|
- I must have dropped my name tag during the race.
- Yarış sırasında yaka kartımı düşürdüm herhalde.
- My whole group and I fought, therefore, against him, in particular during the Yugoslavian conflict.
- Bu nedenle tüm grubum ve ben, özellikle Yugoslavya çatışması sırasında ona karşı savaştık.
- In practice, a great deal goes wrong during the mixing, sorting and storing involved.
- Uygulamada, karıştırma, ayırma ve depolama sırasında pek çok şey yanlış gitmektedir.
- We promised to do so last week during a special debate at the UN.
- Geçen hafta BM'deki özel bir tartışma sırasında bunu yapacağımıza söz verdik.
- However, during this vote several amendments have been adopted which have not been assessed.
- Bununla birlikte, bu oylama sırasında değerlendirmeye alınmayan bazı değişiklikler kabul edilmiştir.
- The Commission's affidavit during the appeal was strictly factual and correct.
- Komisyon'un temyiz sırasında verdiği yeminli ifade kesinlikle gerçeklere dayanmaktadır ve doğrudur.
- We need to act by pushing ahead on so-called non-trade related concerns during WTO negotiations.
- DTÖ müzakereleri sırasında sözde ticaretle ilgili olmayan kaygılar konusunda ilerleme kaydederek hareket etmeliyiz.
- Indeed, other gases are released during combustion, and these environmental effects are less positive as a rule.
- Aslında yanma sırasında başka gazlar da açığa çıkar ve bu çevresel etkiler kural olarak daha az olumludur.
- In the past, during colonial supremacy, this was done under duress.
- Geçmişte sömürge egemenliği sırasında, bu baskı altında yapılıyordu.
- Consideration of this report began in confusion during the first reading.
- Bu raporun görüşülmesi ilk okuma sırasında karışıklık içinde başlamıştır.
- I am thinking of something that happened yesterday during a hearing concerning the Takeover Directive.
- Dün Devralma Direktifi ile ilgili bir oturum sırasında yaşanan bir olayı düşünüyorum.
- I will firstly comment on the preparatory work done during the Spanish Presidency.
- Öncelikle İspanya Dönem Başkanlığı sırasında yapılan hazırlık çalışmaları hakkında yorum yapacağım.
- This was the case long before, during, and after the Mobutu regime.
- Mobutu rejiminden çok önce, rejim sırasında ve sonrasında da durum böyleydi.
- In practice, a great deal goes wrong during the mixing, sorting and storing involved.
- Pratikte karıştırma, ayırma ve depolama sırasında pek çok şey ters gitmektedir.
- During the war in Yugoslavia, American aircraft continuously bombarded towns, killing civilians.
- Yugoslavya'daki savaş sırasında Amerikan uçakları sürekli olarak şehirleri bombalayarak sivilleri öldürdü.
- During this part-session, the European Parliament has plumbed the depths of hypocrisy.
- Bu yarı oturum sırasında Avrupa Parlamentosu ikiyüzlülüğün dibine vurmuştur.
- That was the meaning of the amendment which I had proposed, and which I spoke about during the debate.
- Benim önerdiğim ve tartışma sırasında bahsettiğim değişikliğin anlamı da buydu.
- The Commission shares the concern expressed during this debate.
- Komisyon bu tartışma sırasında dile getirilen endişeleri paylaşmaktadır.
- That is why we have nothing to lose by taking precautionary measures during the changeover.
- Bu nedenle değişim sırasında ihtiyati tedbirler alarak kaybedecek hiçbir şeyimiz yok.
- I would rather not repeat what my colleagues said during that debate.
- Meslektaşlarımın o tartışma sırasında söylediklerini tekrar etmemeyi tercih ederim.
- The Commission's affidavit during the appeal was strictly factual and correct.
- Komisyon'un temyiz başvurusu sırasındaki beyanı kesinlikle gerçeklere dayanmaktadır ve doğrudur.
- Many of the ideas that arose during these discussions were then taken on board in our proposals.
- Bu tartışmalar sırasında ortaya çıkan fikirlerin birçoğu daha sonra tekliflerimizde dikkate alınmıştır.
- No doubt during the debate you will be asked questions concerning what you think of some of those amendments.
- Tartışma sırasında bazı değişiklikler hakkında ne düşündüğünüze dair sorular sorulacağına şüphe yok.
- This issue was also dealt with during the recent visit by Prime Minister Kassianov to the European Commission.
- Bu konu Başbakan Kassianov'un Avrupa Komisyonu'na yaptığı son ziyaret sırasında da ele alındı.
- We all share the objective to reduce animal pain inflicted during experimentation.
- Hepimiz deneyler sırasında hayvanlara çektirilen acıyı azaltma hedefini paylaşıyoruz.
- We have discussed every aspect of this issue during the debate, so I shall simply make two or three comments.
- Tartışma sırasında bu konuyu her yönüyle ele aldık, bu nedenle sadece iki ya da üç yorum yapacağım.
- I hope to deal with this matter in greater depth during my visit to Moscow on 28 October.
- Bu konuyu 28 Ekim'de Moskova'ya yapacağım ziyaret sırasında daha derinlemesine ele almayı umuyorum.
- During the burning process caused by the drying of the olive residue, benzopyrene is released.
- Zeytin kalıntısının kurutulmasından kaynaklanan yanma işlemi sırasında benzopiren açığa çıkar.
- It will wipe out even more small and medium-sized farms during the mid-term review of the CAP.
- CAP'ın orta vadeli gözden geçirilmesi sırasında daha da fazla küçük ve orta ölçekli çiftliği ortadan kaldıracaktır.
- I think that all of us experienced a pleasant buzz during this morning's meeting.
- Bu sabahki toplantı sırasında hepimizin hoş bir heyecan yaşadığını düşünüyorum.
- During this debate, certain things have become clear and have enjoyed general consensus.
- Bu tartışma sırasında bazı şeyler netlik kazanmış ve genel bir uzlaşıya varılmıştır.
- The lesson we can all learn from the recent debate during the Irish referendum campaign should not be taken lightly.
- İrlanda referandumu kampanyası sırasında yaşanan son tartışmalardan hepimizin çıkarabileceği ders hafife alınmamalıdır.
- The compromise reached during negotiations satisfactorily covers the above principles.
- Müzakereler sırasında varılan uzlaşma yukarıdaki ilkeleri tatmin edici bir şekilde kapsamaktadır.
- But we can already take steps towards achieving this now, during your presidency, before Laeken.
- Ancak bunu başarmak için Laeken'den önce sizin başkanlığınız sırasında şimdiden adım atabiliriz.
- The European Union backed an ambitious wish list during the climate negotiations in November last year.
- Avrupa Birliği geçen yıl Kasım ayında iklim müzakereleri sırasında iddialı bir istek listesini destekledi.
- During the Cold War, food aid was used as a political and commercial weapon.
- Soğuk Savaş sırasında gıda yardımı siyasi ve ticari bir silah olarak kullanılmıştır.
- Nonetheless, I was reminded of this parable during the IGC discussion.
- Yine de IGC tartışması sırasında bu kıssayı hatırladım.
- We in the Council will be trying to provide information on this matter during the Portuguese Presidency.
- Konsey olarak Portekiz Dönem Başkanlığı sırasında bu konuda bilgi sağlamaya çalışacağız.
- During conciliation the Member States undertook to promote practical opportunities for public participation.
- Uzlaşma sırasında Üye Devletler halkın katılımı için pratik fırsatları teşvik etmeyi taahhüt ettiler.
- I would very much appreciate it if you could give this matter serious thought and take it into account during planning.
- Bu konuyu ciddi bir şekilde düşünür ve planlama sırasında dikkate alırsanız çok memnun olurum.
- No, it is precisely these women whom we need to support by showing our solidarity tomorrow during the vote.
- Hayır, yarın oylama sırasında dayanışmamızı göstererek desteklememiz gerekenler tam da bu kadınlardır.
- That was the meaning of the amendment which I had proposed, and which I spoke about during the debate.
- Benim önerdiğim ve tartışma sırasında bahsettiğim değişikliğin anlamı buydu.
- This is the reason for the two declarations adopted during the European Councils.
- Avrupa Konseyleri sırasında kabul edilen iki deklarasyonun nedeni budur.
- We believe the Pact has contributed to a favourable reaction by budgetary policies during the recent slowdown.
- Paktın, son dönemdeki yavaşlama sırasında bütçe politikalarının olumlu tepki vermesine katkıda bulunduğuna inanıyoruz.
- Some will be raised during the planned mid-term review.
- Bazıları planlanan orta vadeli gözden geçirme sırasında gündeme gelecektir.
- I should like to stress straight away that I shall be backing him during the vote.
- Oylama sırasında onu destekleyeceğimi hemen vurgulamak isterim.
- These men had all been accused of slandering the president during the electoral campaign last year.
- Bu kişilerin hepsi geçen yılki seçim kampanyası sırasında cumhurbaşkanına iftira atmakla suçlanmıştı.
- The Commission has presented a proposal on burden-sharing of costs during the return operations.
- Komisyon, geri dönüş operasyonları sırasında maliyetlerin yük paylaşımına ilişkin bir teklif sunmuştur.
- I would rather not repeat what my colleagues said during that debate.
- Meslektaşlarımın o tartışma sırasında söylediklerini tekrarlamak istemiyorum.
- This was made clear during the debate in the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy.
- Bu durum Çevre, Halk Sağlığı ve Tüketici Politikası Komitesi'ndeki tartışmalar sırasında açıkça ortaya konmuştur.
- The Commission will have to try to answer this question during the current debate on the common fisheries policy.
- Komisyon, ortak balıkçılık politikasına ilişkin mevcut tartışmalar sırasında bu soruyu yanıtlamaya çalışacaktır.
- During the discussion we have gradually come closer together.
- Tartışmalar sırasında giderek birbirimize daha da yaklaştık.
- We would like to see our amendment supported tomorrow during the vote.
- Yarınki oylama sırasında değişikliğimizin desteklendiğini görmek istiyoruz.
- We must not overlook this fact during our debate of today's proposal.
- Bugünkü teklifin görüşülmesi sırasında bu gerçeği göz ardı etmemeliyiz.
- We are right to demand feeding and watering breaks during the transportation of animals.
- Hayvanların taşınması sırasında beslenme ve su molası talep etmekte haklıyız.
- Discussions concerning reform of the common agricultural policy will also be initiated during the Danish Presidency.
- Ortak tarım politikası reformuna ilişkin tartışmalar da Danimarka Dönem Başkanlığı sırasında başlatılacaktır.
- We find it regrettable that there is no guarantee of mobility during training.
- Eğitim sırasında hareketliliğin garanti edilmemesini üzücü buluyoruz.
- He humiliated the US Government during Colin Powell's recent visit to the Middle East.
- Colin Powell'ın son Orta Doğu ziyareti sırasında ABD Hükümetini küçük düşürdü.
- Have you taken this factor into account during your deliberations?
- Müzakereleriniz sırasında bu faktörü dikkate aldınız mı?
- It has also happened to us on other occasions during the course of the Greek Presidency.
- Bu durum Yunanistan Dönem Başkanlığı sırasında başka vesilelerle de başımıza geldi.
- During the Swedish Presidency, the Social Democratic Government spoke proudly of its timetable for enlargement.
- İsveç Dönem Başkanlığı sırasında Sosyal Demokrat Hükümet genişleme takviminden gururla bahsetti.
- Can France, whose troops camped outside Srebrenitza during the massacres?
- Katliamlar sırasında askerleri Srebrenitza'nın dışında kamp kurmuş olan Fransa'nın, bu katliamları durdurması mümkün mü?
- It is nevertheless important that the Convention’s fundamental ideas are not discarded during the work of the IGC.
- Yine de HAK'nin çalışmaları sırasında Sözleşme'nin temel fikirlerinin bir kenara atılmaması önemlidir.
- However, there are problems; this we learnt during the hearing in the Committee on Employment and Social Affairs.
- Ancak sorunlar var; bunu İstihdam ve Sosyal İşler Komitesindeki oturum sırasında öğrendik.
- What we spend is a fraction of the cost of defending Western Europe during the Cold War.
- Harcadığımız para, Soğuk Savaş sırasında Batı Avrupa'yı savunmanın maliyetinin çok küçük bir kısmıdır.
- I hope that during this autumn, under the Belgian Presidency, we will see both of those draft directives adopted.
- Umuyorum ki bu sonbaharda, Belçika Dönem Başkanlığı sırasında, bu iki taslak direktifin de kabul edildiğini göreceğiz.
- Parliament offered all kinds of compromises during the negotiations.
- Parlamento müzakereler sırasında her türlü uzlaşmayı teklif etti.
- During the conflict, Palestinian heritage has become a major political issue.
- Çatışma sırasında Filistinlilerin mirası önemli bir siyasi mesele haline gelmiştir.
- He himself explained why during his intervention on the Lamfalussy report.
- Lamfalussy raporuna müdahalesi sırasında bunun nedenini kendisi açıklamıştır.
- It is nevertheless important that the Convention’s fundamental ideas are not discarded during the work of the IGC.
- Yine de Hükûmetlerarası Konferans çalışmaları sırasında Sözleşme'nin temel fikirlerinin bir kenara atılmaması önemlidir.
- All the issues highlighted by Parliament should be considered during the review.
- Parlamento tarafından vurgulanan tüm hususlar gözden geçirme sırasında dikkate alınmalıdır.
- No doubt the same will happen during the vote here in the plenary.
- Genel kuruldaki oylama sırasında da aynı şeyin olacağına şüphe yok.
- During the Kosovo crisis the country has accepted several thousand Kosovo refugees.
- Kosova krizi sırasında ülke, birkaç bin Kosovalı mülteciyi kabul etmiştir.
- Twenty-four prisoners were killed and 131 were wounded during this attack.
- Bu saldırı sırasında yirmi dört mahkum öldürüldü ve 131 kişi yaralandı.
- That came during the discussion in the Committee on Legal Affairs and the Internal Market.
- Bu konu Hukuk İşleri ve İç Pazar Komitesi'ndeki tartışma sırasında gündeme geldi.
Show More (72)
|