|
- I am worried, however, by some points that Parliament may adopt.
- Ancak Parlamento'nun kabul edebileceği bazı hususlar beni endişelendiriyor.
- The Commission's description of how we get there is, however, incorrect and inadequate.
- Ancak Komisyon'un bu noktaya nasıl ulaşacağımıza ilişkin açıklaması yanlış ve yetersizdir.
- Kyoto does, however, mean minus 8% and not plus 8%, which will be difficult enough as it is.
- Ancak Kyoto, artı %8 değil eksi %8 anlamına gelmektedir ki bu da zaten yeterince zor olacaktır.
- Let us not dwell on that, however.
- Ancak bunun üzerinde durmayalım.
- The compromise honed in the conciliation procedure is, however, acceptable in this respect.
- Ancak uzlaşma prosedüründe varılan uzlaşma bu açıdan kabul edilebilir.
- From our point of view, however, that time has not yet come.
- Ancak bizim bakış açımıza göre o zaman henüz gelmedi.
- The Zakayev affair has not been resolved, however.
- Ancak Zakayev meselesi çözüme kavuşturulmamıştır.
- This is where all the problems start, however.
- Ancak tüm sorunların başladığı yer burasıdır.
- However, they can only be truly effective if they are extended to create a multilateral free trade area.
- Ancak çok taraflı bir serbest ticaret alanı yaratacak şekilde genişletilirlerse gerçekten etkili olabilirler.
- The public, however, should know what quality is.
- Ancak halk kalitenin ne olduğunu bilmelidir.
- So far, however, it is precisely this that we have yet to see.
- Ancak şu ana kadar tam olarak bunu göremedik.
- The situation remains quite critical, however, in some Member States.
- Ancak bazı Üye Devletlerde durum oldukça kritik olmaya devam etmektedir.
- It does look, however, as if each Member State is independently trying to re-invent the wheel.
- Ancak sanki her Üye Devlet kendi başına tekerleği yeniden icat etmeye çalışıyor gibi görünüyor.
- I would like to make a few general comments on the most important issues which have been raised here today, however.
- Ancak bugün burada gündeme getirilen en önemli konular hakkında birkaç genel yorum yapmak istiyorum.
- As I have indicated in previous speeches, however, the Internet and television are a reflection of society.
- Ancak daha önceki konuşmalarımda da belirttiğim gibi, internet ve televizyon toplumun bir yansımasıdır.
- However, we are all to be found wanting in this respect.
- Ancak, hepimiz bu konuda eksik kalacağız.
- This participation, however, should, according to the Liberal Group, feature within thematic programmes.
- Ancak Liberal Grup'a göre bu katılım tematik programlarda yer almalıdır.
- These proposals, however, ultimately attracted more no-votes than yes-votes.
- Ancak bu teklifler sonuçta evet oylarından daha fazla hayır oyu aldı.
- It is also, however, a society in which the risks of exclusion are many.
- Ancak bu aynı zamanda, dışlanma risklerinin çok fazla olduğu bir toplumdur.
- The procedure adopted for revising the convention is, however, of a strictly intergovernmental nature.
- Ancak sözleşmenin gözden geçirilmesi için benimsenen prosedür tamamen hükümetler arası bir nitelik taşımaktadır.
- The threats are new, however, and the tools used by the terrorists are new and more sophisticated.
- Ancak tehditler yeni ve teröristlerin kullandığı araçlar da yeni ve daha sofistike.
- This cooperation is, however, always subject to the legal constraints imposed on the Commission.
- Ancak bu işbirliği her zaman Komisyon'a getirilen yasal kısıtlamalara tabidir.
- For the time being, however, ECHO sees its presence as adequate.
- Ancak şu an için ECHO kendi varlığını yeterli görmektedir.
- The principles, however, are ones on which we are all agreed.
- Ancak ilkeler hepimizin üzerinde mutabık olduğu ilkelerdir.
- In this area, however, there is unfortunately still a great deal to be done.
- Ancak bu alanda ne yazık ki hala yapılması gereken çok şey var.
- However, I am much more concerned at the unsustainable nature of the present situation.
- Ancak ben mevcut durumun sürdürülemez niteliğinden çok daha fazla endişe duyuyorum.
- It is difficult to sustain optimism, however.
- Ancak iyimserliği sürdürmek zordur.
- We believe, however, that this can happen further down in the legislative process.
- Ancak bunun yasama sürecinin ilerleyen aşamalarında gerçekleşebileceğine inanıyoruz.
- We, however, are thinking of the interests of Europe.
- Ancak biz Avrupa'nın çıkarlarını düşünüyoruz.
- Let me turn now, however, to the details of the report on Parliament.
- Ancak şimdi Parlamento raporunun ayrıntılarına dönmek istiyorum.
- However, that is exactly what the Chinese regime will do.
- Ancak Çin rejiminin yapacağı da tam olarak budur.
- The same applies to NO2 where, however, no derogation for natural sources or events is allowed.
- Aynı durum NO2 için de geçerlidir ancak doğal kaynaklar veya olaylar için herhangi bir istisnaya izin verilmemektedir.
- All in all, however, I am very satisfied with the proposal.
- Ancak sonuç olarak, tekliften çok memnunum.
- The report neglects to tackle some of the difficult points, however.
- Ancak rapor bazı zor noktaları ele almayı ihmal etmektedir.
- However, that does not prevent traceability, which guarantees that the quality of transplants can be controlled.
- Ancak bu, nakillerin kalitesinin kontrol edilebilmesini garanti eden izlenebilirliği engellemez.
- There is no such ban, however.
- Ancak böyle bir yasak yoktur.
- Today, however, we must draw a line under our regrets.
- Ancak bugün pişmanlıklarımızın altına bir çizgi çekmeliyiz.
- However, not everyone has access to this knowledge base.
- Ancak, herkesin bu bilgi tabanına erişimi yoktur.
- This, however, is of course a little, humble wish for the future on the part of my country.
- Ancak bu elbette ülkem adına geleceğe yönelik küçük ve mütevazı bir temennidir.
- However, in this case we agree with the reference to national employment law.
- Ancak, bu durumda ulusal iş hukukuna atıfta bulunulmasına biz de katılıyoruz.
- Despite all of this, however, this progress, though important, is not sufficient.
- Ancak tüm bunlara rağmen, bu ilerleme önemli olmakla birlikte yeterli değildir.
- However, this has consequences because politicians and the public barely even notice this.
- Ancak bunun sonuçları var çünkü politikacılar ve kamuoyu bunun farkına bile varmıyor.
- However, it seems that none of the Member States meets this figure due to a lack of inspectors.
- Ancak görünen o ki, müfettiş eksikliği nedeniyle Üye Devletlerin hiçbiri bu rakamı karşılayamamaktadır.
- This, however, does not necessarily happen to electric toothbrushes or shavers.
- Ancak bu durum elektrikli diş fırçaları ya da tıraş makineleri için geçerli değildir.
- However, that opinion is not as cast-iron or as tight as we would like to think it is.
- Ancak bu görüş, düşündüğümüz kadar sağlam ya da sıkı değil.
- Poland, however, is taking part in a war in violation of international law and the Charter.
- Ancak Polonya, uluslararası hukuku ve Bildirge'yi ihlal eden bir savaşta yer almaktadır.
- We will however assent to the compromise because it is a step forward compared with the Commission proposal.
- Ancak Komisyon önerisine kıyasla ileri bir adım olduğu için uzlaşmayı onaylayacağız.
- This is, however, considered in a new Commission proposal on ambient air quality.
- Ancak bu konu, Komisyon'un ortam hava kalitesine ilişkin yeni teklifinde ele alınmaktadır.
- What is important, however, is that they have begun.
- Ancak önemli olan buna başlamış olmalarıdır.
- However, we fail to see the results, and the documents we obtain indicate greater and greater differences.
- Ancak sonuçları göremiyoruz ve elde ettiğimiz belgeler giderek daha büyük farklılıklara işaret ediyor.
- We must however take account of some fairly basic facts.
- Ancak bazı temel gerçekleri de göz önünde bulundurmalıyız.
- However, I do not see this as a purely Austrian problem.
- Ancak ben bunu sadece Avusturyalıların bir sorunu olarak görmüyorum.
- However, this proposal has so far found very little support among the WTO members.
- Ancak bu öneri şu ana kadar DTÖ üyeleri arasında çok az destek bulmuştur.
- Despite all of this, however, this progress, though important, is not sufficient.
- Ancak tüm bunlara rağmen, bu ilerleme önemli olsa da yeterli değildir.
- However, traditional secrecy strikes again in the case of public security, defence and military matters.
- Ancak kamu güvenliği, savunma ve askeri konular söz konusu olduğunda geleneksel gizlilik yine devreye girmektedir.
- We Europeans, however, can only drive forward this process of weighing up the situation if we have a common view.
- Biz Avrupalılar, ancak ortak bir görüşe sahip olursak bu durumu değerlendirme sürecini ilerletebiliriz.
- You will not be surprised to hear, however, that I think donors should be doing a lot more.
- Ancak bağışçıların çok daha fazlasını yapması gerektiğini düşündüğümü duyunca şaşırmayacaksınız.
- However, this should not be a reason for us to fob off the Macedonians with mere thanks, as it were.
- Ancak bu, Makedonyalıları kuru teşekkürle geçiştirmemiz için bir neden olmamalıdır.
- Further approximation is however necessary to fully align with the European legislation.
- Ancak, Avrupa mevzuatı ile tam bir uyum sağlamak için daha fazla yakınlaşma gereklidir.
- However, I do want to take this opportunity to make another point.
- Ancak, bu vesileyle başka bir noktaya değinmek istiyorum.
Show More (57)
|
|
- There is, however, a problem with the speed of take-up and we agree that social irresponsibility is still out there.
- Bununla birlikte, uygulama hızıyla ilgili bir sorun var ve sosyal sorumsuzluğun hala devam ettiği konusunda hemfikiriz.
- However, it is shocking that the PPE-DE Group opposes such a move.
- Bununla birlikte, PPE-DE Grubunun böyle bir harekete karşı çıkması şok edicidir.
- We must, however, stop simply passing the buck.
- Bununla birlikte, sadece sorumluluğu başkalarına atmaktan vazgeçmeliyiz.
- We should not, however, be controlling the Commission from a distance.
- Bununla birlikte, Komisyon'u uzaktan kontrol etmemeliyiz.
- However, the report fails to draw any political conclusions.
- Bununla birlikte rapor herhangi bir siyasi sonuç çıkarmamaktadır.
- However, this is a compassionate report, one with which we can be satisfied but not complacent.
- Bununla birlikte bu, memnun olabileceğimiz ancak kayıtsız kalamayacağımız şefkatli bir rapordur.
- However, I would like to highlight two points.
- Bununla birlikte, iki noktanın altını çizmek istiyorum.
- However, in view of the shipbuilding situation I would rather avert my gaze from the Far East.
- Bununla birlikte, gemi inşasındaki durum göz önüne alındığında bakışlarımı Uzak Doğu'dan çevirmeyi tercih ediyorum.
- There are, however, certain amendments which the Commission cannot accept.
- Bununla birlikte Komisyonun kabul edemeyeceği bazı değişiklikler vardır.
- There is, however, a limit to how far we can go.
- Bununla birlikte, ne kadar ileri gidebileceğimizin bir sınırı vardır.
- However, the question now at issue is whether or not to earmark.
- Bununla birlikte, şu anda söz konusu olan soru, tahsisat ayrılıp ayrılmayacağıdır.
- There is a problem, however.
- Bununla birlikte bir sorun var.
- However, we should admit that the net that is supposed to catch them is yet to be put in place.
- Bununla birlikte, onları yakalaması beklenen ağın henüz yerine oturtulmadığını kabul etmeliyiz.
- There are also other, more substantial reasons for the Convention, however.
- Bununla birlikte, Sözleşme için başka, daha önemli nedenler de vardır.
- I did, however, agree to call for an emergency EU-Israel Association Council meeting to discuss the crisis.
- Bununla birlikte, krizi görüşmek üzere AB-İsrail Ortaklık Konseyi'ni acil toplantıya çağırmayı kabul ettim.
- However, they should also be told where it comes from.
- Bununla birlikte nereden geldiği de kendilerine söylenmelidir.
- I would however like to provide some additional details on three issues.
- Bununla birlikte, üç konuda bazı ek ayrıntılar sunmak istiyorum.
- I am not sure, however, that we have entirely avoided confused thinking.
- Bununla birlikte, kafa karışıklığını tamamen önlediğimizden emin değilim.
- There is, however, an increasing need to enforce liability for remedying environmental damage.
- Bununla birlikte çevresel zararın giderilmesi için sorumluluğun uygulanmasına yönelik artan bir ihtiyaç vardır.
- There is little that is very specific in the White Paper, however.
- Bununla birlikte Beyaz Kitap'ta çok az spesifik bilgi bulunmaktadır.
- However, it is true that a more balanced approach is needed.
- Bununla birlikte, daha dengeli bir yaklaşıma ihtiyaç olduğu doğrudur.
- However, the job is not finished.
- Bununla birlikte, iş bitmiş değildir.
- Several snags, however, quickly came to light.
- Bununla birlikte, bazı pürüzler hızla gün ışığına çıktı.
- However, the Commission is not in a position at present to launch a legislative initiative.
- Bununla birlikte, Komisyon şu anda bir yasama girişimi başlatacak konumda değildir.
- However, it is the most underdeveloped countries that pose the greatest risk of instability.
- Bununla birlikte, en büyük istikrarsızlık riskini oluşturanlar en az gelişmiş ülkelerdir.
- The Commission proposal, however, contains several problem areas that need changing.
- Bununla birlikte, Komisyon teklifi değiştirilmesi gereken bazı sorunlu alanlar içermektedir.
- We do, however, believe that a number of amendments to the draft are necessary.
- Bununla birlikte taslakta bir takım değişikliklerin yapılması gerektiğine inanıyoruz.
- The voice and the agenda must, however, be ones that we can be proud of.
- Bununla birlikte, sesimiz ve gündemimiz gurur duyabileceğimiz bir gündem olmalıdır.
- We also, however, support the progressive definition of the family incorporated into the proposal.
- Bununla birlikte, teklifte yer alan ailenin aşamalı tanımını da destekliyoruz.
- However, if recovery is not achieved the outcome will be increased socio-economic hardship.
- Bununla birlikte, iyileşme sağlanamazsa, sonuç sosyo-ekonomik sıkıntıların artması olacaktır.
- It could, however, serve as the blueprint for a workable procedure.
- Bununla birlikte, uygulanabilir bir prosedürün taslağı olarak hizmet edebilir.
- It is, however, not acceptable for the number of MEPs from Luxembourg to be cut by one-third.
- Bununla birlikte Lüksemburg'dan gelen Parlamento üyelerinin sayısının üçte bir oranında azaltılması kabul edilemez.
- Their vulnerability, however, will not diminish unless the causes are truly identified.
- Bununla birlikte, nedenleri gerçekten tespit edilmedikçe kırılganlıkları azalmayacaktır.
- There are, however, questions in the legislative programme to which we need answers.
- Bununla birlikte, yasama programında cevabını bulmamız gereken sorular var.
- I do not, however, think we can make a fresh start if we do not tidy things up properly.
- Bununla birlikte, işleri düzgün bir şekilde toparlamazsak yeni bir başlangıç yapabileceğimizi de düşünmüyorum.
Show More (32)
|