en como - İspanyolca İngilizce Sözlük
Geçmiş

en como



Meanings of "en como" in English Spanish Dictionary : 2 result(s)

İspanyolca İngilizce
General
en como [adv] disused as
en como [adv] disused like

Meanings of "en como" with other terms in English Spanish Dictionary : 500 result(s)

İspanyolca İngilizce
General
sentirse como en casa [v] feel at home
amortiguarse (quedar como muerto/en desuso) [v] wither
como sardinas en lata [adj] packed like sardines
como tres en un zapato [adj] packed like sardines
como en casa [adj] in one's element
como pez en el agua [adj] in a suitable environment
como pez en el agua [adj] in one's element
como en casa [adj] in a suitable environment
que se puede almacenar por cortos período como en la memoria de una computadora [adj] cacheable
antiaglomerante (como aditivo en la sal) [adj] anticaking
como en la mayor parte de los años [adj] as in most years
preguntar a la audiencia (como en el programa "quien quiere ser millonario") [v] ask the audience lifeline
dar como en bolsa [v] scold
caer como una patada en el bofe [v] dislike something
actuar como un freno en [v] act as a brake on
participar como actor en una serie (de televisión) [v] act in a tv show
aparecer como (artista) invitado en un programa de televisión [v] appear as a guest on a tv show
participar como invitado en un programa de televisión [v] appear as a guest on a tv show
intervenir como invitado en un programa en directo [v] appear as an on-air guest
como pez en el agua [adv] like a duck takes to water
como en la mayoría de los años [adv] as in most years
como en el caso de [adv] as in the case of
en momentos como estos [adv] at times like these
como en casa en [adv] at home in
como en sueños [adv] dreamfully
como si estuvieran en una carrera [adv] as if in a race
tan recientemente como en 2017 [adv] as recently as 2017
tal como se utiliza en [prep] as used in
como tal en [prep] as such in
tal y como se consume en [prep] as used in
tal y como se emplea en [prep] as used in
tal y como se usa en [prep] as used in
tal y como se utiliza en [prep] as used in
como chancho en misa a round peg in a square hole
uso de calle como en español calle
vivir juntos como en colmena [v] hive
como en sueño [adv] dreamily
como en sueño [adv] dreamingly
como las plumas en el viento like chaff before the wind
como en barbas de agua [adv] HN quickly
como en barbas de agua [adv] HN with a lot of speed
como caiman en boca de caño [adv] VE lying in ambush
como anime en boca de vieja [adv] PR quickly
Idioms
como perro en canoa [adj] very nervous
como gallo en patio ajeno [adj] feeling out of place
como sardina en lata [adj] very packed
como chancho en misa [adj] looking ridiculous
como chancho en misa [adj] looking funny
como chancho en misa [adj] feeling out of place
como sardina en lata [adj] very crowded
estar como el alma en pena [v] go about like a lost soul
estar/sentirse como gallina en corral ajeno [v] be like a fish out of water
estar/sentirse como gallina en corral ajeno [v] feel very uneasy
estar como pez en el agua [v] take to something like a duck to water
participar como concursante en una competición [v] throw one's hat in the ring
retirarse con anticipación (usado especialmente en deportes como el fútbol) [v] take an early bath
retirarse antes del final (usado especialmente en deportes como el fútbol) [v] take an early bath
andar como perro en procesión [v] walk like a dog in a parade
sentirse como en su casa [v] feel at home
sentirse como un muerto en vida [v] feel like death warmed up
hacer dos trabajos en simultáneo como algo [v] do double duty as something
sentirse como gallina en corral ajeno [v] feel like a fish out of water
estar como abeja en flor [v] be in good mood
estar como abeja en flor [v] be cheerful
sentirse como abeja en flor [v] be cheerful
sentirse como abeja en flor [v] be in good mood
estar como abeja en flor [v] be satisfied
sentirse como abeja en flor [v] be satisfied
esconder la cabeza en la arena como un avestruz [v] hide one's head in the sand like an ostrich
enterrar la cabeza en la arena como el avestruz [v] have one's head in the sand like an ostrich
trabajar como un esclavo (en) [v] grind away (at)
golpear a alguien en el culo con una vara como castigo [v] give someone six of the best
deshacerse como la sal en el agua [v] come quickly to nothing
estar como gallina en corral ajeno [v] feel out of place
estar como pez en el agua [v] be in one's element
siéntete como en tu casa [v] be my guest
entrar como un elefante en una cacharrería [v] be like a bull in a china shop
entrar como un elefante en una cacharrería [v] be as awkward as a bull in a china shop
ser como chivo en cristalería [v] be like a bull in a china shop
estar como gallina en corral ajeno [v] feel like a fish out of water
estar como los perros en misa [v] look like a saddle on a sow
estar como los perros en misa [v] look like out of place
estar como tonto en vísperas [v] be at a total loss to what to do (for the next move)
estar como tres en un zapato [v] be packed in like sardines
estar como los perros en misa [v] be out of place
ser como chivo en cristalería [v] be as awkward as bull in a china shop
estar en medio, como el jueves [v] disturb someone
sentirse como el pez en el agua [v] feel great
sentirse como el pez en el agua [v] be in one's element
estar en medio, como el jueves [v] annoy someone
sentirse como el pez en el agua [v] be right at home
estar como el pez en el agua [v] feel at home
sentirse como el pez en el agua [v] feel at home
estar como el pez en el agua [v] feel very comfortable
sentirse como el pez en el agua [v] feel very comfortable
conservar como oro en paño [v] treasure something as gold
guardar algo como oro en paño [v] keep something like gold
guardar algo como oro en paño [v] guard something with one’s life
guardar algo como oro en paño [v] treasure something as gold
guardar algo como oro en paño [v] dote on something
conservar como oro en paño [v] keep something like gold
guardar algo como oro en paño [v] handle with kid gloves
conservar como oro en paño [v] dote on something
hacer tanta falta como los perros en misa [v] be a third wheel
ser como perro en misa [v] be a third wheel
hacer tanta falta como los perros en misa [v] be a cuckoo in the nest
ser como perro en misa [v] be a cuckoo in the nest
hacer tanta falta como los perros en misa [v] be out of place
ser como perro en misa [v] be out of place
hacer tanta falta como los perros en misa [v] be a fifth wheel
ser como perro en misa [v] be a fifth wheel
irle a alguien como en feria [v] do very badly
irle a alguien como en feria [v] do terribly
estar como sardina en lata [v] be packed like sardines
ver a alguien como la persona más importante en el mundo [v] think the sun rises and sets on someone
venir como pedrada en ojo de boticario [v] come at the wrong moment
sentirse como en familia [v] feel at home
sentirse como en familia [v] feel as if one belongs
ser como perro en barrio ajeno [v] feel out of place
estar como un pulpo en un garaje [v] feel out of place
ser como un pulpo en un garaje [v] feel out of place
sentirse como gallo en corral ajeno [v] feel out of place
sentirse como un pulpo en un garaje [v] feel out of place
ser como guitarra en un entierro [v] strike the wrong note
ser como un elefante en una cacharrería [v] be like a bull in a china shop
ser como gallo en corral ajeno [v] be like a fish out of water
ser como perro en barrio ajeno [v] be like a fish out of water
estar como un pulpo en un garaje [v] be like a fish out of water
ser como un pulpo en un garaje [v] be like a fish out of water
ser como guitarra en un entierro [v] do or say something that is not suitable for a particular occasion
sentirse como gallo en corral ajeno [v] be like a fish out of water
sentirse como un pulpo en un garaje [v] be like a fish out of water
ser como guitarra en un entierro [v] be quite out of place
ser como perro en barrio ajeno [v] feel like a fish out of water
ser como guitarra en un entierro [v] be out of place
estar como un pulpo en un garaje [v] feel like a fish out of water
ser como guitarra en un entierro [v] behave inappropriately
ser como un pulpo en un garaje [v] feel like a fish out of water
sentirse como gallo en corral ajeno [v] feel like a fish out of water
sentirse como un pulpo en un garaje [v] feel like a fish out of water
ser como perro en barrio ajeno [v] feel like a square peg in a round hole
estar como un pulpo en un garaje [v] feel like a square peg in a round hole
ser como un pulpo en un garaje [v] feel like a square peg in a round hole
sentirse como gallo en corral ajeno [v] feel like a square peg in a round hole
sentirse como un pulpo en un garaje [v] feel like a square peg in a round hole
ser como guitarra en un entierro [v] hit the wrong note
ser como guitarra en un entierro [v] be out of line
ser como guitarra en un entierro [v] strike a false note
ser como guitarra en un entierro [v] be pretty out of place
ser como guitarra en un entierro [v] be quite inappropriate
ser como guitarra en un entierro [v] be wholly out of place
ser como guitarra en un entierro [v] be completely out of place
estar como gallo en gallinero [v] be regarded with respect or admiration
estar como gallo en gallinero [v] be much esteemed
estar como gallo en gallinero [v] be respected highly or favorably
caer como una patada en el estómago [v] feel like a kick in the teeth
sentar como una patada en el estómago [v] feel like a kick in the teeth
estar como piojos en costura [v] be packed like sardines
estar como piojos en costura [v] be packed in like sardines
estar como gallo en gallinero [v] be admired or respected by others
estar como gallo en gallinero [v] be well thought of
estar como gallo en gallinero [v] be regarded highly or favorably
estar como gallo en gallinero [v] have a good reputation
estar como gallo en gallinero [v] be very respectable
estar como gallo en gallinero [v] be well-esteemed
estar como gallina en corral ajeno [v] have no freedom
firmar como en un barbecho [v] sign without examining
vagar como alma en pena [v] wander (around) like a lost soul
venir como pedrada en ojo de boticario [v] be what the doctor ordered
venir como pedrada en ojo de boticario [v] be exactly what someone needs or wants
venir como pedrada en ojo de boticario [v] be exactly what is wanted or needed
venir como pedrada en ojo de boticario [v] be just what the doctor ordered
vivir como dios en francia [v] lead the life of riley
vivir como dios en francia [v] live high on the hog
vivir como dios en francia [v] live off the fat of the land
darse tantas en ancho como en largo [v] live free, dutifully, and in full satisfaction
tener algo como en la bolsa [v] have it in the bag
como dios está en los cielos [adv] swear to god
como en misa [adv] silently
como en misa [adv] quiet enough to hear a pin drop
como oro en paño [adv] like a treasure
como sardina en banasta [adv] packed in like sardines
como sardina en lata [adv] packed in like sardines
como sardinas en banasta [adv] packed in like sardines
como sardinas en lata [adv] packed in like sardines
como verdolaga en huerto [adv] like he/she was made for this
como si estuvieras en casa [expr] make yourself at home
como si estuvieras en tu casa [expr] make yourself at home
como si no hubieses roto un plato en tu vida [expr] as if butter wouldn't melt in your mouth
estar como sardinas en lata [expr] be packed like sardines
como tamboril en boda [expr] not be lacking
como tamboril en boda [expr] not need
como tamboril en boda [expr] have in spades
estar como perro en barrio ajeno to feel like a fish out of water
quedarse como el que chifló en la loma to be left holding the bag
estar como el pez en el agua to be right at home
se aferra como si la vida le fuera en ello hold on for dear life
sentirse como en casa make oneself at home
como buscar una huella en el mar look for a needle in a bottle of hay
ocupado como hormiga en el verano busy as a beaver building a new dam
sentirse como en casa make at
siéntete como en casa make yourself at home
como gallo en corral ajeno like a fish out of water
como pez en el agua like a duck to water
como un pulpo en un garaje like a fish out of water
tan torpe como elefante en un bazar as awkward as bull in a china shop
ser como un elefante en una cacharrería be as awkward as a bull in a china shop
en forma como un atleta as fit as a flea
en forma como un atleta as fit as a fiddle
torpe como un elefante en una cristalería as awkward as a bull in a china shop
feliz como pájaro en vuelo as happy as a lark
feliz como pez en el agua as happy as a lark
sigiloso como un tigre en plena caza as stealth as a tiger
como buscar una aguja en un pajar like catching lightning in a bottle
como buscar una aguja en un pajar like tryin' to scratch your ear with your elbow
como buscar una aguja en un pajar like trying to swim upstream
como encontrar una aguja en un pajar like kicking dead whales down the beach
como nada en la tierra like nothing on earth
como oro en polvo like gold dust
como pescar en un barril like shooting fish in a barrel
como pez en el agua as a duck takes to water
como sardinas en lata like the black hole of calcutta
andar como un alma en pena walk like a lost soul
difícil como encontrar una aguja en el pajar like nailing jelly to the wall
como una aguja en un pajar like a needle in a haystack
como piojos en costura like sardines
como sardinas en lata like sardines
parecidos como guisantes en una vaina alike as peas in a pod
parecidos como guisantes en una vaina alike as two peas in a pod
como una gallina en corral ajeno a square peg in a round hole
estar como abeja en flor feel really perfect
se siente como si estuviera en su casa feels like home
como un elefante en una cacharrería like a bull in a china shop
como un elefante en una cristalería like a bull in a china shop
como buscar una aguja en un pajar like looking for a needle in a haystack
florecer como rosa en mayo bloom
florecer como rosa en mayo blossom
como perro en barrio ajeno in the wrong neighborhood
florecer como rosa en mayo flourish
como perro en barrio ajeno out of place
estar como tres en un zapato be crammed in
estar como tres en un zapato be packed like sardines
como gallina en corral ajeno a square peg in a round hole
como sardinas en lata chock-a-block
como abeja en flor in good mood
como tres en un zapato packed in like sardines
como abeja en flor cheerful
como agua en mayo in the most opportune time
como moscas en la miel like bees around a honey pot
como los perros en misa so bad
como burro en cabalgata (ridiculously) elegant in excess
como pedrada en ojo de boticario just what he/she wants
como abeja en flor satisfied
como pedrada en ojo de tuerto just what he/she wants
como piojos en costura packed in like sardines
como sardinas en lata be packed in like sardines
como piojos en costura in a very narrow or tight site
como piojos en costura packed like sardines
como sardinas en banasta packed like sardines
como agua en mayo in the most convenient time
como los perros en misa so gross
como pedrada en ojo de tuerto just what the doctor ordered
como pedrada en ojo de boticario just what the doctor ordered
como una guitarra en un entierro out of place
como una guitarra en un entierro misplaced
como sardina en lata packed like sardines
como sardinas en lata topped up
feo como cadenazo en los dientes ugly as a toad
como cocodrilo en fábrica de carteras [adj] PR very anxious
como cocodrilo en fábrica de carteras [adj] PR very worried
como chancho en la batea [adj] CL loud (shouting)
como chancho en el barro [adj] CL comfortable
como chancho en el barro [adj] CL at ease (person)
como chulupi en asamblea de pollos [adj] BO:E very nervous (person)
como chulupi en asamblea de pollos [adj] BO:E frightened (person)
como loro en guayabal [adj] HN NI being a loud talker
como loro en estaca [adj] HN SV NI like a fish out of water
como loro en guayabal [adj] HN NI being a blabbermouth
como pajarito en grama [adj] VE disorientated
como pajarito en grama [adj] VE lone
como pajarito en grama [adj] VE confused
como pajarito en grama [adj] VE single
como pajarito en grama [adj] VE seeing stars
como pajarito en grama [adj] VE alone
como pajarito en grama [adj] VE disoriented
como perro en bote [adj] AR UY nervous
como perro en bote [adj] AR UY insecure
como perico en la estaca [adj] DO frustrated
como pulga en la oreja [adj] PE irritating
como pulga en la oreja [adj] PE getting on people's nerves
como pulga en la oreja [adj] PE annoying
como pulga en perro sato [adj] CU very abundant
como pulga en perro sato [adj] CU all over the place
como pulga en la oreja [adj] PE unpleasant
como turco en la neblina [adj] AR UY disused lost as a ball in high weeds
irle a alguien como a los perros en misa [v] CO go very badly for someone
irle a alguien como a los perros en misa [v] CO mishap
irle a alguien como a los perros en misa [v] CO befall
irle a alguien como a los perros en misa [v] CO have a setback
dar como en bolsa [v] AR UY win by a large margin or to use something intensely
caer como una patada en el bofe [v] PR dislike something
andar como perro en procesión [v] HN be confused
pasar como amarillo en boca de vieja [v] PR do something quickly
andar como perro en procesión [v] HN be clueless
dar como bombo en fiesta [v] CL abuse on someone/something
dar como bombo en fiesta [v] CL inflict a severe and prolonged punishment
dar como en bolsa [v] UY defeat an adversary by a wide margin
dar como en bolsa [v] AR rare reprimand harshly
dar como en bolsa [v] UY use something intensely
dar como en bolsa [v] UY criticize someone harshly
dar como en yagua [v] PR beat someone
dar como en bolsa [v] AR rare scold harshly
estar como chorizo en tienda [v] GT be in love (with each other)
estar como si tuviera gato en el pecho [v] NI be backed up
estar como chorizo en tienda [v] GT be very much in love with someone
estar como pepita en maraca [v] PA be fidgety
estar como lora en guayabal [v] HN NI speak in a scandalous way (two or more people)
estar como pepita en maraca [v] PA be very restless
estar como si tuviera gato en el pecho [v] NI be very constipated
estar como un queso en medio de un plato de loza [v] NI keep quiet
estar como vaca en guamil [v] HN rur. feel very content or happy
estar como chorizo en tienda [v] GT be head over heels in love
estar como un queso en medio de un plato de loza [v] NI clam up
estar como vaca en guamil [v] HN rur. be over the moon
estar como un queso en medio de un plato de loza [v] NI be sad
estar como lora en guayabal [v] HN NI tell tales
estar como lora en guayabal [v] HN NI gossip
estar como pepita en maraca [v] PA move around a lot
estar como pepita en maraca [v] PA have ants in one's pants
perder como en la guerra [v] CL PY AR UY lose one's shirt
perder como en la guerra [v] CL PY AR UY lose everything
estar como vaca en guamil [v] HN rur. be over the moon
estar como vaca en guamil [v] HN rur. be very content
estar como vaca en guamil [v] HN rur. be elated
estar como vaca en guamil [v] HN rur. be very happy
coger como pez en nasa [v] PR catch someone red-handed
ir como carreta en bajada [v] DO guide someone gently
ir como carreta en bajada [v] DO take someone by the hand
irle como en feria [v] MX SV keep running into obstacles
hablar como si hubiera comido en paila [v] PA ramble on
ir como carreta en bajada [v] NI do something in a jiffy
ir como carreta en bajada [v] DO go at full tilt
irle como a los perros en misa [v] CO go from bad to worse
irle como en feria [v] MX SV have things go very badly
hablar como si hubiera comido en paila [v] PA talk a lot
dormir como piedra en pozo [v] MX sleep like a rock
dormir como piedra en pozo [v] MX sleep deeply
moverse como tlaconete en sal [v] MX twist
moverse como tlaconete en sal [v] MX make sudden movements
pasar como amarillo en boca de vieja [v] PR do quickly
perder como en la guerra [v] CL PY AR UY lose the shirt of one's back
perder como en la guerra [v] CL PY AR UY lose everything
quedarse como en misa [v] CR disused be silent after being reprimanded
quedar como perico en la estaca [v] DO be frustrated from not receiving what was expected
quedar como estampilla en el pavimento [v] NI be gravely damaged from a car accident
quedar como perico en la estaca [v] DO be let down
ser como todos en la volada [v] PR rur. be the same as the rest of the bunch
ser como todos en la volada [v] PR rur. be one in the same
irle a alguien como en feria [v] MX go badly for someone
irle a alguien como en feria [v] MX keep running into obstacles
como chancho en poza [adv] EC without a care in the world
como chancho en la batea [adv] CL very good (how time is spent)
como chancho en el barro [adv] CL comfortable
como chancho en el barro [adv] CL at ease (person)
como chancho en poza [adv] EC completely at east
como chancho en poza [adv] EC self-assured
como chorcha en guayabal [adv] HN with rejoicing commotion
como escupida en plancha [adv] AR UY like a lightning bolt
como escupida en plancha [adv] AR UY fast as lightning
como gatos en matate [adv] HN constantly fighting
como gallo en patio ajeno [adv] MX CR like a fish out of water
como gatos en matate [adv] HN constantly bickering
como gatos en matate [adv] HN constantly at each others' throats
como ispis en atado de chola [adv] BO very narrow
como ispis en atado de chola [adv] BO very tight
como loro en el alambre [adv] CL scared stiff
como perejil en maceta [adv] AR like sardines
como perico en rama [adv] VE lonely
como peras en cajeta [adv] EC disused narrow
como perejil en maceta [adv] AR narrow
como perico en rama [adv] VE alone
como río en conuco [adv] VE without a care in the world
como guineo en boca de vieja [expr] PR piece of cake
como guineo en boca de vieja [expr] PR easy peasy
Speaking
en casos como este in cases like this
no hagas como en el cuento de la lechera don't count your chickens before they are hatched
entra y siéntete como en casa come in and make yourself at home
es como si me hablaras en chino it's all greek to me
tal como en los viejos tiempos it's just like the old days
no estoy lo suficientemente borracho como para caer en eso i'm not drunk enough to fall for it
estaré de vuelta en 30 minutos como máximo I'll be back in 30 minutes tops
esa no es la forma como nos hablamos en esta casa that is not how we talk to each other in this house
siéntase como en su casa do yourself at home
tiene tanto dinero como la arena en el mar he has pots of money
nunca vi nada como eso en toda mi vida I've never seen anything like it in all my born days
esto está como en chino it's all greek to me
de todo como en botica everything under the sun
como en su propia casa at home
¿como le fue en las vacaciones? how was your holiday?
ahora gano más en un mes que lo que gané en el mejor año como maestro i make more in a month now than i did in my best year as a teacher
no hay como estar en casa there is no place like home
como en los viejos tiempos like old times
me siento como en un sueño I feel like I'm in a dream
no tengo ningún problema en sacarle dinero a un tipo como él i got no problem taking money from a guy like him
siéntase como en su casa por favor please make yourself at home
Phrasals
trabajar como un negro en [v] slave over
oficiar (como algo en algo) [v] officiate (as something) (at something)
trabajar como un esclavo en algo [v] slave away at something
viajar en trineo sobre algo (como nieve) [v] sled over something
Phrases
estar como pez en el agua [v] be right at home
tanto en términos absolutos como relativos in both absolute and relative terms
tanto en…como in both…and…
como se puede ver en la figura anterior as can be seen in the figure below/above
como se puede ver en la siguiente figura as can be seen in the figure below/above
es como encontrar una aguja en un pajar it's like finding a needle in a haystack
como en años anteriores as in previous years
como era en el pasado as it was in the past
como es en la vida real as it is in real life
como en la vida real as in real life
como en el adjunto as in the attachment
como se ha explicado en detalle as it is explained in detail
como en la ilustración as in the figure
como se indicó en la sección 1 as pointed out in section 1
como se muestra en la ilustración as shown in figure
en tanto como yo pueda as far as i can
como en el pasado as it was in the past
como en el anexo as in the appendix
como se ve en la ilustración as it is seen in the figure
como en el ejemplo as in the example
como en as in
como lo fue en el pasado as it was in the past
como se muestra en la ilustración as it is shown in the figure
como en el pasado as in the past
como en la realidad as in real life
en situaciones tales como esta in situations such as this
en situaciones como esta in situations like this
como puede verse en la figura a continuación as can be seen in the figure below/above
de aquí en más referido como hereinafter referred to as
de aquí en más referido como hereinafter referred to as fats
como en los viejos tiempos like in the old days
como pedro por/en su casa like he/she owned the place
como pedro por/en su casa as if he/she owned the place
como consta en... as stated in...
como consta en... as it states in...
como consta en... as recorded in...
como en los viejos tiempos like old times
como se ve en la foto as seen in the photo
como se ve en la foto as shown in the photo
como se establece en el presente as set forth
todos a una como en fuenteovejuna united we stand divided we fall
todos a una como en fuenteovejuna one for all and all for one
como se ilustra en as illustrated in
hazlo como si en verdad lo sintieras do it like you mean it
tal como en las películas just like in the movie
Colloquial
andar como el alma en pena [v] walk around aimlessly
andar como alma en pena [v] walk around aimlessly
caer como pedrada en ojo de boticario [v] be a perfect fit
caer como pedrada en ojo de boticario [v] be a perfect match
estar como en brasas [v] skip it
estar como en brasas [v] beat it
estar como en brasas [v] run for the hills
estar como en brasas [v] hightail it
estar como en brasas [v] head for the hills
estar como en brasas [v] show a clean pair of heels
estar como en brasas [v] take wing
estar como en brasas [v] hook it
estar como en brasas [v] run like clappers
estar como en brasas [v] do a bunk
estar como en brasas [v] take to one's heels
estar como en brasas [v] bust a move
estar como en brasas [v] cut and run
estar como en brasas [v] run for it
estar como en brasas [v] shake the spot
estar como en brasas [v] leg it
estar como en brasas [v] make a bolt for
estar como en brasas [v] fly the coop
estar como gallina en corral ajeno [v] be like a fish out of water
estar como piojos en costura [v] be packed in like sardines
estar como sardinas en lata [v] be packed in like sardines
estar como sardinas en lata [v] be packed like sardines
estar como un pez en el agua [v] be in one's element
mirarse en alguien como en un espejo [v] adore someone
mirarse en alguien como en un espejo [v] make an idol of someone
mirarse en alguien como en un espejo [v] idolize someone
participar como concursante en una competencia [v] throw one's hat into the ring
estar tan seguro como agua en cesto [v] be safe as a lamb in a lion's den
estar tan seguro como el agua en un cesto [v] be safe as a lamb in a lion's den
firmar alguien como en un barbecho [v] sign without reading
firmar alguien como en un barbecho [v] not read what one signs
haber de todo como en botica [v] everything under the sun
estar como en brasas [v] have ants in one's pants
estar como en brasas [v] be jittery
flotar como el corcho en el agua [v] come out unscathed
sobrenadar como el corcho en el agua [v] come out unscathed
mirarse en alguien como en un espejo [v] see oneself in
mirarse en alguien como en un espejo [v] be very in love with
hacer tanta falta como los perros en misa [v] be in the way
hacer tanta falta como los perros en misa [v] bother
hacer tanta falta como los perros en misa [v] disturb
hacer tanta falta como los perros en misa [v] upset