We need more Europe but also, and above all, a better Europe.
- Daha fazla Avrupa'ya ama aynı zamanda ve her şeyden önce daha iyi bir Avrupa'ya ihtiyacımız var.
- We want all of this to apply not only to scheduled flights, but also to 'non-scheduled' flights.
- Tüm bunların sadece tarifeli uçuşlar için değil, aynı zamanda 'tarifesiz' uçuşlar için de geçerli olmasını istiyoruz.
- The dialogue is also cultural and not capable of being brought about by politics alone.
- Diyalog aynı zamanda kültüreldir ve sadece siyasetle sağlanabilecek bir şey değildir.
- This will also play an important role in an enlarged Europe.
- Bu aynı zamanda genişleyen Avrupa'da da önemli bir rol oynayacaktır.
- These events have also acted as a wake-up call to our consciences.
- Bu olaylar aynı zamanda vicdanlarımız için de bir uyandırma çağrısı görevi görmüştür.
- But it also, if we look at the position of the United States, raises fears and misunderstandings.
- Ancak ABD'nin tutumuna bakacak olursak, bu aynı zamanda korkuları ve yanlış anlamaları da beraberinde getirmektedir.
- Therefore, any successful policy must deal with not only the exclusion issues but also the causes of migration.
- Bu nedenle, başarılı bir politika sadece dışlama sorunlarıyla değil, aynı zamanda göçün nedenleriyle de ilgilenmelidir.
- This would also mean the discharge process in the Parliament itself having to change.
- Bu aynı zamanda Parlamentodaki tahliye sürecinin de değişmesi gerektiği anlamına gelecektir.
- This is also crucial for the chapter on institutions.
- Bu aynı zamanda kurumlarla ilgili bölüm için de çok önemlidir.
- Furthermore, these differences do not just exist between these two fora, but also within each one.
- Dahası, bu farklılıklar sadece bu iki forum arasında değil, aynı zamanda her birinin kendi içinde de mevcuttur.
- This work must also make inroads in the EU's own organisation.
- Bu çalışma aynı zamanda AB'nin kendi organizasyonunda da ilerleme kaydetmelidir.
- Our democracy is also strong enough to enable its expedients to be discussed openly.
- Demokrasimiz aynı zamanda çıkarlarının açıkça tartışılmasına imkan verecek kadar da güçlüdür.
- We can now fill quite a bookshelf with the successes and also the problems.
- Artık başarılarla ve aynı zamanda sorunlarla dolu bir kitaplık doldurabiliriz.
- This step is also the step currently proposed by the Council.
- Bu adım aynı zamanda Konsey tarafından şu anda önerilen adımdır.
- It should also be an objective which is close to the Council’s heart.
- Bu aynı zamanda Konsey'in kalbine yakın bir hedef olmalıdır.
- This consideration leads me to put a number of questions to the Council, and also to the Commission.
- Bu düşünce beni Konseye ve aynı zamanda Komisyona bir dizi soru yöneltmeye sevk ediyor.
- I agree that NGOs are extremely important, especially in the area of humanitarian aid but also generally.
- STK'ların özellikle insani yardım alanında ama aynı zamanda genel olarak son derece önemli olduğuna katılıyorum.
- Let us not forget that most accession countries are also countries of origin and transit of trafficking in women.
- Katılım ülkelerinin çoğunun aynı zamanda kadın ticaretinin menşe ve transit ülkeleri olduğunu unutmayalım.
- That is also true of a European Code of Conduct.
- Bu aynı zamanda Avrupa Davranış Kuralları için de geçerlidir.
- As we know, not only has it been useful but it is also fully usable.
- Bildiğimiz üzere, Komisyon sadece faydalı olmakla kalmamış, aynı zamanda tamamen kullanılabilir durumdadır.
- That is also one of the main aims of this proposal.
- Bu aynı zamanda bu teklifin ana amaçlarından biridir.
- The protection of biodiversity is one of our most important, but also one of our most difficult, tasks.
- Biyoçeşitliliğin korunması en önemli ama aynı zamanda en zor görevlerimizden biridir.
- To sum up, this venture that we are embarking upon together is of enormous scope, but it is also very exciting.
- Özetle, birlikte giriştiğimiz bu girişimin kapsamı çok büyük, ancak aynı zamanda çok heyecan verici.
- A bit of both would not only lack credibility, but is also practically impossible.
- Her ikisinden de biraz olması sadece inandırıcılıktan yoksun olmakla kalmaz, aynı zamanda pratik olarak da imkansızdır.
- It will also, however, mean something for the present Member States.
- Ancak bu aynı zamanda mevcut Üye Devletler için de bir anlam ifade edecektir.
- Porto Alegre appears to be more original, more up-to-the-minute and more creative, and also involves civil society.
- Porto Alegre daha özgün, daha güncel ve daha yaratıcı görünmektedir ve aynı zamanda sivil toplumu da içermektedir.
- That should also give us food for thought for strategic planning.
- Bu aynı zamanda stratejik planlama için de bize fikir vermelidir.
- There are legal procedures, but there are also internal committee procedures.
- Yasal prosedürler var ama aynı zamanda iç komite prosedürleri de var.
- I appeal to your feelings but also to your moral integrity.
- Duygularınıza ve aynı zamanda ahlaki bütünlüğünüze hitap ediyorum.
- This is very costly and it also causes very great social problems.
- Bu çok maliyetli ve aynı zamanda çok büyük sosyal sorunlara neden oluyor.
- But we should also be guided by reason, wisdom and far-sightedness.
- Ancak aynı zamanda akıl, bilgelik ve uzak görüşlülük bize rehberlik etmelidir.
- My audience was, and this is striking in this day and age, attentive, interested, and also unperturbed.
- Dinleyicilerim dikkatli, ilgili ve aynı zamanda sakindiler, ve bu durum günümüzde ve çağımızda çok çarpıcı.
- These frameworks also have to ensure that the minimum of fish are discarded.
- Bu çerçeveler aynı zamanda en az balığın atılmasını da sağlamalıdır.
- The energy sector is the most important area in which we are investing, yet it is also typified by an inherent paradox.
- Enerji sektörü yatırım yaptığımız en önemli alan olmakla birlikte aynı zamanda bir paradoksu da içinde barındırıyor.
- They are all welcome words but they are also well-worn words from past Council statements.
- Bunların hepsi hoş sözler ama aynı zamanda geçmiş Konsey açıklamalarında sıkça kullanılan sözler.
- This also means that it employs the instruments it has at its disposal in order to protect the oppressed elsewhere.
- Bu aynı zamanda başka yerlerdeki mazlumları korumak için elindeki araçları kullandığı anlamına da gelmektedir.
- It is also about taking action, and action is what is completely missing from the report.
- Bu aynı zamanda harekete geçmekle de ilgilidir ve raporda tamamen eksik olan şey harekete geçmektir.
- That we do not concern ourselves merely with the quantity of jobs, but also with their quality.
- Kendimizi sadece işlerin niceliğiyle değil, aynı zamanda niteliğiyle de ilgilendiriyoruz.
- This should also be visible in the policies of the Commission and the Council.
- Bu aynı zamanda Komisyon ve Konsey'in politikalarında da görünür olmalıdır.
- The amendments have also made this provision more practicable and realistic.
- Değişiklikler aynı zamanda bu hükmü daha uygulanabilir ve gerçekçi hale getirmiştir.
- The report also has a repressive edge, making it a crime to express one's thoughts.
- Rapor aynı zamanda düşünceleri ifade etmeyi suç haline getiren baskıcı bir yöne de sahiptir.
- This is a very important, and also a very real, aspect.
- Bu çok önemli ve aynı zamanda çok gerçek bir husustur.
- Malta also has a profoundly European heritage.
- Malta aynı zamanda derin bir Avrupa mirasına sahiptir.
- Whilst it is about sustainability, it is also about the sector's competitiveness.
- Konu sürdürülebilirlikle ilgili olmakla birlikte, aynı zamanda sektörün rekabet gücüyle de ilgilidir.
- This will also help reduce the risk of spreading animal diseases.
- Bu aynı zamanda hayvan hastalıklarının yayılma riskinin azaltılmasına da yardımcı olacaktır.
- In my opinion, it is also mainly a matter of democracy.
- Bana göre bu aynı zamanda esas olarak bir demokrasi meselesidir.
- These measures must also combat undeclared work and poverty and social exclusion.
- Bu tedbirler aynı zamanda kayıt dışı çalışma, yoksulluk ve sosyal dışlanma ile de mücadele etmelidir.
- This was also a request that was made by the European Disability Forum.
- Bu aynı zamanda Avrupa Engelliler Forumu tarafından da dile getirilen bir talepti.
- This principle is also the internal market's keystone.
- Bu ilke aynı zamanda iç pazarın temel taşıdır.
- In both our cities we have strong small and medium-sized enterprises, and that is also Europe's strength.
- Her iki şehrimizde de güçlü küçük ve orta ölçekli işletmelerimiz var ve bu aynı zamanda Avrupa'nın da gücüdür.
- I think that your comments, which were also a complaint, should be carefully considered.
- Aynı zamanda bir şikâyet olan yorumlarınızın dikkatle değerlendirilmesi gerektiğini düşünüyorum.
- This also applies to the inhuman transport of live animals to slaughterhouses.
- Bu aynı zamanda canlı hayvanların mezbahalara insanlık dışı bir şekilde taşınması için de geçerlidir.
- This is also of importance in terms of our future relations.
- Bu aynı zamanda gelecekteki ilişkilerimiz açısından da önem taşımaktadır.
- Short-term real, but also often imagined, interests have come before the common interest.
- Kısa vadeli gerçek, ama aynı zamanda çoğu zaman hayali çıkarlar ortak çıkarın önüne geçmiştir.
- It also represents an opportunity.
- Bu aynı zamanda bir fırsatı da temsil etmektedir.
- But this is of course not only about the airlines; it is also and above all about the passengers.
- Ancak bu elbette sadece havayollarıyla ilgili değil; aynı zamanda ve her şeyden önce yolcularla ilgili.
- My last comment is that there are numerous problems, but there are also opportunities waiting to be exploited.
- Son yorumum şu ki çok sayıda sorun var ama aynı zamanda yararlanılmayı bekleyen fırsatlar da var.
- There are, however, not only social consequences, but also social causes.
- Bununla birlikte sadece sosyal sonuçlar değil, aynı zamanda sosyal nedenler de vardır.
- It is not enough to state that we have to be successful, we must also act.
- Başarılı olmamız gerektiğini söylemek yeterli değil, aynı zamanda harekete de geçmeliyiz.
- Therefore, the EU must also have an independent, credible conflict-prevention capacity.
- Bu nedenle AB aynı zamanda bağımsız ve güvenilir bir çatışma önleme kapasitesine sahip olmalıdır.
- Safety is not only a question of rules but indeed also of culture.
- Güvenlik sadece bir kurallar meselesi değil, aynı zamanda bir kültür meselesidir.
- This is why we must focus our political efforts not only on Zimbabwe, but also on the other countries in that region.
- Bu nedenle siyasi çabalarımızı sadece Zimbabve'ye değil, aynı zamanda bu bölgedeki diğer ülkelere de odaklamalıyız.
- The rights of peoples are also human rights.
- Halkların hakları aynı zamanda insan haklarıdır.
- It has also helped to create some of the institutional foundations of a Palestinian state.
- Bu konferans aynı zamanda bir Filistin devletinin bazı kurumsal temellerinin oluşturulmasına da yardımcı olmuştur.
- This is also a way of preventing people encountering the same pitfalls.
- Bu aynı zamanda insanların aynı tuzaklarla karşılaşmasını önlemenin bir yoludur.
- It also calls on plenary to accept our motion for a resolution.
- Aynı zamanda genel kurulu bizim karar önergemizi kabul etmeye çağırıyor.
- It also means that consumers pay far too much for food here.
- Bu aynı zamanda tüketicilerin burada gıdaya çok fazla para ödediği anlamına da geliyor.
- This draft also makes provision for special aid for hazelnuts.
- Bu taslak aynı zamanda fındığa özel yardım yapılmasını da öngörmektedir.
- This also requires sufficient budgetary appropriations, which are still not forthcoming.
- Bu aynı zamanda yeterli bütçe ödeneğini de gerektirmektedir ki bu ödenek hala gelmemiştir.
- The healing of this rift is a jewel in the crown of the present European Union and also of the acceding countries.
- Bu çatlağın giderilmesi, mevcut Avrupa Birliği'nin ve aynı zamanda Birliğe katılan ülkelerin tacındaki bir mücevherdir.
- Radical groups also threaten peace in the relationship between India and Pakistan, which remains tense.
- Radikal gruplar aynı zamanda Hindistan ve Pakistan arasındaki gergin ilişkilerde barışı tehdit etmektedir.
- What happened showed that the Bank is not just a financial institution but also a political playing field.
- Yaşananlar, Banka'nın sadece bir finans kurumu değil, aynı zamanda siyasi bir oyun alanı olduğunu gösterdi.
- Multifunctionality is also the cornerstone of our new rural development policy.
- Çok işlevlilik aynı zamanda yeni kırsal kalkınma politikamızın da temel taşıdır.
- The problem is the deficient coordination within the Council and also within the governments of the Member States.
- Sorun, Konsey ve aynı zamanda Üye Devletlerin hükümetleri arasındaki koordinasyon eksikliğidir.
- The Greek Presidency is also making illegal immigration in Europe a priority.
- Yunanistan Dönem Başkanlığı aynı zamanda Avrupa'da yasadışı göç konusuna da öncelik vermektedir.
- It is also a reminder of what the Union needs to do and how it needs to do it.
- Bu aynı zamanda Birliğin ne yapması gerektiğini ve bunu nasıl yapması gerektiğini de hatırlatıyor.
- This is also part of my approach in dealing with these issues.
- Bu aynı zamanda benim bu meselelere yaklaşımımın da bir parçasıdır.
- This will also allow for the smoother operation of the internal market.
- Bu aynı zamanda iç pazarın daha düzgün işlemesine de olanak sağlayacaktır.
- Of course, this is also a guideline for all measures in the area of category 4.
- Tabii ki bu aynı zamanda kategori 4 alanındaki tüm tedbirler için de bir kılavuzdur.
- This report also proposes to increase the retirement age for workers who wish to remain active.
- Bu rapor aynı zamanda aktif kalmak isteyen çalışanlar için emeklilik yaşının yükseltilmesini de önermektedir.
- This is now also the common view of Parliament as a whole.
- Bu aynı zamanda bir bütün olarak Parlamento'nun ortak görüşüdür.
- That also spelt the end of the agreements on premiums concluded among the various Belgian insurers.
- Bu aynı zamanda çeşitli Belçikalı sigortacılar arasında imzalanan prim anlaşmalarının da sonunu getirdi.
- This neighbourhood policy certainly depends on us and on Brussels, but it also depends greatly on them.
- Bu komşuluk politikası kesinlikle bize ve Brüksel'e bağlı ama aynı zamanda büyük ölçüde onlara da bağlı.
- This also applies, for example, to the very real projects which the Committee on Industry has introduced.
- Bu aynı zamanda, örneğin Sanayi Komitesi'nin ortaya koyduğu gerçek projeler için de geçerlidir.
- That is also good for the European Central Bank's credibility and trustworthiness.
- Bu aynı zamanda Avrupa Merkez Bankası'nın inandırıcılığı ve güvenilirliği için de iyidir.
- The report also contains errors of fact.
- Rapor aynı zamanda gerçeklerle ilgili hatalar da içeriyor.
- Innovation is also the best guarantee for retaining employment in the packaging industry.
- İnovasyon aynı zamanda ambalaj sektöründe istihdamı korumanın da en iyi garantisidir.
- The framework programme also highlights the concept of partnership.
- Çerçeve program aynı zamanda ortaklık kavramını da vurgulamaktadır.
- I hope that will also benefit transparency in the way it works.
- Bunun aynı zamanda çalışma şeklindeki şeffaflığa da fayda sağlayacağını umuyorum.
- It is also about successful business, which is a core and mainstream part of the economy.
- Bu aynı zamanda ekonominin temel ve ana akım bir parçası olan başarılı işlerle de ilgilidir.
- This also includes adherence to the wage agreements in force where the principal is located.
- Bu aynı zamanda işverenin bulunduğu yerde yürürlükte olan ücret anlaşmalarına uyulmasını da içerir.
- I think that this 25% should not only be enforced but that it should also be ensured that more inspections take place.
- Bu %25'in sadece uygulanması değil, aynı zamanda daha fazla denetim yapılmasının da sağlanması gerektiğini düşünüyorum.
- But we can also turn our vulnerable world into a safer world.
- Ama aynı zamanda savunmasız dünyamızı daha güvenli bir dünyaya dönüştürebiliriz.
- It also means that consumers pay far too much for food here.
- Bu aynı zamanda tüketicilerin burada gıdaya çok fazla para ödediği anlamına da gelmektedir.
- This also has large-scale effects on the exploitation of natural resources in these regions.
- Bunun aynı zamanda bu bölgelerdeki doğal kaynakların kullanımı üzerinde de büyük ölçekli etkileri vardır.
Show More (278)
|
5 |
also |
hem de |
adv. |
|
- We also know that the feed concerned contains both zoonotic and other bacteria that are wholly resistant to antibiotics.
- Ayrıca, söz konusu yemin hem zoonotik hem de antibiyotiklere tamamen dirençli diğer bakterileri içerdiğini de biliyoruz.
- However, if we continue to look into history, we will also see both good things and bad things about Turkey.
- Ancak tarihe bakmaya devam edersek Türkiye hakkında hem iyi hem de kötü şeyler göreceğiz.
- The hundreds of angry letters and angry e-mails were the signs of a human but also an interinstitutional tragedy.
- Yüzlerce kızgın mektup ve öfkeli e-posta, hem insani hem de kurumlar arası bir trajedinin işaretleriydi.
- They must therefore be protected, but also kept informed.
- Bu nedenle hem korunmalı hem de bilgilendirilmelidirler.
- They have the right to live in peace, without any US general, but also without Saddam Hussein.
- Hem ABD generali olmadan hem de Saddam Hüseyin olmadan barış içinde yaşamaya hakları var.
- I am also particularly delighted that the right to parental leave is being strengthened, and for women as well as men.
- Ebeveyn izni hakkının, hem kadınlar hem de erkekler için güçlendirilmesinden de özellikle memnuniyet duyuyorum.
- It can also have devastating effects, both physically and pyschologically.
- Ayrıca hem fiziksel hem de psikolojik olarak yıkıcı etkileri olabilir.
- The results of this are visible in industry, but also in services.
- Bunun sonuçları hem sanayide hem de hizmet sektöründe görülebilir.
- There is therefore the issue of the cost, but also of promoting new drugs.
- Dolayısıyla hem maliyet hem de yeni ilaçların teşvik edilmesi söz konusudur.
- I believe that targeted vaccination will enable us to limit the damage, in material but also in cultural terms.
- Hedefe yönelik aşılamanın hem maddi hem de kültürel anlamda zararı sınırlamamızı sağlayacağına inanıyorum.
Show More (7)
|
6 |
also |
bir de |
adv. |
|
- The country also has a terrorism problem.
- Ülkenin bir de terör sorunu var.
- There are also these budget items that, year after year, completely miss the mark in budgeting terms.
- Bir de her yıl bütçeleme açısından hedefi tamamen ıskalayan bütçe kalemleri var.
- However, there is also a purely European dimension.
- Bununla birlikte işin bir de tamamen Avrupa boyutu vardır.
- I should also like to add the demographic pressure of an uncontrollable and encroaching Islam to this list.
- Bu listeye bir de kontrol edilemeyen ve yayılmacı İslam'ın demografik baskısını eklemek isterim.
- There is also a flip side, namely the lack of a civil society.
- Bunun bir de diğer yüzü var, yani sivil toplum eksikliği.
- There is also the hierarchy of rules.
- Bir de kurallar hiyerarşisi var.
Show More (3)
|
7 |
also |
de/da |
adv. |
|
- My little brother also studies engineering.
- Benim küçük kardeşim de mühendislik okuyor.
- There's fruit and also sandwiches if you like.
- İsterseniz meyve ve sandviç de var.
Show More (-1)
|
8 |
also |
yine |
adv. |
|
- She has also demonstrated these qualities again very comprehensively in her speech.
- Kendisi de konuşmasında bu niteliklerini yine çok kapsamlı bir şekilde ortaya koymuştur.
- Secondly, also by way of example, we need to accelerate economic reforms.
- İkinci olarak, yine örnek olarak, ekonomik reformları hızlandırmamız gerekiyor.
Show More (-1)
|