|
Category |
German |
English |
|
General |
|
1 |
General |
unter uns [adj]
|
entre nous |
|
2 |
General |
ganz unter uns [adv]
|
strictly between ourselves |
|
3 |
General |
abgesehen von uns [adv]
|
apart from us |
|
4 |
General |
getrennt von uns [adv]
|
apart from us |
|
5 |
General |
außer uns [adv]
|
apart from us |
|
6 |
General |
was uns betrifft [adv]
|
as far as we are concerned |
|
7 |
General |
für uns [adv]
|
as far as we are concerned |
|
8 |
General |
ohne uns [adv]
|
excluding us |
|
9 |
General |
außer uns [adv]
|
excluding us |
|
10 |
General |
für uns [adv]
|
for us |
|
11 |
General |
bei uns zulande [adv]
|
in our country |
|
12 |
General |
unter uns [adv]
|
in our midst |
|
13 |
General |
uns geschuldeter Betrag [m]
|
debt owned to us |
|
14 |
General |
ein stolzer Tag für uns [m]
|
a proud day for us |
|
15 |
General |
ein ruhmreicher Tag für uns [m]
|
a proud day for us |
|
16 |
General |
Form-in-uns [f]
|
form-in-us |
|
17 |
General |
zu uns kommen [v]
|
come to our house |
|
18 |
General |
zu uns kommen [v]
|
come to us |
|
|
19 |
General |
zu uns kommen [v]
|
visit us |
|
20 |
General |
gegen uns [v]
|
our disadvantage |
|
21 |
General |
komm zu uns [interj]
|
come to us |
|
22 |
General |
möge Gott uns beistehen! [interj]
|
god help us! |
|
23 |
General |
Gott steh uns bei! [interj]
|
god help us! |
|
24 |
General |
Gott helfe uns! [interj]
|
god help us! |
|
25 |
General |
Gott bewahre uns! [interj]
|
god preserve us from it! |
|
26 |
General |
möge Gott uns beistehen [interj]
|
god save us |
|
27 |
General |
Gott steh uns bei [interj]
|
god save us |
|
28 |
General |
Gott helfe uns [interj]
|
god save us |
|
29 |
General |
hilf uns [interj]
|
help us |
|
30 |
General |
steh uns bei [interj]
|
help us |
|
31 |
General |
unterstützt uns [interj]
|
help us |
|
32 |
General |
uns selbst [pron]
|
ourselves |
|
33 |
General |
wir (unser/uns/uns) [pron]
|
we (us) |
|
34 |
General |
jeder von uns [pron]
|
each of us |
|
35 |
General |
jeder von uns [pron]
|
each one of us |
|
36 |
General |
jeder einzelne von uns [pron]
|
each one of us |
|
37 |
General |
Besuch uns
|
come and see us |
|
38 |
General |
erlöse uns von der Sünde
|
deliver us from evil |
|
|
39 |
General |
lasst uns ...
|
let's ... |
|
40 |
General |
Keiner von uns
|
None of us |
|
41 |
General |
Wir stellen uns vor ...
|
Introducing ourselves ... |
|
42 |
General |
Bürger, die an uns herantreten
|
citizens who approach us |
|
43 |
General |
Uns ist im Mai eine Katze zugelaufen.
|
A (stray) cat adopted us in May. |
|
44 |
General |
ein Freund von uns
|
a friend of ours |
|
45 |
General |
wobei mir/uns bewusst ist, dass ...
|
aware that ... |
|
46 |
General |
unter uns gesagt
|
between you and me |
|
47 |
General |
wir/sie beschafften uns/sich
|
we/they obtained |
|
48 |
General |
Wir richten uns ganz nach Ihnen.
|
We'll fit in with you. |
|
49 |
General |
Alles spricht gegen uns.
|
The odds are against us. |
|
50 |
General |
die Aufgabe, die vor uns liegt
|
the task before us |
|
51 |
General |
Das ganze Wochenende lag noch vor uns.
|
The whole weekend lay before us. |
|
52 |
General |
einige von uns
|
several of us |
|
53 |
General |
gib uns
|
gi's |
|
54 |
General |
einer von uns
|
one of us |
|
Idioms |
|
55 |
Idioms |
unter uns gesagt
|
between you (and) me and the bedpost |
|
56 |
Idioms |
unter uns gesagt
|
between you and me and the bed post |
|
57 |
Idioms |
zwischen uns
|
between you and me and the bed post |
|
58 |
Idioms |
zwischen uns
|
between you and me and the bedpost |
|
59 |
Idioms |
unter uns gesagt
|
between you and me and the gatepost |
|
60 |
Idioms |
unter uns gesagt
|
between you and me and the lamppost |
|
61 |
Idioms |
zwischen uns
|
between you and me and the lamppost |
|
62 |
Idioms |
unter uns gesagt
|
between you and me and the wall |
|
63 |
Idioms |
zwischen uns
|
between you and me and the wall |
|
Phrases |
|
64 |
Phrases |
unter uns gesagt
|
between you and me |
|
65 |
Phrases |
Sie haben uns sehr gefehlt
|
we've missed you badly |
|
66 |
Phrases |
Es fiel uns nichts ein
|
we could think of nothing to say |
|
67 |
Phrases |
Uns fiel nichts ein
|
we could think of nothing to say |
|
68 |
Phrases |
Das können Sie uns nicht erzählen!
|
tell us another! |
|
69 |
Phrases |
Wir trafen uns am Abend
|
we met at night |
|
70 |
Phrases |
Lass uns reinen Tisch machen
|
let's clear the air and make a fresh start |
|
71 |
Phrases |
Man verspricht uns höhere Löhne
|
we are promised higher wages |
|
72 |
Phrases |
Komm lass uns schlafen.
|
Let us get some sleep. |
|
73 |
Phrases |
Lass uns nochmal darüber reden!
|
Let us talk again! (LUTA) |
|
74 |
Phrases |
einer von uns
|
one of us |
|
75 |
Phrases |
wir sprechen uns später
|
talk to you later (TTYL) |
|
76 |
Phrases |
gegenüber uns
|
with me |
|
77 |
Phrases |
gegenüber uns
|
with us |
|
78 |
Phrases |
ein Luxus, den wir uns nicht leisten können
|
a luxury we cannot afford |
|
|
79 |
Phrases |
mitten unter uns
|
among ourselves |
|
80 |
Phrases |
unter uns gesagt
|
between ourselves |
|
81 |
Phrases |
Erlöse uns vom Bösen.
|
Deliver us from evil. |
|
82 |
Phrases |
hoch über uns
|
high above us |
|
83 |
Phrases |
bei uns in der Schule
|
in our school |
|
84 |
Phrases |
unter uns
|
among ourselves |
|
85 |
Phrases |
zwischen uns
|
among ourselves |
|
86 |
Phrases |
unter uns
|
among us |
|
87 |
Phrases |
zwischen uns
|
among us |
|
88 |
Phrases |
unter uns
|
amongst ourselves |
|
89 |
Phrases |
zwischen uns
|
amongst ourselves |
|
90 |
Phrases |
unter uns
|
between us |
|
91 |
Phrases |
zwischen uns
|
between us |
|
Proverb |
|
92 |
Proverb |
Gott lässt uns wohl sinken Aber nicht ertrinken
|
that is a hard battle where non escaped |
|
93 |
Proverb |
Rund is die Welt drum Brüder laßt uns reisen
|
the world is round so let's travel brothers |
|
Speaking |
|
94 |
Speaking |
lass uns spazieren gehen
|
let‘s go for a walk |
|
95 |
Speaking |
Auf uns!
|
cheers/good health! |
|
96 |
Speaking |
Sehen wir uns zum Abendessen?
|
Are you on for dinner tonight? |
|
97 |
Speaking |
wir sehen uns
|
be seeing you (BCNU) |
|
98 |
Speaking |
Zögern Sie nicht, uns zu fragen.
|
Don't hesitate to ask us. |
|
99 |
Speaking |
Zögern Sie nicht, uns anzurufen.
|
Don't hesitate to call us. |
|
100 |
Speaking |
Er hält uns ständig auf Trab.
|
He keeps us on the go. |
|
101 |
Speaking |
Daraufhin bespritzte er uns mit Cola.
|
He reacted by spraying us with cola. |
|
102 |
Speaking |
Ich glaube, wir haben uns eine Pause verdient.
|
I think we've earned a rest. |
|
103 |
Speaking |
Das hat uns den Tag verdorben.
|
It spoiled our day. |
|
104 |
Speaking |
Es bot sich uns das alte/gewohnte Bild.
|
It was the usual scene. |
|
105 |
Speaking |
Das war uns nicht beschieden.
|
It wasn't (meant) to be. |
|
106 |
Speaking |
Der Alltag hat mich/uns wieder.
|
It's back to everyday life now. |
|
107 |
Speaking |
Lasset uns beten.
|
Let us pray. |
|
108 |
Speaking |
Schauen wir, dass wir's hinter uns bringen/kriegen!
|
Let's get it over with! |
|
109 |
Speaking |
Hol'n wir uns was zu futtern.
|
Let's go get some grub. |
|
110 |
Speaking |
Lass uns gehen!
|
Let's go! |
|
111 |
Speaking |
Lasst/lass/lassen Sie es uns erledigen (bis...).
|
Let's have it done (by...). |
|
112 |
Speaking |
Bringen wir es hinter uns.
|
Let's have it done. |
|
113 |
Speaking |
Treffen wir uns doch einmal (zu einem Plausch).
|
Let's meet up (for a chat) some time. |
|
114 |
Speaking |
Wir wollen uns nicht darüber streiten.
|
Let's not have a quarrel about it. |
|
115 |
Speaking |
Das gehört uns.
|
That is ours |
|
116 |
Speaking |
Das war eine schmerzliche Erfahrung für uns.
|
That was a painful experience for us. |
|
117 |
Speaking |
Sie überschütteten uns mit Fragen.
|
They assailed us with questions. |
|
118 |
Speaking |
Wir sehen uns morgen früh.
|
See you in the morning. |
|
119 |
Speaking |
wir freuen uns
|
we are glad |
|
120 |
Speaking |
wir freuen uns
|
we are happy |
|
121 |
Speaking |
wir freuen uns
|
we are pleased |
|
122 |
Speaking |
wir stritten uns
|
we argued |
|
123 |
Speaking |
wir verlobten uns
|
we became engaged |
|
124 |
Speaking |
wir verloben uns
|
we become engaged |
|
125 |
Speaking |
Es bleibt uns gar nichts anderes übrig.
|
We have no other choice. |
|
126 |
Speaking |
wir freuten uns
|
we were glad |
|
127 |
Speaking |
wir freuten uns
|
we were happy |
|
128 |
Speaking |
wir interessierten uns
|
we were interested in |
|
129 |
Speaking |
wir verspäteten uns
|
we were late |
|
130 |
Speaking |
wir freuten uns
|
we were pleased |
|
131 |
Speaking |
Dunkelheit umfing uns.
|
We were surrounded by darkness. |
|
132 |
Speaking |
wir/sie beschafften uns/sich
|
we/they obtained |
|
133 |
Speaking |
wir haben uns gestritten
|
we've argued |
|
134 |
Speaking |
Sie haben uns sehr gefehlt.
|
We've missed you badly. |
|
135 |
Speaking |
Es geht uns primär darum, dass ...
|
What concerns us primarily is that ... |
|
136 |
Speaking |
Hätten Sie Interesse daran, für uns tätig zu werden?
|
Would you be interested in working for us? |
|
137 |
Speaking |
Sie sind uns jederzeit willkommen!
|
You are always welcome here! |
|
138 |
Speaking |
Sie wurden uns als ... genannt.
|
You have been mentioned to us as ... |
|
139 |
Speaking |
ein bisschen Zeit auseinander wäre gut für uns
|
a little time apart would be good for both of us |
|
140 |
Speaking |
eine Auszeit würde uns beiden gut tun
|
a little time apart would be good for both of us |
|
141 |
Speaking |
wir haben ein wundervolles Vorbild vor uns
|
a great example stands in front of us |
|
142 |
Speaking |
über uns
|
about us |
|
143 |
Speaking |
von uns
|
about us |
|
144 |
Speaking |
alle von uns
|
all of us |
|
145 |
Speaking |
uns alle
|
all of us |
|
146 |
Speaking |
sind wir uns einig?
|
are we clear here? |
|
147 |
Speaking |
verlässt du uns schon so früh?
|
are you leaving so soon? |
|
148 |
Speaking |
willst du uns etwa umbringen?
|
are you trying to get us killed? |
|
149 |
Speaking |
versuchst du uns umzubringen?
|
are you trying to get us killed? |
|
150 |
Speaking |
unter uns gesagt
|
between you and i |
|
151 |
Speaking |
zwischen uns
|
between you and me |
|
152 |
Speaking |
unter uns gesagt
|
between you and me |
|
153 |
Speaking |
unter uns gesagt
|
between you and me and the bedpost |
|
154 |
Speaking |
zwischen uns
|
between you and me and the gatepost |
|
155 |
Speaking |
unter uns gesagt
|
between you and me and these four walls |
|
156 |
Speaking |
zwischen uns
|
between you and me and these four walls |
|
157 |
Speaking |
unter uns gesagt
|
between you me and the bedpost |
|
158 |
Speaking |
zwischen uns
|
between you me and the bedpost |
|
159 |
Speaking |
unter uns gesagt
|
between you me and the gatepost |
|
160 |
Speaking |
zwischen uns
|
between you me and the gatepost |
|
161 |
Speaking |
bei uns
|
by us |
|
162 |
Speaking |
durch uns
|
by us |
|
163 |
Speaking |
von uns
|
by us |
|
164 |
Speaking |
rufen Sie uns an, wann immer Sie uns brauchen
|
call us if you need us |
|
165 |
Speaking |
ruf uns an, wenn du uns brauchst
|
call us if you need us |
|
166 |
Speaking |
kannst du uns entschuldigen?
|
can you excuse us please? |
|
167 |
Speaking |
könnten Sie uns bitte entschuldigen?
|
can you excuse us please? |
|
168 |
Speaking |
wenn Sie uns entschuldigen würden
|
can you excuse us please? |
|
169 |
Speaking |
wenn du uns entschuldigen würdest
|
can you excuse us please? |
|
170 |
Speaking |
gibst du uns eine Minute?
|
can you give us a minute? |
|
171 |
Speaking |
kannst du uns eine Minute geben?
|
can you give us a minute? |
|
172 |
Speaking |
entschuldigst du uns eine Minute?
|
can you give us a minute? |
|
173 |
Speaking |
kannst du uns eine Minute entschuldigen?
|
can you give us a minute? |
|
174 |
Speaking |
geben Sie uns eine Minute?
|
can you give us a minute? |
|
175 |
Speaking |
können Sie uns eine Minute entschuldigen?
|
can you give us a minute? |
|
176 |
Speaking |
können Sie uns etwas Eis bringen?
|
can we get some ice? |
|
177 |
Speaking |
können wir uns umarmen?
|
can we hug? |
|
178 |
Speaking |
können wir uns dir anschließen?
|
can we join you? |
|
179 |
Speaking |
können wir uns zu dir gesellen?
|
can we join you? |
|
180 |
Speaking |
kann er heute mit uns nach Hause kommen?
|
can he come home with us today? |
|
181 |
Speaking |
darf er heute mit uns kommen?
|
can he come home with us today? |
|
182 |
Speaking |
können wir uns hier hinsetzen
|
can we sit here |
|
183 |
Speaking |
können wir uns wieder sehen?
|
can I see you again? |
|
184 |
Speaking |
lass uns später reden
|
catch me later |
|
185 |
Speaking |
lass uns ein andermal reden
|
catch me later |
|
186 |
Speaking |
check uns ein
|
check us in |
|
187 |
Speaking |
melde uns an
|
check us in |
|
188 |
Speaking |
wir sehen uns später
|
catch you later |
|
Colloquial |
|
189 |
Colloquial |
Das können Sie uns nicht erzählen!
|
Tell us another! |
|
190 |
Colloquial |
einige von uns würden Sie gerne zum Essen einladen
|
a few of us would like to take you to dinner |
|
191 |
Colloquial |
einige von uns würden Sie gerne zum Essen ausführen
|
a few of us would like to take you to dinner |
|
192 |
Colloquial |
vor uns
|
ahead of us |
|
193 |
Colloquial |
uns voraus
|
ahead of us |
|
194 |
Colloquial |
und einen von uns
|
and one for luck |
|
195 |
Colloquial |
und noch einen von uns
|
and one more for luck |
|
196 |
Colloquial |
bei uns
|
at our place |
|
197 |
Colloquial |
unter uns
|
between ourselves |
|
198 |
Colloquial |
zwischen uns
|
between ourselves |
|
199 |
Colloquial |
unter uns
|
between the two of us |
|
200 |
Colloquial |
besucht uns wieder
|
call again |
|
201 |
Colloquial |
wir würden uns freuen wenn ihr wieder kommt
|
call again |
|
202 |
Colloquial |
lass uns ein andermal reden
|
catch me some other time |
|
203 |
Colloquial |
das Kind in uns
|
child inside of us |
|
Business |
|
204 |
Business |
Lasst uns eine Grundlage schaffen
|
let us establish a sound basis |
|
205 |
Business |
Senden Sie uns einige Muster.
|
let us have some samples |
|
206 |
Business |
zahlbar an uns
|
payable to us |
|
207 |
Business |
dies wird uns ermuntern zu exportieren
|
this will encourage us to export |
|
208 |
Business |
Sie können sich auf uns verlassen
|
you may rely on our best efforts |
|
209 |
Business |
Wir über uns
|
About us |
|
Finance |
|
210 |
Finance |
Wir haben uns die Essensrechnung geteilt.
|
We went Dutch on dinner. |
|
Business Correspondence |
|
211 |
Business Correspondence |
alle uns erteilten Aufträge
|
all orders placed with us |
|
212 |
Business Correspondence |
Könnten Sie uns beliefern mit
|
could you supply us with |
|
213 |
Business Correspondence |
alle auf uns gezogenen Tratten
|
all drafts drawn on us |
|
214 |
Business Correspondence |
Bitte teilen Sie uns mit
|
be good enough to let us know |
|
215 |
Business Correspondence |
alle uns anvertrauten Aufträge
|
all orders entrusted to us |
|
216 |
Business Correspondence |
Bitte informieren Sie uns
|
be good enough to inform us |
|
217 |
Business Correspondence |
Können Sie uns einen Rabatt einräumen
|
can you allow us a discount |
|
218 |
Business Correspondence |
alle auf uns gezogenen Wechsel
|
all bills drawn on us |
|
219 |
Business Correspondence |
von uns erteilte nicht ausgeführte Aufträge
|
all our outstanding orders |
|
220 |
Business Correspondence |
Schreiben Sie uns den Erlös gut
|
credit us with the proceeds |
|
221 |
Business Correspondence |
durch ein Missverständnis von uns
|
by a misunderstanding on our side |
|
222 |
Business Correspondence |
einer Fehler von uns
|
a mistake of ours |
|
223 |
Business Correspondence |
Holen Sie die Ware bei uns im Lager ab
|
call for the goods at our warehouse |
|
224 |
Business Correspondence |
Erlauben Sie uns Ihnen mitzuteilen
|
allow us to inform you |
|
225 |
Business Correspondence |
indem wir uns nochmals entschuldigen
|
apologizing once more for |
|
226 |
Business Correspondence |
sind für uns von keinem Nutzen mehr
|
are no longer of any use to us |
|
227 |
Business Correspondence |
alle von uns gefertigte Ware
|
all products manufactured by us |
|
228 |
Business Correspondence |
Ist es für uns ratsam
|
do you think it advisable for us |
|
229 |
Business Correspondence |
Ihre Aufträge uns anvertrauen
|
entrust your orders to our care |
|
230 |
Business Correspondence |
Bitte geben Sie uns Ihren Barpreis
|
kindly give us your cash price |
|
231 |
Business Correspondence |
Teilen Sie uns bitte mit
|
have the kindness to advise us |
|
232 |
Business Correspondence |
Bitte setzen Sie sich mit uns in Verbindung
|
please communicate with us |
|
233 |
Business Correspondence |
Geben Sie uns die niedrigste Fracht
|
give us your lowest rate of freight |
|
234 |
Business Correspondence |
ist nicht geneigt mit uns zu arbeiten
|
is unwilling to work with us |
|
235 |
Business Correspondence |
die uns interessierenden Einzelheiten
|
the particulars we are interested in |
|
236 |
Business Correspondence |
Bitte senden Sie uns ihre Preisliste
|
please send us your newest price list |
|
237 |
Business Correspondence |
Versicherung wird von uns besorgt
|
insurance will be effected by us |
|
238 |
Business Correspondence |
Teilen Sie uns etwas mit über
|
let us know something about |
|
239 |
Business Correspondence |
Schauen Sie ob Sie uns geben können
|
see whether you can give us |
|
240 |
Business Correspondence |
Bitte teilen Sie uns die Ursache mit
|
kindly let us know the cause of the delay |
|
241 |
Business Correspondence |
bringt uns in eine erstklassige Lage
|
puts us in an excellent position |
|
242 |
Business Correspondence |
uns freundlicherweise Ihre Anschrift gegeben
|
has kindly given us your address |
|
243 |
Business Correspondence |
für das uns gezeigte Vertrauen
|
for the confidence shown to us |
|
244 |
Business Correspondence |
wenn uns der Stil der Ware gefällt
|
if the style of the goods suits us |
|
245 |
Business Correspondence |
das in uns gesetzte Vertrauen
|
the confidence placed in us |
|
246 |
Business Correspondence |
Das ist uns sehr unpassend
|
this is very inconvenient for us |
|
247 |
Business Correspondence |
haben uns gehindert an
|
have prevented us from |
|
248 |
Business Correspondence |
dies ermöglicht es uns zu
|
this enables us to |
|
249 |
Business Correspondence |
Geben Sie uns eine Möglichkeit
|
put us in a position |
|
250 |
Business Correspondence |
Es ist uns unmöglich
|
it is beyond our power |
|
251 |
Business Correspondence |
hat es uns ermöglicht zu
|
has enabled us to |
|
252 |
Business Correspondence |
Es ist uns völlig unverständlich
|
it is a mystery to us |
|
253 |
Business Correspondence |
Bitte berichten Sie uns
|
kindly report to us |
|
254 |
Business Correspondence |
Bitte geben Sie uns Ihre Aufträge
|
kindly place your orders with us |
|
255 |
Business Correspondence |
für den Betrag der uns zusteht
|
for the amount due to us |
|
256 |
Business Correspondence |
für das uns gewährte Vertrauen
|
for the confidence you put on us |
|
257 |
Business Correspondence |
Bitte geben Sie uns Ihren Preis
|
kindly quote us your price |
|
258 |
Business Correspondence |
Bitte senden Sie uns wie folgt
|
please forward to us the following goods |
|
259 |
Business Correspondence |
Auskunft über uns
|
information about us |
|
260 |
Business Correspondence |
ist uns ganz unverständlich
|
is out of all reason |
|
261 |
Business Correspondence |
Erlauben Sie uns
|
permit us |
|
262 |
Business Correspondence |
wenn Ihre Ware uns entspricht
|
if your goods meet our expectations |
|
263 |
Business Correspondence |
Erzählen Sie uns etwas mehr über
|
let us know a bit more about |
|
264 |
Business Correspondence |
die von uns angegebenen Bedingungen
|
the terms stated by us |
|
265 |
Business Correspondence |
weigert sich mit uns zu arbeiten
|
refuses to work with us |
|
266 |
Business Correspondence |
Dürfen wir uns auf Ihr Angebot vom ... Beziehen?
|
may we refer to your offer of |
|
267 |
Business Correspondence |
Bitte geben Sie uns Ihre Liefertermine
|
please state by when you can deliver |
|
268 |
Business Correspondence |
bringt uns in eine schwierige Lage
|
places us in a difficult position |
|
269 |
Business Correspondence |
Sie können uns entgegenkommen
|
hoping you will see your way to accommodate us |
|
270 |
Business Correspondence |
Vielleicht ist es uns möglich
|
perhaps we will be able to |
|
271 |
Business Correspondence |
gibt uns Gelegenheit zu
|
gives us an opportunity to |
|
272 |
Business Correspondence |
hat uns Ihre Firma empfohlen
|
recommended your firm to us |
|
273 |
Business Correspondence |
haben sie an uns um Auskunft gewandt
|
have applied to us for information |
|
274 |
Business Correspondence |
wenn uns die Qualität gefällt
|
if the quality of the goods suits us |
|
275 |
Business Correspondence |
das uns gezeigte Vertrauen
|
the confidence you have shown us |
|
276 |
Business Correspondence |
Versicherung ist von uns gedeckt
|
insurance has been covered by us |
|
277 |
Business Correspondence |
Wenden Sie sich an uns
|
feel free to contact us |
|
278 |
Business Correspondence |
Informieren Sie uns bitte über
|
kindly inform us of |
|
279 |
Business Correspondence |
Unsere Kenntnisse ermöglichen es uns
|
our knowledge of the business enables us |
|
280 |
Business Correspondence |
Ersatz taugt nicht für uns
|
substitutes are of no use to us |
|
281 |
Business Correspondence |
Bitte senden Sie uns ein Duplikat
|
kindly let us have a duplicate |
|
282 |
Business Correspondence |
Bitte senden Sie uns Ihre Quittung
|
please forward to us your official receipt |
|
283 |
Business Correspondence |
Bitte senden Sie uns eine Beschreibung von
|
please send us a description of |
|
284 |
Business Correspondence |
Dies versetzt uns in die Lage zu
|
this places us in a position to |
|
285 |
Business Correspondence |
die uns gewährten Bedingungen sind
|
the terms granted to us are |
|
286 |
Business Correspondence |
Bitte schreiben Sie uns den Saldo gut
|
kindly place the balance in our favour |
|
287 |
Business Correspondence |
Bitte vertrauen Sie uns Ihre Aufträge an
|
kindly entrust us with your orders |
|
288 |
Business Correspondence |
Die Ware muss bis ... bei uns sein
|
the goods must reach us by ... |
|
289 |
Business Correspondence |
Es scheint uns (dass...)
|
it seems to us that |
|
290 |
Business Correspondence |
Behalten Sie die von uns gezeichnete Kopie
|
please keep the copy signed by us |
|
291 |
Business Correspondence |
dies hat uns völlig überrascht
|
this has taken us entirely by surprise |
|
292 |
Business Correspondence |
Bitte ziehen Sie auf uns
|
please draw at us |
|
293 |
Business Correspondence |
Bitte schreiben Sie uns den Betrag gut
|
please credit us for the amount |
|
294 |
Business Correspondence |
Es wäre uns eine große Hilfe
|
it would be of great help to us |
|
295 |
Business Correspondence |
uns selbst anpassen an
|
to accommodate ourselves to |
|
296 |
Business Correspondence |
Es wäre uns eine große Hilfe
|
it would assist us greatly |
|
297 |
Business Correspondence |
Er war bei uns beschäftigt seit
|
he has served our firm since |
|
298 |
Business Correspondence |
Bitte beehren Sie uns mit Ihren Aufträgen
|
kindly honour us with your orders |
|
299 |
Business Correspondence |
Geben Sie uns doch ein gutes Angebot
|
see if you can make us a special quotation |
|
300 |
Business Correspondence |
Bitte lassen Sie uns Ihre Preise zugehen
|
kindly let us have your prices |
|
301 |
Business Correspondence |
uns den Auftrag anvertrauen
|
to entrust us with the order |
|
302 |
Business Correspondence |
neue Geschäftsverbindungen von uns
|
new contacts of ours |
|
303 |
Business Correspondence |
es bleibt uns nur noch übrig
|
the only way open to us is |
|
304 |
Business Correspondence |
Bitte beliefern Sie uns mit
|
please furnish us with |
|
305 |
Business Correspondence |
Bitte geben Sie uns Ihre Preise
|
please state your prices |
|
306 |
Business Correspondence |
Zahlen Sie an uns oder unsere Order
|
pay to us or our order |
|
307 |
Business Correspondence |
Bitte senden Sie uns wie folgt
|
please supply the following |
|
308 |
Business Correspondence |
die Bedingungen die Sie uns einräumten
|
the terms you granted us |
|
309 |
Business Correspondence |
Die Firma ist uns unbekannt
|
the firm is unknown to us |
|
310 |
Business Correspondence |
Stammkunden von uns
|
regular customers of ours |
|
311 |
Business Correspondence |
uns die Ware anvertrauen
|
to entrust the goods to our care |
|
312 |
Business Correspondence |
Bitte senden Sie uns Ihre Preise
|
please inform us of your prices |
|
313 |
Business Correspondence |
Machen Sie uns ein günstiges Angebot
|
make us a favourable offer |
|
314 |
Business Correspondence |
Bitte senden Sie uns ein Musterbuch
|
please let us have a pattern book |
|
315 |
Business Correspondence |
hat uns versorgt mit
|
has provided us with |
|
316 |
Business Correspondence |
Bitte teilen Sie uns Ihre Entscheidung mit
|
please let us know your decision |
|
317 |
Business Correspondence |
Bitte beehren Sie uns mit Ihren Aufträgen
|
kindly favour us with your orders |
|
318 |
Business Correspondence |
Es ist uns unmöglich
|
it is impossible for us |
|
319 |
Business Correspondence |
Teilen Sie uns das bitte sofort mit
|
kindly inform us at once |
|
320 |
Business Correspondence |
wenn Ihre Preise uns zusagen
|
if your prices suit us |
|
321 |
Business Correspondence |
versetzt uns in die Lage
|
places us in a position to |
|
322 |
Business Correspondence |
Bitte senden Sie uns wie folgt
|
kindly let us have the following |
|
323 |
Business Correspondence |
Teilen Sie uns bitte mit
|
kindly let us know |
|
324 |
Business Correspondence |
uns von der Annahme benachrichtigen
|
to advise us of the acceptance of the draft |
|
325 |
Business Correspondence |
Bitte teilen Sie uns Ihre Entscheidung mit
|
kindly let us know your decision |
|
326 |
Business Correspondence |
hat uns Ihr Haus empfohlen
|
recommended your house to us |
|
327 |
Business Correspondence |
uns den Restbetrag übersenden
|
remit us the balance |
|
328 |
Business Correspondence |
wenn Ihre Ware uns zusagt
|
if we approve of your goods |
|
329 |
Business Correspondence |
Senden Sie uns alle verfügbaren Daten
|
send us all available data |
|
330 |
Business Correspondence |
Bitte erklären Sie uns
|
may we have your explanation |
|
331 |
Business Correspondence |
für uns eintreten
|
to act for us |
|
332 |
Business Correspondence |
ist uns als Referenz gegeben worden
|
has been given us as a reference |
|
333 |
Business Correspondence |
Bitte senden Sie uns einige Muster von
|
kindly send us some samples of |
|
334 |
Business Correspondence |
wenn die Ware uns gefällt
|
if the goods suit our requirements |
|
335 |
Business Correspondence |
uns den Restbetrag übersenden
|
remit us the remainder |
|
336 |
Business Correspondence |
Teilen Sie uns bitte mit
|
kindly inform us whether |
|
337 |
Business Correspondence |
Bitte geben Sie uns Ihre besten Bedingungen
|
please allow us your very best terms |
|
338 |
Business Correspondence |
wenn Ihre Bedingungen uns zusagen
|
if your terms are acceptable |
|
339 |
Business Correspondence |
Es würde uns sehr freuen
|
it would give us great pleasure |
|
340 |
Business Correspondence |
Das Geschäft ist uns entglitten
|
the business slipped from our hands |
|
341 |
Business Correspondence |
Bitte benachrichtigen Sie uns postwendend
|
kindly advise us by return of mail |
|
342 |
Business Correspondence |
der uns schuldige Betrag
|
the amount owing to us |
|
343 |
Business Correspondence |
uns einen Kredit von ... einräumen
|
to allow us a credit of |
|
344 |
Business Correspondence |
Erzählen Sie uns etwas mehr über
|
let us know something more about |
|
345 |
Business Correspondence |
haben uns in eine schwierige Lage versetzt
|
have placed us in a bad position |
|
346 |
Business Correspondence |
Bitte senden Sie uns folgende Ware
|
please send us the following goods |
|
347 |
Business Correspondence |
uns in Ihrem Lande zu vertreten
|
to represent us in your country |
|
348 |
Business Correspondence |
Würden Sie uns bitte informieren?
|
would you send us some information |
|
349 |
Business Correspondence |
Würden Sie uns bitte wissen lassen
|
would you kindly let us know |
|
350 |
Business Correspondence |
uns in dieser Angelegenheit vertreten
|
to represent us in the affair |
|
351 |
Business Correspondence |
welchem wir uns sofort widmen werden
|
which will have our prompt attention |
|
352 |
Business Correspondence |
Würden Sie uns mehr Information senden?
|
would you send us further information |
|
353 |
Business Correspondence |
uns weitere Aufträge zu erteilen
|
to give us further orders |
|
354 |
Business Correspondence |
ohne uns zu benachrichtigen
|
without advising us |
|
355 |
Business Correspondence |
Würden Sie uns bitte mitteilen ob
|
would you kindly inform us whether |
|
356 |
Business Correspondence |
Wir würden uns freuen ... zu erhalten
|
we would be pleased to receive |
|
357 |
Business Correspondence |
welchem wir uns sofort widmen werden
|
which will have our immediate attention |
|
358 |
Business Correspondence |
uns den benötigten Kredit gewähren
|
to grant us the credit required |
|
359 |
Business Correspondence |
uns eine kleine Verlängerung gewähren
|
to grant us a short extension |
|
360 |
Business Correspondence |
welche Sie uns besorgen können
|
which you can provide for us |
|
361 |
Business Correspondence |
Bitte erklären Sie uns
|
we would be glad to have your explanation |
|
362 |
Business Correspondence |
uns Ihren Scheck übergeben
|
to let us have your cheque |
|
363 |
Business Correspondence |
Es wäre für uns äußerst schwierig
|
we would have the greatest difficulty in |
|
364 |
Business Correspondence |
Welche Entschädigung werden Sie uns zahlen?
|
what compensation will you pay us |
|
365 |
Business Correspondence |
Würden Sie uns erlauben
|
would you allow us |
|
366 |
Business Correspondence |
Versuchen Sie uns zufrieden zustellen
|
try to satisfy us |
|
367 |
Business Correspondence |
uns den Vorzug zu geben
|
to give us the preference |
|
368 |
Business Correspondence |
uns den notwendigen Kredit gewähren
|
to grant us the necessary credit |
|
369 |
Business Correspondence |
Bitte senden Sie uns
|
would you please send us the following goods |
|
370 |
Business Correspondence |
uns den gewünschten Kredit gewähren
|
to grant us the credit desired |
|
371 |
Business Correspondence |
Würden Sie uns bitte informieren von
|
would you kindly inform us of |
|
372 |
Business Correspondence |
wenn Sie uns Ihren Auftrag senden
|
when sending your order |
|
373 |
Business Correspondence |
welchem wir uns voll widmen werden
|
which will have our full attention |
|
374 |
Business Correspondence |
Bitte senden Sie uns
|
would you please supply us with the following goods |
|
375 |
Business Correspondence |
ob wir uns einigen könnten
|
whether we could reach an agreement |
|
376 |
Business Correspondence |
Würden Sie uns Ihre Preise senden?
|
would you furnish us with your prices |
|
377 |
Business Correspondence |
Bei Auftragserteilung teilen Sie uns bitte mit
|
when ordering please instruct us |
|
378 |
Business Correspondence |
leider ist es uns nicht möglich
|
very sorry having to say we are unable to |
|
379 |
Business Correspondence |
welche Sie uns beschaffen können
|
which you can obtain for us |
|
380 |
Business Correspondence |
uns mit Information versorgen
|
to furnish us with information |
|
381 |
Business Correspondence |
was immer Sie uns mitteilen
|
whatever you may communicate to us |
|
382 |
Business Correspondence |
welche Sie uns besorgen können
|
which you can procure for us |
|
Administration |
|
383 |
Administration |
Zu diesem Fall ist bei uns keine Vorkorrespondenz nachweisbar.
|
There is no trace of any previous correspondence in/on this matter at our end. |
|
384 |
Administration |
Kommen Sie uns doch einmal besuchen!
|
Why don't you come to visit us! |
|
Sociology |
|
385 |
Sociology |
wir stritten uns
|
we had a quarrel |
|
386 |
Sociology |
wir haben uns gestritten
|
we've had a quarrel |
|
Religion |
|
387 |
Religion |
Wir bitten dich, erhöre uns. (Fürbittenantwort)
|
Lord, hear our prayer. (intercession response) |
|
IOS |
|
388 |
IOS |
Folgen Sie uns auf Twitter
|
follow us on twitter |
|
389 |
IOS |
Rufen Sie uns an
|
call us |
|
390 |
IOS |
Kontaktieren Sie uns
|
contact us |
|
391 |
IOS |
Senden Sie uns eine E-Mail
|
email us |
|